However, the major constraint would be the compiling and updating of information to enter into the database. | Однако основной проблемой при этом был бы сбор и обновление информации для включения в эту базу данных. |
Emergency repair work towards restoring public services was completed within two weeks, but the major damage remained to be repaired. | Чрезвычайные ремонтные работы по восстановлению коммунальных услуг были завершены в течение двух недель, однако основной ущерб еще предстоит устранить. |
Much now depends on whether the same is true of the other major outcome, which is that Yukos's principal asset - Yuganskneftegaz - is now in state hands, while its remaining units appear doomed to nationalization. | Теперь очень многое зависит от того, верно ли это и в отношении другого главного результата, каким является то, что основной актив ЮКОСа - Юганскнефтегаз - теперь находится в руках государства, в то время как его оставшиеся подразделения, кажется, обречены на национализацию. |
With regard to the developmental effects of eco-labelling, the major concern is that adverse effects of eco-labelling on the exports of developing countries are likely to have some negative impact on their development process. | Когда речь идет о влиянии экомаркировки на развитие, основной аспект, вызывающий беспокойство, обычно связывается с тем, что отрицательное влияние экомаркировки на экспорт развивающихся стран вполне может негативно сказаться и на процессе их развития. |
The International Council of Forest and Paper Associations and the World Business Council for Sustainable Development are two of the United Nations Forum on Forests focal points for the forest business and industry major group. | Международный совет ассоциаций лесной и целлюлозно-бумажной промышленности и Всемирный предпринимательский совет за устойчивое развитие являются двумя координаторами Форума Организации Объединенных Наций по лесам в основной группе представителей лесного хозяйства и лесной промышленности. |
Several primary and secondary roads were washed away and one major bridge collapsed, cutting off access to the southern part of the island. | Размыто несколько основных и второстепенных дорог, разрушен крупный мост, в результате чего прекратилось сообщение с южной частью острова. |
Such an approach is perhaps more necessary at a time when one major item on which agreement exists - negotiations on FMCT - is predicated on the consensus solution of other contentious items. | Такой подход, пожалуй, тем более необходим, что сейчас один крупный пункт, по которому существует согласие - переговоры по ДЗПРМ, обусловлен консенсусным решением по другим, спорным пунктам. |
Characteristics of the public health system and public health interventions constitute another major component, as do factors related to socio-economic status at the individual level and as a structural characteristic. | Характеристики системы общественного здравоохранения и общественных лечебно-профилактических мероприятий составляют еще один крупный компонент, равно как и факторы, связанные с социальным и экономическим статусом, который может быть как индивидуальным признаком, так и структурной характеристикой. |
This period saw the second major rise of urbanism in India after the Indus Valley Civilisation. | В это время начался второй крупный период урбанизации после Индской цивилизации. |
In its sixth year of construction, and with the successful achievement of full reoccupancy of the Secretariat and Conference Buildings, the capital master plan is currently embarked on its last major phase, the renovation of the General Assembly Building. | На шестом году осуществления плана капитального ремонта и после завершения процесса возвращения сотрудников в здание Секретариата и помещения конференционного корпуса начался его последний крупный этап: реконструкция здания Генеральной Ассамблеи. |
The first major crisis was in 1994. | Первый серьезный кризис произошел в 1994 году. |
While so far major incidents involving CBRN materials have been relatively few, the potential consequences of such incidents could be particularly serious and of a multiple nature. | Хотя пока крупные инциденты в связи с ХБРЯ материалами довольно малочисленны, потенциальные последствия таких инцидентов могут носить особенно серьезный и многообразный характер. |
Both kinds, moreover, can be minor or major, i.e. gross. | Далее, и те, и другие могут носить менее серьезный характер и более серьезный, быть грубыми. |
Given the frequency and severity of major storms, measures associated with the Framework Convention on Climate Change could make a significant contribution to preventing the climate-related disasters that posed a direct threat to the countries of the Alliance of Small Island States. | Кроме того, учитывая периодичность и все более серьезный характер ураганов, принятие мер, связанных с Рамочной конвенцией об изменении климата, могло бы в значительной степени способствовать предупреждению природных катастроф, которые непосредственно угрожают странам Альянса малых островных государств. |
