Webb's first major work was the restoration of the medieval St Bartholomew-the-Great in Smithfield, London. | Первой основной работой Уэбба было восстановление средневековой церкви святого Варфоломея-Великого в Смитфилде в Лондоне. |
At its substantive session of 2000, the Economic and Social Council had reiterated its interest in the topic of statistical indicators to follow up major United Nations conferences and summits held in the 1990s. | З. На своей основной сессии 2000 года Экономический и Социальный Совет вновь подтвердил свой интерес к вопросу статистических показателей выполнения решений крупных конференций и встреч на высшем уровне, проведенных Организацией Объединенных Наций в 90е годы. |
In fact, the two co-organizing partners of the scientific and technological community major group each has a large network of national and international scientific and professional partners. | Так, каждый из партнеров-организаторов основной научно-технической группы располагает обширной сетью национальных и международных научных и профессиональных партнерских организаций. |
In this context, we need a strong signal from the major greenhouse gas-emitting countries that their Governments are committed to taking decisive actions to address climate change. | В этой связи нам необходимо получить четкий сигнал от стран, на которые приходится основной объем выбросов парниковых газов, относительно того, что их правительства обязались предпринять решительные шаги по решению проблемы изменения климата. |
In one major new GSP scheme, all quotas and tariff ceilings for industrial products had recently been eliminated in one bold step, while the preferential rate of duty was now modulated depending on the sensitivity level of each product. | В одной основной новой схеме ВСП недавно были сразу отменены все квоты и тарифные лимиты для промышленных товаров и была введена модуляция преференциальных пошлин в зависимости от уровня чувствительности каждого товара. |
The other major opposition bloc, the National Front of Afghanistan, led by Zia Masood, also backs such changes to the governance systems. | Другой крупный оппозиционный блок - Национальный фронт Афганистана под руководством Зиа Масуда - также поддерживает такие изменения в системе управления. |
In view of the growing size and integration of financial markets, every major financial crisis now has global ramifications. | Ввиду роста масштабов и интеграции финансовых рынков любой крупный финансовый кризис имеет в настоящее время глобальные последствия. |
Its scope of application, which included non-international armed conflicts, had influenced every major international humanitarian law instrument concluded subsequently and had provided the template for the successful amendment of article 1 of the Convention on Conventional Weapons. | Его сфера применения, которая включает немеждународные вооруженные конфликты, повлияла на каждый крупный международный гуманитарно-правовой документ, заключенный впоследствии, и дала модель для успешного пересмотра статьи 1 Конвенции по обычному оружию. |
The last major fight between Danish and British warships took place on 6 July 1812 during the Battle of Lyngr, when a small squadron of British warships met a small squadron of Danish warships at Lyngr on the Norwegian coast. | Последний крупный бой между датскими и британскими военными кораблями состоялся 6 июля 1812 года во время сражения у Лингёра, когда небольшая эскадра британских кораблей встретила небольшую эскадрилью датских судов на норвежском побережье. |
Each major city in Australia holds New Year's Eve celebrations, usually accompanied by a fireworks display and other events. | Каждый крупный город Австралии проводит новогодние празднования с фейерверком и другими событиями. |
A long-standing major issue is finding a system for the start-up financing of new or expanded peace-keeping operations. | Издавна стоит серьезный вопрос о поисках системы для начала финансирования новых или расширенных операций по поддержанию мира. |
The 1975-90 Lebanese civil war seriously damaged Lebanon's economic infrastructure, cut national output by half, and had major consequences for Lebanon's position as a Middle Eastern entrepot and banking hub. | Гражданская война 1975-90 годов в Ливане нанесла серьезный ущерб экономической инфраструктуре Ливана, привела к падению национального производства в два раза и оказала серьезное воздействие на положение в Ливане в качестве ближневосточного перевалочного пункта и банковского концентратора. |
Treaties that addressed situations when the conduct of the receiving State itself posed the major risk to foreign personnel formulated the obligation as one of result: the State must ensure protection. | В договорах, касающихся ситуаций, при которых поведение самого получающего помощь государства создает серьезный риск для иностранного персонала, данное обязательство формулируется как обязательство результата: государство должно обеспечить защиту. |
