| While the Commission has demonstrated a clear trend towards improvement in its utilization of conference-servicing resources since 1994, the major factor responsible for underutilization - late starting of meetings - appeared to be worsening. | Хотя начиная с 1994 года Комиссия демонстрирует явную тенденцию к улучшению использования выделяемых ей ресурсов конференционного обслуживания, проблема позднего начала заседаний, являющаяся основной причиной недоиспользования ресурсов, как представляется, ухудшается. |
| In close cooperation with Japan, Sweden and the United States of America, and with the Agency's coordination, the major part of the work in establishing in Belarus a State system of accounting and control for nuclear materials has been accomplished. | При тесном сотрудничестве с Японией, Швецией и Соединенными Штатами Америки, а также при координирующей роли Агентства в Беларуси завершен основной этап работ по созданию государственной системы учета и контроля ядерного материала. |
| By way of example, the experience of the British Virgin Islands was highlighted in the major document that was presented to the Caribbean Regional Preparatory Meeting for the International Meeting to Review the Implementation of the Barbados Programme of Action. | Например, основной документ, представленный на рассмотрение на Региональном подготовительном совещании стран Карибского бассейна по подготовке Международной встречи по проведению обзора хода осуществления Барбадосской программы действий, посвящен опыту Британских Виргинских островов. |
| Therefore, β-Si 3N 4 is the major form used in Si 3N 4 ceramics. | Таким образом, β-Si3N4 является основной формой, используемой в керамическом деле. |
| While some delays were due to outstanding financial statements or delayed closure notification from project units, the major reason for projects remaining open was negative fund balances. | В ряде случаев эта задержка была связана с поздним представлением финансовых ведомостей или с задержкой получения извещений о закрытии проектов от групп по их осуществлению, однако основной причиной того, что проекты оставались открытыми, было отрицательное сальдо финансовых средств по проектам. |
| Le Musée des beaux-arts de Mont-Saint-Hilaire is the major art museum on the south shore of the Saint Lawrence River. | Le Musée des beaux-arts de Mont-Saint-Hilaire -крупный художественный музей на южном берегу реки Святого Лаврентия. |
| Merrill Lynch, another major investment bank, was also on the brink of failure. | Меррилл Линч, другой крупный коммерческий банк, тоже оказался на грани банкротства. |
| Teddy, I have contracts with every major city across the country, except for my own hometown. | Тедди, у меня есть контракты с любым крупный городом по всей стране, за исключением моего родного города. |
| I should also like to thank the Algerian Ambassador, Mohamed-Salah Dembri, for his major contribution to developing a compromise on the programme of work. | Я хотел бы также поблагодарить посла Алжира г-на Мохамеда-Салаха Дембри за его крупный вклад в формирование консенсуса относительно программы работы. |
| The main buildings and basements are complete or substantially complete, and at the time of audit there was every indication that the last major building to be refurbished, the General Assembly Building, would be sufficiently ready to host the general debate in September 2014. | Работа в главных зданиях и на цокольных этажах завершена или практически завершена, и на время проведения ревизии имелись все основания считать, что последний крупный этап - реконструкция здания Генеральной Ассамблеи - будет в достаточной мере завершен для проведения общих прений в сентябре 2014 года. |
| We have seen trends and policies that have dealt major blows to the non-proliferation regime. | Мы стали свидетелями тенденций и стратегий, которые нанесли серьезный ущерб режиму нераспространения. |
| Despite the major world financial crisis, our country's economy has continued to maintain positive growth, standing at 3.5 per cent in 2009. | Несмотря на серьезный мировой финансовый кризис, экономика нашей страны сохраняет положительные темпы роста, которые в 2009 году составили 3,5 процента. |
| It is still characterized by a grave humanitarian crisis, major political divisions, including within the Transitional Federal Government, and general insecurity in the country. | В стране сохраняется серьезный гуманитарный кризис, отмечаются резкие политические разногласия, в том числе внутри Переходного федерального правительства, а также наблюдается общее отсутствие безопасности. |