UNCTAD was in a position to make substantive contributions to the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the areas of policy making and policy development, taking duly into account its specific mandate emanating from the General Assembly. | ЮНКТАД в состоянии вносить серьезный вклад в осуществление решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в вопросах формулирования и разработки политики с должным учетом особого мандата, полученного от Генеральной Ассамблеи. |
Climate change is another major challenge confronting humanity. | Изменение климата - это еще один важный вызов, с которым сталкивается человечество. |
To be more specific, I do see a number of major challenges that this important forum is facing these days. | Если говорить конкретнее, то я усматриваю ряд крупных вызовов, с которыми сталкивается в наши дни этот важный форум. |
The local elections, held on 22 May 2004, have re-established an important institution of governance whose neglect had been among the major causes of the conflict in Sierra Leone. | Выборы в местные органы управления, состоявшиеся 22 мая 2004 года, позволили восстановить важный институт управления, пренебрежительное отношение к которому стало одним из главных источников конфликта в Сьерра-Леоне. |
During the deployment by the Organization of African Unity - during the transition period towards the African Union - of the African mission in Burundi in 2003 and 2004, the major question of financing arose. | Во время развертывания Организацией африканского единства - на переходном этапе к Африканскому союзу - Африканской миссии в Бурунди в 2003-2004 годах возник важный вопрос о финансировании. |
It is my assessment that both the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda are poised to enter the most important phases of their existence, and are both about to begin their major criminal trials. | По моей оценке, как Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии, так и Международный уголовный трибунал по Руанде готовы вступить в самый важный этап своего существования и оба готовы начать крупные уголовные процессы. |
The major conclusion from the study is that results from the life cycle assessment can support Phuket Municipality for decision-making. | Главный вывод исследования состоит в том, что результаты оценки жизненного цикла могут поддержать муниципалитет Пукет в плане принятия решений. |
Dedekind's contribution would become the basis of ring theory and abstract algebra, while Kronecker's would become major tools in algebraic geometry. | Работы Дедекинда легли в основу теории колец и общей алгебры, а работы Кронекера создали главный инструмент алгебраической геометрии. |
The major impact has been observed in sensitive areas of the economy with regard to the population, such as food, health and education, with consequent adverse effects on its most vulnerable segments, namely women, the elderly and children. | Главный ущерб наблюдается в таких значимых для населения секторах экономики, как продукты питания, здравоохранение и образование, и, соответственно, оказывает негативное влияние на наиболее уязвимые группы населения, а именно на стариков, женщин и детей. |
The Convergence Démocratique, a coalition of political parties, is the major actor of the opposition. | Главный оплот оппозиции составляет Демократическое согласие, которое представляет из себя коалицию политических партий. |
The artist's grandparents were Major Edward William Burton, Clifden, who was High Sheriff of Clare in 1799, and his wife, Jane Blood of nearby Roxton, Co. Clare. | Дедушкой будущего художника были майор Эдвард Уильям Бёртон, главный шериф графства Клэр в 1799 году, а его жена Джейн Блуд происходила из соседнего Рокстоуна. |
Major, I'm to dine with Munro tonight. | Майор, вечером я ужинаю с Манро. |
Major, when I came here my orders were to protect Bajor and help your people rebuild from the Occupation. | Майор, когда я прибыл сюда, Мне было приказано защищать Бэйджор и помогать вашему народу восстановиться после Оккупации. |
There's nothing Major Carter can do. | Майор Картер ничего не может сделать. |
This is Major Tom to Ground Control, | «Майор Том - наземному управлению, |
Sure, comrade major. | Я понимаю, товарищ майор. |
By the same token, it is anticipated that UNSTAT will make major contributions to the development of UNESIS. | Точно также ожидается, что ЮНСТАТ внесет значительный вклад в создание ЮНЕСИС. |
It should be noted that the Commission, particularly at its thirty-first session, in 2000, has made an important contribution regarding the statistical implications of recent major United Nations conferences and summits, in particular the coordination of development indicators. | Следует отметить, что Комиссия, особенно на своей тридцать первой сессии в 2000 году, внесла значительный вклад в изучение статистических последствий недавних крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, в частности согласование показателей развития. |