It seems to my delegation that the text voted on by the Council makes measured use of the instruments at the disposal of the international community to respond to that major challenge. | Как представляется моей делегации, в тексте резолюции, по которой только что проголосовал Совет, содержатся сбалансированные рычаги, имеющиеся в распоряжении международного сообщества, для ответа на этот серьезный вызов. |
Yet we were joined by a reconnaissance Major Egorov, he does a serious man, for me a mystery. | Еще к нам присоединилась разведгруппа майора Егорова, он вообще человек серьезный, для меня просто загадка. |
We then took yet another major step towards a peaceful settlement. | Мы сделали затем еще один важный шаг на пути к мирному урегулированию. |
The second major and interconnected issue is that of public finance. | Второй важный и взаимосвязанный вопрос - вопрос государственных финансов. |
Yet another major finding, elaborated in chapter IV, is that the organizations' procurement activities currently do not have the benefit of central policy guidance despite the steady significant growth in their financial value over the years. | Еще один важный вывод, подробно рассматриваемый в главе IV, сводится к тому, что закупочная деятельность организаций в настоящее время стратегически не регулируется в централизованном порядке, несмотря на устойчиво значительный рост ее стоимостных объемов за последние годы. |
The next major procurement action, the selection of a programme management firm, will include the responsibility of checking inter-project coordination. | Следующий важный этап подготовительной деятельности - выбор компании по управлению осуществлением программы - будет предусматривать ответственность за проверку координации деятельности между проектами. |
More emphasis this year was placed on Member States and the United Nations itself embarking on a highly ambitious reform agenda encompassing all major aspects of international diplomacy. | Его многие навыки, руководящая роль и самоотверженность имели решающее значение для достижения успешных результатов в ходе сессии, проходящей в этот критический важный для Ассамблеи период. |
The main server uses reliable Western sources of information about current quotes of all major currencies, renewing the data several times a second. | Главный сервер использует надёжные Западные источники информации по текущим котировкам всех основных валют, обновляя данные несколько раз в секунду. |
The definitive solution is for the major contributor in particular to move quickly to pay its arrears, in full and without condition. | Чтобы помочь решить эту проблему, главный вкладчик, в частности, должен погасить в полном объеме и безоговорочно свою задолженность по взносам. |
A third major source is the UN human rights conventions to which the Netherlands is party, along with, for example, the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms of the Council of Europe. | Третий главный источник это конвенции Организации Объединенных Наций по правам человека, участником которых является Королевство Нидерландов, наряду, например, с Конвенцией о защите прав человека и основных свобод Совета Европы. |
He's the major shareholder, he's effectively your partner, and he said, what he said, | Он главный акционер, фактически, Ваш партнёр, и он сказал, - вот что он сказал: |
The Major Accident Management Centre starts its operation. | Начинает функционировать Главный центр по ликвидации аварии. |
We're at war here, Major. | Мы здесь на войне, майор. |
Major, these visions may be important but I think we're all in agreement here that they are not as important as Captain Sisko's life. | Майор, может, эти видения и важны, но думаю, мы все здесь согласны, что они важны не так, как жизнь капитана Сиско. |
Major Colvin misled his officers. | Майор Колвин ввел своих починенных в заблуждение. |
(Signed) Major Wathiq Kanju, military lawyer | (Подпись) майор Ватик Канджу |
When his unit was sent to Thessaloniki, Major Tucović sent him to Sorovits where he hastily went through the equivalent of four grades of elementary education. | Когда его подразделение было направлено в Салоники, майор Тукович послал его в греческий Аминтео, где он экстерном прошёл эквивалент четырёх классов начального образования. |
Bolstered by the major progress made, we need to continue our efforts over the coming sessions to complete the reform process. | Опираясь на достигнутый значительный успех, нам необходимо и далее прилагать усилия в ходе предстоящих сессий по завершению процесса реформ. |
In recent years, major progress had been made on the demographic front, with life expectancy increasing from 54 to 60 years and marked declines in death and fertility rates. | В последние годы был достигнут значительный прогресс в области демографии: продолжительность жизни увеличилась с 54 до 60 лет и существенно снизились коэффициенты смертности и фертильности. |