| The serious matter of inadequate resources was one of the major factors that contributed to the curtailment, both in number of participants and in duration, of the inter-Congolese dialogue in Addis Ababa last month. | Серьезный вопрос о нехватке ресурсов - это лишь один из крупных факторов, которые привели к свертыванию - с точки зрения как числа участников, так и продолжительности - межконголезского диалога, проходившего в прошлом месяце в Аддис-Абебе. |
| The SADC countries had a flexible attitude with regard to the inclusion of treaty crimes: drug crimes and crimes against United Nations personnel represented major challenges and might usefully be reflected in the Statute. | Страны-члены САДК занимают гибкую позицию в отношении включения в Статут преступлений по международным договорам: преступления, связанные с наркотиками, и преступления против персонала Организации Объединенных Наций представляют собой серьезный вызов, и они могут быть с пользой отражены в Статуте. |
| This was successfully agreed and signed on 12 June 2006, thus completing the first major step toward Albania's full membership in the EU. | Соглашение было подписано 12 июня 2006 года, тем самым завершив первый важный шаг к полноправному членству Албании в ЕС. |
| At the end of the recent Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, my country was firmly convinced that an important step had been taken in the search for solutions to one of the major challenges confronting the international community. | По завершении недавно состоявшейся Конференции по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах в моей стране полностью сформировалось убеждение в том, что был сделан важный шаг в направлении изыскания путей урегулирования одной из самых серьезных задач, стоящих перед международным сообществом. |
| (k) Education for sustainable development is an important instrument that can assist ESCAP member States in addressing the several major crises that have hit the region and in support of a smooth transition towards green growth; | к) образование в целях устойчивого развития - это важный инструмент, который может оказать помощь государствам - членам ЭСКАТО в устранении последствий нескольких серьезных кризисов, поразивших регион, и поддержать плавный переход к модели «зеленого» роста; |
| The second major conclusion that Funke, Schularik, and Trebesch draw is that governing becomes harder after financial crises, for two reasons. | Второй важный вывод, к которому пришли Функе, Шуларик и Требеш, состоит в том, что после финансовых кризисов управление страной затрудняется, причём по двум причинам. |
| UNDP knowledge platforms and networks can make major contributions; using Teamworks is proving valuable to UNDP and to other UN partners who now subscribe. | Важный вклад могут внести платформы и сети знаний ПРООН; использование платформы "Коллективная работа" оказывается полезным как для ПРООН, так и для других партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время являются ее подписчиками. |
| My youngest, Pauline well, her major talent has yet to reveal itself. | Самая младшая, Паулина, что ж, её главный талант ещё не проявился. |
| I want to do an X-ray to make sure no nerve or major blood vessels are being compromised. | Я бы хотел сделать рентген, чтобы удостовериться, что ни нервы, ни главный кровяной сосуд не задеты. |
| Only Malta is a case in which the major interest in membership - access to the great common market - is economic. | Только в случае с Мальтой ее главный интерес в членстве - доступ к крупному общему рынку - экономический. |
| It used to have the same management as Montreal's major bus terminal, Gare d'autocars de Montréal before the latter was purchased by the Quebec government. | Управлялся той же компанией, что и главный автобусный терминал Монреаля, en:Gare d'autocars de Montreal, прежде чем последний был приобретён правительством Квебека. |
| This is pretty wonderful, Mr. Major Capades Guy! | Это просто замечательно, мистер Главный Герой на арене... |
| Major, these guys are real. | Майор, я хочу сказать, эти ребята существуют на самом деле. |
| I think not, Major Carter. | Я так не думаю, Майор Картер. |
| The... the major would have made those arrangements. | Здесь... здесь все готовил майор. |
| This will do fine, Major. | Это отлично подойдёт, майор. |
| l misjudged you, Major. | Я недооценил вас, майор. |
| The Unit made major contributions to the creation, by the General Assembly, and elaboration in 1972 of medium-term planning in the United Nations. | ОИГ внесла значительный вклад в создание Генеральной Ассамблеей и дальнейшее развитие в 1972 году системы среднесрочного планирования в Организации Объединенных Наций. |
| The ICC Statute represents a significant development in that it is the first major multilateral treaty codification of certain war crimes when committed in non-international armed conflicts. | ЗЗ. Статут МУС представляет собой значительный прогресс, поскольку он стал первым важным многосторонним договором, в котором квалифицируются определенные военные преступления, совершаемые во время вооруженных конфликтов международного характера. |