She noted that, since the return of most of the SMCC members to the table in 2006, significant progress had been made in many areas, including major advances towards changing the internal system of administration of justice. | Она отметила, что после возвращения большинства членов ККАП за стол переговоров в 2006 году был достигнут значительный прогресс во многих областях, в том числе в деле изменения системы внутреннего правосудия. |
UNICEF noted that there has been good progress in the overall policy and strategy development of the health sector, with the major efforts being directed at finalizing the new 5-Year Programme of Work for the Ministry of Health (2007-2011). | ЮНИСЕФ отметил значительный прогресс в разработке общей политики и стратегии в секторе здравоохранения, а также серьезные усилия, прилагаемые в целях завершения подготовки новой пятилетней Программы работы министерства здравоохранения (на 2007-2011 годы)27. |
Major forensic technological advances and the increased use of science in judicial proceedings have made significant contributions to the fight against crime in the past decade. | За последнее десятилетие важный технический прогресс в оснащении криминалистов и все более широкое использование научных методов в судопроизводстве внесли значительный вклад в борьбу с преступностью. |
The Panel could profit from the extensive work that has been done at the major conferences in the past decade. | Группа могла бы воспользоваться плодами той большой работы, которая была проделана на крупных конференциях в последнее десятилетие. |
It underscored that major reforms in institutions and current practice were essential if a "big push" for African development was to succeed, since there was an increasing tendency to concentrate aid in social sectors at the expense of productive sectors, infrastructure and agriculture. | В нем подчеркивается, что существенное реформирование институтов и существующей практики необходимо для того, чтобы «большой толчок» африканскому развитию достиг цели, поскольку нарастает тенденция к концентрированию помощи в социальных секторах в ущерб производственным секторам, инфраструктуре и сельскому хозяйству. |
This was what inspired the Heiligendamm Process launched at this year's G-8 Summit, which for the first time brought G-8 leaders together with leaders of the world's major emerging economies, including China, India, Brazil, Mexico, and South Africa. | Это как раз то, что вдохновило Хайлигендаммский процесс, начатый на встрече Большой Восьмерки в этом году, который впервые собрал лидеров Большой Восьмерки вместе с лидерами главных развивающихся экономических систем мира, включая Китай, Индию, Бразилию, Мексику и Южную Африку. |
The Bank of Canada raised its policy interest rate in September 2010 but has since then kept the rate steady over concerns regarding the stability of the recovery, with the high indebtedness of households being one major risk. | После повышения учетной ставки в сентябре 2010 года Банк Канады сохранял ее на неизменном уровне из-за опасений нарушить стабильность оживления, одним из значительных рисков для которого является большой объем задолженности домашних хозяйств. |
1973 to 1981 Examining magistrate, subsequently senior examining magistrate, at the Court of Major Jurisdiction of Paris, in charge of chambers dealing especially with criminal and terrorist-related cases. | Следственный судья, затем главный следственный судья Суда большой инстанции Парижа, возглавлявший работу следственного отдела, специализировавшегося на расследовании уголовных дел и актов терроризма. |
In this respect, the major question before us today is how we can revive the Doha round of trade negotiations. | В этой связи перед нами стоит важнейший вопрос возрождения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
Such emphasis is understandable, as crop production is the major agricultural activity. | Такое повышенное внимание понятно, поскольку возделывание сельскохозяйственных культур представляет собой важнейший элемент сельскохозяйственной деятельности. |
The major issue is the treatment of domestic support on cotton. | Важнейший вопрос касается того, что делать с мерами поддержки внутреннего рынка хлопка. |
I wish to commend the French forces for their vital contribution to the major combat operations against armed groups in early 2013. | Я хотел бы выразить признательность французским силам за их важнейший вклад в проведение крупных боевых операций против вооруженных групп в начале 2013 года. |
The analysis examines instances reported by country offices of: (a) country programme results that were viewed to have made a critical contribution to national development priorities; and (b) observations on the way the country programmes were substantively aligned to major national priorities. | На основе информации, представленной страновыми отделениями, анализируются следующие элементы: а) результаты страновой программы, которые были сочтены вносящими важнейший вклад в достижение приоритетов национального развития; и Ь) замечания в отношении того, насколько существенное содержание страновых программ было увязано с основными национальными приоритетами. |