Although developing countries had made major contributions to the success of the negotiating process, it was to be feared, in the short term at least, that the advantages engendered by the new multilateral trade rules would benefit the industrialized countries most of all. | Хотя развивающиеся страны внесли значительный вклад в успешное проведение переговоров, существуют опасения, что, по крайней мере в краткосрочном плане, преимуществами новых правил многосторонней торговли воспользуются прежде всего промышленно развитые страны. |
During the recent decade major progress has been made in the assessment of anthropogenic sources of mercury and development of emission inventories on national, continental and even global scale, including development of scenarios addressing mercury emissions until 2020. | За последнее десятилетие был достигнут значительный прогресс в оценке антропогенных источников ртути и подготовке кадастров выбросов на национальном, континентальном и даже глобальном уровнях, в том числе в подготовке сценариев выбросов ртути на период до 2020 года. |
Major improvements have been made in relation to the definition of income and for monetary income poverty, but there is a need to do more work on non-monetary indicators of social exclusion (including longitudinal indicators). | Был достигнут значительный прогресс в работе над определением доходов и определением бедности с точки зрения денежных доходов, однако по-прежнему сохраняется потребность в проведении дополнительной работы по результатам неденежных показателей социального отчуждения (включая продольные показатели). |
It has been proposed that some should be raised to the status of courts of major jurisdiction. | Существует проект о повышении статуса некоторых из них, сделав их судами большой инстанции. |
Approximately 8% of commuters bike to work in Portland, the highest proportion of any major U.S. city and about 10 times the national average. | Примерно 8 % жителей добираются на работу на велосипеде, что является самой большой долей среди крупных городов США и почти в 10 раз превышает средний показатель по стране. |
According to the Constitution, the Great Council of Chiefs has two major powers: It functions as an electoral college to elect the President and Vice-President of Fiji, for a five-year term. | В соответствии с Конституцией Большой совет вождей выполняет две основные функции: Он функционирует в качестве коллегии выборщиков для избрания Президента и Вице-Президента Фиджи на пятилетний срок. |
Scientists and mental health professionals have made major strides in understanding and treating major depression, including the discovery of the role played by imbalances in brain chemicals such as serotonin and noradrenaline. | Ученые и специалисты в области психического здоровья добились больших успехов в понимании и лечении "большой депрессии", включая обнаружение роли дисбаланса химических веществ в головном мозге, таких как серотонин и норадреналин. |
The Bank of Canada raised its policy interest rate in September 2010 but has since then kept the rate steady over concerns regarding the stability of the recovery, with the high indebtedness of households being one major risk. | После повышения учетной ставки в сентябре 2010 года Банк Канады сохранял ее на неизменном уровне из-за опасений нарушить стабильность оживления, одним из значительных рисков для которого является большой объем задолженности домашних хозяйств. |
Indigenous peoples, as rights holders and ecosystem managers, have made major contributions to sound environmental governance at all levels: local, subnational, national, regional and global. | Коренные народы, являясь правообладателями и обеспечивая функционирование экосистем, внесли важнейший вклад в обеспечение рационального управления в экологической сфере на всех уровнях: местном, субнациональном, национальном, региональном и глобальном. |
Given the wide range of assessment processes that have been carried out or are under way, the major question that remains is whether these processes are influencing decision-making and policy implementation. | Ввиду широкого круга процессов оценки, проведенных или проводимых в настоящее время, остается открытым тот важнейший вопрос, влияют ли эти процессы на принятие решений и осуществление политики. |
The major element of change of a society, Russia and all world - spiritual association of people various Bep and sights for the sake of the uniform purpose - survivals of mankind. | Важнейший элемент изменения общества, России и всего мира - это духовное объединение людей различных вероисповеданий и взглядов ради единой цели - выживания человечества. |