| Recent reviews of the current operational status of early warning systems in the context of the UNCDD by ad hoc panels on early warning systems have revealed the major advances and constraints for each one of the four components listed in paragraph 7 and figure 1. | Недавние обзоры нынешнего функционального состояния систем раннего предупреждения в контексте КБОООН, проведенные специальными группами по системам раннего предупреждения, выявили значительный прогресс и ограничения по каждому из четырех компонентов, указанных в пункте 7 и на диаграмме 1. |
| Major progress has been made in a number of UNU/INWEH projects in East Africa, the Middle East, Latin America and Asia. UNU/INWEH has reached agreement to undertake its first major research and capacity-building project in East Africa. | В Западной Африке, Латинской Америке, Азии и на Ближнем Востоке достигнут значительный прогресс в выполнении ряда проектов в рамках Международной сети по проблемам водных ресурсов, экологии и здравоохранения. |
| Major approvals were obtained in 2000 from Italy and Norway for the programmes in Sri Lanka, Tunisia and Uganda. | Значительный прогресс также достигнут в обеспечении доступа к двусторонним фондам, составят 7,9 млн. долларов США. |
| In addition to the number of major urban centres located in high seismic risk areas, many of the world's largest cities are increasingly at risk of coastal flooding. | Помимо большого числа крупных городских центров, расположенных в районах большой сейсмической опасности, многие из крупнейших городов мира все в большей мере находятся под угрозой прибрежных паводков. |
| Cannot be used where the belt is subject to major stresses, since it may be prone to failure; | Нельзя использовать там, где лента подвергается большой нагрузке, которая может испортить материал. |
| Cooperatives are known to be schools of participation, which is a concept of major importance contained in the 1986 Declaration on the Right to Development and the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. | Кооперативы известны как школы участия населения - концепция большой важности, которая включена в Декларацию о праве на развитие 1986 года и в Венскую декларацию и Программу действий 1993 года. |
| Great success has been achieved in balancing economic growth and environmental protection by allowing States and cities to choose the most cost-effective strategies to address the existing sources and by not mandating the same level of control on major existing sources as for new sources. | Большой успех был достигнут в достижении компромисса между экономическим ростом и защитой окружающей среды за счет предоставления штатам и городам права выбора наиболее эффективных с точки зрения затрат стратегий регулирования существующих источников и отказа от применения к крупным существующим источникам тех же требований, что и к новым источникам. |
| He was also influential in establishing the Copyright Act of 1831, the first major statutory revision of U.S. copyright law. | Закон об авторском праве США 1831 года - первый большой пересмотр законодательства Соединённых Штатов Америки в области авторского права. |
| This major dimension must be clearly addressed in the definition of the mandate of the future committee. | Этот важнейший аспект должен быть надлежащим образом учтен при определении мандата будущего комитета. |
| The major issue is the treatment of domestic support on cotton. | Важнейший вопрос касается того, что делать с мерами поддержки внутреннего рынка хлопка. |
| In view of the specific expertise needed to draft an entirely new code, the then Government of the Netherlands Antilles decided that this major legislative operation should be prepared by a special committee. | Понимая необходимость привлечения экспертов к составлению совершенно нового кодекса, правительство Нидерландских Антильских Островов решило, что этот важнейший законодательный документ должен быть разработан специальным комитетом. |
| Indigenous peoples, as rights holders and ecosystem managers, have made major contributions to sound environmental governance at all levels: local, subnational, national, regional and global. | Коренные народы, являясь правообладателями и обеспечивая функционирование экосистем, внесли важнейший вклад в обеспечение рационального управления в экологической сфере на всех уровнях: местном, субнациональном, национальном, региональном и глобальном. |
| The critical question is what will happen to the stock and flows of migrant workers, given the growth in unemployment in the major destination countries? | Важнейший вопрос заключается в том, что произойдет с численностью и потоками рабочих-мигрантов на фоне роста безработицы в основных странах назначения. |