Professional Women's Business Associations are functioning in major urban centers. | В крупнейших городах страны работают профессиональные ассоциации предприятий, возглавляемых женщинами. |
Its two major banks had attracted huge deposits from abroad, largely from Russia, and presumably mostly from individuals who wished to escape scrutiny at home or elsewhere. | Его два крупнейших банка привлекали огромные вложения из-за рубежа, в основном из России, и, предположительно, в основном это были люди, желавшие избежать проверок дома или где-либо еще. |
With so many mines closed down, some as far back as the early 1980s, the higher demand generated by the recent strong upturns in world major economies has led to consumption outstripping mine production. | Поскольку многие рудники были закрыты, некоторые - еще с начала 80-х годов, повышение спроса, обусловленное недавним экономическим подъемом в крупнейших странах мира, привело к тому, что потребление превысило уровень добычи. |
The parties expressed their support for increasing the efficiency of and modernizing the major Mongolian-Russian joint enterprises - "Erdenet", "Mongolrostzvetmet" and "UBZHD", which constitute a vitally important part of the Mongolian economy. | Стороны высказались за повышение эффективности работы и модернизацию крупнейших совместных монголо-российских предприятий - «Эрдэнэт», «Монголросцветмет» и «УБЖД», составляющих жизненно важную часть монгольской экономики. |
His country had recently hosted the inaugural Major Economies Meeting on Energy Security and Climate Change. | Соединенные Штаты недавно выступили организатором учредительной Встречи крупнейших экономических стран по проблеме энергетической безопасности и климатических изменений. |
If United Nations panellists have become covert agents of major powers, then the Security Council is completely compromised. | Если члены Группы экспертов Организации Объединенных Наций стали тайными агентами ведущих держав, то тогда Совет Безопасности полностью скомпрометирован. |
Significant tariff reductions have been made in some major markets in a greater number of product lines in the footwear sector. | Глубокие сокращения тарифов были произведены на некоторых ведущих рынках по более широкой номенклатуре товаров обувной промышленности. |
A large proportion of real estate OFDI went to Europe (about 60 per cent), contributed by major hotel and property investments made by leading Singaporean firms. | Значительная доля ПИИ, вывозимых и размещаемых в секторе недвижимости, направлялась в Европу (около 60%), чему способствовали крупные инвестиции ведущих сингапурских фирм в гостиничный бизнес и недвижимость. |
The contents of such a programme should be based on the best experience of leading European statistics and should provide major concepts and definitions as well as their interpretation. | Такая программа должна опираться на наилучший имеющийся опыт ведущих статистических служб и содержать описание основных концепций и определений, а также их толкование. |
How are the commitments to strengthen the participation of developing countries and countries with economies in transition in the governance of the global economic system being realized in the major international institutions? | Как в рамках ведущих международных учреждений выполняются обязательства по расширению участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в деле управления глобальной экономической системой? |
At the end of a global war that claimed more than 50 million lives, the United States and the Soviet Union emerged as the world's two major powers. | В конце мировой войны, которая унесла более 50 миллионов жизней, Соединенные Штаты и Советский Союз превратились в две крупнейшие державы. |
In 2013, some of the region's major economies were also affected by domestic challenges. These include infrastructure shortages, large budget deficits, inflationary pressure, inadequate expansion of good quality jobs in the formal sector and rising inequality. | В 2013 году крупнейшие экономики региона также столкнулись с рядом внутренних проблем, в том числе с недостаточным уровнем развития инфраструктуры, инфляционным давлением, несоразмерно низкими темпами роста количества рабочих мест должного качества в формальном секторе и углублением неравенства. |
A political consensus has been reached by major political parties to spend each year 0.2 per cent of GDP on developing Internet access, in particular in primary and secondary schools. | Крупнейшие политические партии достигли политического консенсуса, согласившись выделять каждый год 0,2% ВВП на развитие доступа в Интернет, в частности в начальных и средних школах. |
On his official trip to Kazan, on 19 March 2013, the President of Russia, Vladimir Putin, visited the major Universiade facilities and noted the efficiency of the use of the funds for the construction of the main stadium for the games. | 19 марта 2013 года президент России Владимир Путин во время рабочей поездки в Казань осмотрел крупнейшие объекты Универсиады и отметил эффективность использования средств на возведение главного стадиона для игр. |