These are now the major planning instruments at the regional political-administrative level, dictating the manner in which human settlements grow and territories are occupied by different types of activity, and proposing the sites for urban development. | Это - важнейший инструмент планирования на уровне политико-административных субъектов, способствующий развитию населенных пунктов и упорядочению хозяйственной деятельности на территории каждой области, которое позволяет отводить - там, где это возможно - необходимые зоны для городской застройки. |
ACABQ had noted that Release 3, the major component of the system, would be implemented to run in parallel with existing systems, and that major difficulties were likely to arise. | ККАБВ отметил, что важнейший компонент этой системы - "Релиз-З" - будет функционировать параллельно с существующими системами, в связи с чем могут возникнуть серьезные затруднения. |
SIMPP fought to end monopolistic practices by the five major Hollywood studios which controlled the production, distribution, and exhibition of films. | SIMPP сражались до конца с монополистической практикой пяти крупнейших студий Голливуда, которые контролировали производство, распределение, и показы фильмов. |
The World Water Forum was covered by most major news organizations, including the British Broadcasting Corporation (United Kingdom) and the Cable News Network (United States). | Работа Всемирного форума по водным ресурсам освещалась большинством крупнейших информационных агентств, включая Би-би-си (Британскую радиовещательную и телевизионную корпорацию) (Соединенное Королевство) и Си-эн-эн (Кабельную сеть информационного вещания) (Соединенные Штаты). |
Contributions from major donor countries will still be required, and South Africa urges these countries to fulfil their obligations in full and on time to ensure the successful implementation of this important function of the Agency. | Потребность в финансовой поддержке со стороны крупнейших стран-доноров сохраняется, и Южная Африка призывает эти страны выполнить свои обязательства в полной мере и своевременно, с тем чтобы обеспечить успешное осуществление этой важной функции Агентства. |
Increase in regular resource contribution income by $9.3 million or 2.7 per cent from 2005 to 2006 was largely due to higher contributions from nine major donors. | Увеличение объема поступлений в виде взносов по линии регулярных ресурсов на 9,3 млн. долл. США, или 2,7 процента, с 2005 по 2006 год было в значительной степени достигнуто за счет большего объема взносов, поступивших от девяти крупнейших доноров. |
In a few cases, specific rates were compared with world market prices or, if data were lacking, with the trade data of the major world market importers of the product. | В ряде случаев специфические ставки были сопоставлены с ценами мирового рынка или, при отсутствии данных, с показателями торговли крупнейших импортеров конкретной продукции на мировой рынок. |
In fact, regulatory frameworks failed to prevent irresponsible and excessive speculative behaviour in derivatives by major banking and investment institutions. | Регулирующие основы фактически оказались неприспособленными для того, чтобы предотвратить безответственную и чрезмерно спекулятивную политику манипуляций ценными бумагами со стороны ведущих банков и инвестиционных корпораций. |
The CES in the ECE region has placed a strong emphasis on this task and has made considerable progress, thanks to the active participation and co-operation of major players like Eurostat, the OECD and the IMF. | В регионе ЕЭК КЕС сделала особый акцент именно на выполнении этой задачи, достигнув в этом вопросе значительного прогресса благодаря активному участию и сотрудничеству ведущих участников деятельности, например Евростата, ОЭСР и МВФ. |
In general, however, macroeconomic policy coordination among the world's major economies has proved difficult, otherwise than in the occasional joint intervention in foreign exchange markets when policy makers together signal that they believe exchange-rate changes have become excessive. | Однако в целом координация макроэкономической политики ведущих в экономическом отношении стран мира оказалась трудной задачей в отличие от разового совместного проведения интервенции на валютных рынках, когда совместные действия директивных органов сигнализируют о том, что они считают изменения уровней валютных курсов чрезмерными. |
Major retailers and suppliers worldwide support this initiative. | Эта инициатива получила всемирную поддержку со стороны ведущих компаний, занимающихся розничной торговлей и поставками. |
As part of ILO efforts to enhance coordination with and among United Nations agencies and with the major bilateral donors on indigenous and tribal-related matters, an inter-agency meeting is scheduled to take place at the end of July 1997 in Geneva. | В рамках усилий МОТ по укреплению координации с учреждениями Организации Объединенных Наций и между ними, а также с крупными двусторонними донорами по вопросам, касающимся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, запланировано проведение межучрежденческого совещания, которое состоится в июле 1997 года в Женеве. |