| Under these conditions, export-led growth by major economies is a threat to the world economy. | В этих условиях рост крупнейших экономик, симулируемый экспортом, является угрозой для мировой экономики. |
| Despite expectations by the international community, the summit meeting held between the two major powers last April in Moscow regrettably failed to address the question of the further reduction of strategic arsenals. | Несмотря на ожидания международного сообщества, на проведенной в апреле сего года в Москве встрече глав двух крупнейших держав, к сожалению, не удалось решить вопрос о дальнейшем сокращении стратегических арсеналов. |
| The economic difficulties experienced by the poorest sectors of society, especially in rapidly growing urban areas, are exacerbated by the fact that some major cities in Central Africa are among the most expensive in the world in which to live. | Экономические проблемы, испытываемые наибеднейшими слоями общества, особенно в быстро развивающихся городских районах, усугубляются тем, что некоторые из крупнейших городов Центральной Африки входят в число самых дорогих городов мира. |
| Artemiy Malkov - one of the major Flash platform experts, official Country Community Manager of Adobe technologies in Russia, RAFPUG Manager, CEO of Flexis, scientist, mathematician, economist. | Артемий Малков - один из крупнейших экспертов по Flash платформе, официальный Country Community Manager по Adobe технологиям в России, менеджер RAFPUG, генеральный директор компании Flexis, ученый, математик, экономист. |
| UNEP is a core member of the ad hoc working group on climate change under the High-level Committee on Programmes, which coordinates these efforts and supports the Chief Executives Board at major United Nations conferences on climate change. | ЮНЕП является одним из ведущих членов специальной рабочей группы по изменению климата, созданной при Комитете высокого уровня по программам, которая координирует эти усилия и оказывает поддержку Координационному совету старших руководителей на крупнейших конференциях Организации Объединенных Наций по изменению климата. |
| Assistance for health, by major donor (bilateral aid) | Помощь в области здравоохранения со стороны ведущих доноров (на двусторонней основе) |
| The decline was primarily due to an expected global production surplus and the appreciation of the dollar against the currencies of some major exporting countries. | Снижение было вызвано главным образом ожидающимся глобальным перепроизводством и удорожанием доллара по отношению к валютам некоторых ведущих стран-экспортеров. |
| In 1888-1889, Spalding took a group of major league players around the world to promote baseball and Spalding sporting goods. | В 1888-1889 годах Спалдинг организовал бейсбольный тур для ведущих игроков лиги по всему миру, чтобы повысить популярность бейсбола и промотировать свои спортивные товары. |
| The role of the United Nations might be to coordinate the objectives and ensure coherence between the activities of major international organizations, to provide the necessary political leadership and long-term strategic policy framework, and to promote stable and sustainable development. | Роль Организации Объединенных Наций должна состоять в координации усилий по реализации целей и обеспечению последовательности в деятельности ведущих международных организаций с целью обеспечения необходимого политического руководства и долгосрочных стратегических политических рамок, а также содействия стабильному и устойчивому развитию. |
| They noted the intention of the group of the seven major industrialized countries to make a particular effort on behalf of sub-Saharan Africa and focus assistance on the poorest countries that have limited access to capital markets. | Они отметили намерение Группы семи ведущих промышленно развитых стран оказать особую поддержку странам Африки, расположенным к югу от Сахары, и уделить особое внимание оказанию помощи наиболее бедным странам, имеющим ограниченный доступ к рынкам капитала. |
| For example, economic growth in some developing countries, notably those in East Asia, has become increasingly dependent on their exports of manufactured goods to the major developed economies. | Например, экономический рост в некоторых развивающихся странах, в частности в странах Восточной Азии, во все большей степени зависит от экспорта ими продукции обрабатывающей промышленности в крупнейшие развитые страны. |
| In addition, the Centre holds annual seminars on export-control issues and techniques in Russian higher educational institutions, including the Russian Federation's major regional universities; | Кроме того, ЦПЭК проводит ежегодные семинары по проблематике и технике экспортного контроля в российских вузах, включая крупнейшие региональные университеты России; |