We hope that the major Western members of the Council will shoulder their responsibilities in the area of reform, since those States base themselves on democracy and good governance. | Мы надеемся, что крупнейшие западные государства - члены Совета выполнят свои обязательства в области реформы, поскольку сами эти государства опираются на принципы демократии и благого управления. |
Policy change: The incumbent administration effects major changes in national policy. | Изменение политики: действующая администрация осуществляет существенные изменения в национальной политике. |
However, our happiness over these positive signs should not in any way prevent us from taking note of the major shortcomings that need to be redressed or of the fragility of certain achievements that must be consolidated. | Однако наша радость в связи с этими позитивными признаками никоим образом не должна заслонять от нас существенные недостатки, которые должны быть устранены, а также нестабильный характер некоторых требующих консолидации достижений. |
Finally, we would like to stress again, as colleagues have done, our concern about the insecurity that continues to prevail in the country, despite the major efforts that we are making in that area. | Наконец, мы, так же как и наши коллеги, хотели бы вновь заявить о нашей озабоченности в связи с отсутствием безопасности, сохраняющимся в этой стране, несмотря на прилагаемые нами в этой сфере существенные усилия. |
Indeed, major changes had taken place in the way in which transnational corporations (TNCs) organized their activities, contributing to a shift towards services in global FDI flows and affecting the location of even highly knowledge-intensive activities. | Так, произошли существенные изменения в организации деятельности транснациональных корпораций (ТНК), что привело к переориентации глобальных потоков ПИИ на сектор услуг и затронуло размещение даже наукоемких видов деятельности. |
This is stable and well tested software, it changes if major security or usability fixes are incorporated. | Он является стабильным и хорошо протестированным программным обеспечением, он изменяется, если в него включаются существенные исправления относительно безопасности или удобства использования. |
But what about what Major needs? | Но что насчёт того, что хочет Мейджор? |
Major Lillywhite is a bad man. | Мейджор Лилиуайт - плохой человек. |
Major doesn't deserve this. | Мейджор не заслужил такого отношения. |
Mr. Major re-emphasized that the central plank of British policy towards the Falkland Islands was one of resolute, unflinching support for self-determination: the Falklands would remain British for as long as it chose to. | Господин Мейджор вновь подчеркнул, что краеугольным камнем политики Великобритании в отношении Фолклендских островов является решительная и непоколебимая поддержка принципа самоопределения. |
During his transfer through the Soviet Union he saw the English phrase scrawled on a cell wall reading "I am sick and don't expect to live through this - Major Roberts". | Во время своего конвоирования по России он увидел фразу на английском языке «I am sick and don't expect to live through this - Major Roberts» (Я болею и не надеюсь пережить всё это - Мейджор Робертс). |
He goes to penn, he's a classics major, and he drives a way cooler car than Drew. | Он учится в Университете Пенсильвании, он классический мажор, и у него машина круче чем у Дрю. |
Ms. Major (Canada) said that her delegation was also concerned at the deteriorating situation of human rights defenders, and encouraged States to alleviate legal restrictions on their work. | Г-жа Мажор (Канада) говорит, что ее делегация также обеспокоена ухудшающимся положением правозащитников и предлагает государствам отменить правовые ограничения в отношении их деятельности. |
The minor fall, the major lift | Упал минор, взлетел мажор, |
Works by Haydn are often indicated using their Hoboken catalogue number, typically in the format Violin Concerto No. 1 in C major, Hob. | При упоминании произведений Гайдна обычно указывается Номер по Хобокену, обычно в формате: «Концерт для скрипки с оркестром Nº1» до мажор, Hob. |
Although she was born in Major Land and is friends with Hummy, she became jealous when her title of the annual singer of the "Melody of Happiness" was given to Hummy instead and asked to be Mephisto's right-hand. | Хотя она родилась в Королевстве Мажор и дружила с Хамми, она стала ревновать, когда ту выбрали для исполнения ежегодной «Мелодии счастья». |
I mean, it's Cincinnati, so it's barely the major leagues, but still. | Это Цинциннати, и едва ли это высшая лига, но все же. |
Major League and all, we should have equipment maintainer guys. | Высшая Лига и всё такое, у нас должен быть обслуживающий персонал. |
Major League Baseball thinks the way I think. | Высшая лига бейсбола считает так же, как я. |
That's major league stuff right there, baby. | Высшая лига, малыш! |
Major league, baby. | Высшая лига, братан. |