| Some of the major internet corporations Are pushing to do a similar thing. | Некоторые крупнейшие интернет-корпорации собираются сделать то же самое. |
| We are pleased to welcome you at the site of the Industrial-Construction Group «Kovalska» incorporating the major construction industry enterprises of Ukraine. | Мы рады приветствовать Вас на сайте Промышленно-строительной группы «Ковальская», которая объединяет крупнейшие предприятия строительной отрасли Украины. |
| Panama has major petroleum free zones with large capacity to store petroleum products as well as a strategic location for small refineries to serve regional export markets. | На территории нефтеналивных свободных зон расположены крупнейшие в регионе емкости для хранения нефтепродуктов. Их стратегическое месторасположение необыкновенно удобно и выгодно для небольших нефтеперерабатывающих предприятий, обслуживающих региональные экспортные рынки. |
| Once a treaty has been adopted, it may be modified in minor or major ways by the mutual consent of the contracting States. | После принятия договора в него по взаимному согласию договаривающихся государств могут вноситься незначительные или существенные изменения. |
| Though Paraguay had already taken major steps to establish universal respect for human rights, it was fully aware that its future efforts would require higher levels of education and greater resources. | Хотя Парагваем уже приняты существенные меры в целях обеспечения всеобщего уважения прав человека, страна полностью осознает, что ее будущие усилия потребуют более высокого уровня образования и более значительных ресурсов. |
| Cement kilns treating solid wastes require major modifications to the rotary kiln. | Для обработки твердых отходов во вращающихся цементообжигательных печах в конструкцию последних необходимо внести существенные изменения. |
| If NGOs were to be included in national delegations, it was very important that they be included early and were provided with all the relevant documentation, as major decisions were usually taken long before the meetings of the international forums themselves. | В том случае, если НПО включаются в состав национальных делегаций, весьма важно, чтобы это делалось на ранних этапах и они получали всю соответствующую документацию, поскольку существенные решения, как правило, принимаются задолго до начала заседаний самих международных форумов. |
| Significant issues are the degradation of the 40-inch pipeline, major losses in pumping capability and reduced intermediary storage capacity in the north, with identical problems in the south. | Существенные проблемы связаны с ухудшением состояния нефтепровода диаметром 40 дюймов, значительным снижением производительности насосов и сокращением емкости промежуточных нефтехранилищ на севере страны; аналогичные проблемы наблюдаются и в южной части. |
| Major is a Level 66 Wizard in Diablo III. | Мейджор волшебник 66 уровня в Диабло 3. |
| So Major was right this whole time about the Candyman and those missing kids. | Значит Мейджор всё это время был прав насчёт Кэндимена и этих пропавших детей. |
| And, Major, don't lose sight of who you are. | И, Мейджор, не забывай, кто ты есть. |
| New Hope, like Blaine and Major, became a zombie and was given the cure. | Новая Надежда, как Блейн и Мейджор, стала зомби, но излечилась. |
| Major, what happened to your face? | Мейджор, что случилось с твоим лицом? |
| 43 in C major "Grand Military Concerto" (1799?) | 43 до мажор «Большой Военный Концерт» (1799?) |
| During Episode 35, she reveals herself to be Major Land's princess, the daughter of Aphrodite and Mephisto. | Потом она раскрывает себя как принцесса Королевства Мажор, дочь Мефисто и Афродиты. |
| The minor fall, the major lift | Упал минор, взлетел мажор, |
| Major key, nor minor. | Мажор, мажор, не минор! |
| Aphrodite, the queen of Major Land, scatters the Notes that make up the Legendary Score into the human world and sends a fairy named Hummy to Kanon Town in order to recover them. | Афродита, королева страны Мажор, рассеивает Легендарную Партитуру в человеческий мир и просит фею по имени Хамми найти ноты, чтобы восстановить мелодию счастья. |
| I mean, it's Cincinnati, so it's barely the major leagues, but still. | Это Цинциннати, и едва ли это высшая лига, но все же. |
| Major League and all, we should have equipment maintainer guys. | Высшая Лига и всё такое, у нас должен быть обслуживающий персонал. |
| Major League Baseball thinks the way I think. | Высшая лига бейсбола считает так же, как я. |
| That's major league stuff right there, baby. | Высшая лига, малыш! |
| Major league, baby. | Высшая лига, братан. |