We are of the view that it is unacceptable and unwarranted that the major Powers should impose a certain solution or a particular leader in Somalia. | Мы считаем, что неприемлемо и неоправданно, чтобы крупнейшие державы навязывали Сомали какое-либо решение или какого-либо лидера. |
In December 2002, the major manufacturers of mobile phones publicly declared their commitment to work further with the Basel Convention and other stakeholders in improving the sound environmental management of mobile phones. | В декабре 2002 года крупнейшие производители мобильных телефонов открыто заявили о своей готовности сотрудничать с Базельской конвенцией и другими заинтересованными сторонами в целях содействия экологически безопасному использованию мобильных телефонов. |
Instead, all the major threats facing us today are problems entirely of our own making. And since we made the problems, we can also solve the problems. That then means that it's entirely in our power to deal with these problems. | Наоборот, все крупнейшие угрозы сегодня связаны с проблемами, которые мы сами себе создаём. И раз уж мы создали эти проблемы, мы же можем их и решить. Это означает, что полностью в наших силах разобраться с этими проблемами. |
Although major family planning organizations and government agencies, including WHO, opposed the use of quinacrine for sterilization, the procedure was performed on more than 104,410 women by 2001, through a network mobilized by two doctors. | Хотя крупнейшие организации и правительственные учреждения, занимающиеся вопросами планирования семьи, в том числе ВОЗ, возражали против применения хинакрина для стерилизации, эта процедура к 2001 году была проделана над более чем 104410 женщинами через сеть, организованную двумя врачами. |
OTHER MAJOR PROGRAMMES AND FUNDS | ДРУГИЕ КРУПНЕЙШИЕ ПРОГРАММЫ И ФОНДЫ |
However, evidence suggests that many partner Governments continue to believe there are major trade-offs between these goals. | Однако имеющиеся данные говорят о том, что многие правительственные партнеры по-прежнему считают, что между этими целями возможны существенные компромиссы. |
This gives a different legal basis for the interpretation of the term "major change" when applied to such activities compared with activities listed with thresholds. | В этом случае возникает иная правовая база для толкования термина "существенные изменения" тогда, когда он применяется в отношении такой деятельности в сравнении с деятельностью, указываемой вместе с пороговыми значениями. |
It also noted the United Nations country team (UNCT)'s observation that Argentina had made major efforts to combat discrimination against women at all levels/by strengthening the legislative framework, introducing institutional mechanisms and implementing public equality policies. | Она также отметила замечание страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН) о том, что Аргентина приложила существенные усилия в деле борьбы с дискриминацией в отношении женщин на всех уровнях за счет укрепления законодательной основы, создания национальных механизмов и осуществления государственной политики обеспечения равенства. |
In several countries, there have been important changes in the relationships between women and men, especially where there have been major advances in education for women and significant increases in their participation in the paid labour force. | В некоторых странах произошли существенные изменения во взаимоотношениях между женщинами и мужчинами; это прежде всего те страны, где достигнуты крупные успехи в деле образования для женщин и где незначительно увеличилась их доля в структуре оплачиваемой рабочей силы. |
How trade is conducted is also being changed in major ways by the Internet. | Кроме того, в результате внедрения системы Интернет существенные изменения претерпевает и процедура торговых операций. |
Every time Major calls me his friend, I ache. | Каждый раз, когда Мейджор зовет меня своим другом, мне больно. |
Major is a Level 66 Wizard in Diablo III. | Мейджор волшебник 66 уровня в Диабло 3. |
Major is a counselor at Helton Shelter, a halfway house for teen runaways. | Мейджор - педагог в приюте Хелтон, в доме для подростков, сбежавших из дома. |
You recognize this man, Major? | Ты узнаёшь этого человека, Мейджор? |
The last time I sweated an outfit choice was the night Major proposed. | В последний раз я волновалась из-за наряда в ту ночь, когда Мейджор сделал предложение. |
But this is interesting, E flat major... | Но вот интересно: Ми бемоль мажор... |
Well so and so going up from F, we have E major... (Piano chord) | Идём от Фа. Итак, Ми мажор... Для него это был ярко-синий. |
Major key, nor minor. | Мажор, мажор, не минор! |
Say, why can you never find the composer of Trumpet Concerto in E Flat Major? | Скажи, почему невозможно найти автора Концерта для трубы с оркестром ми-бемоль мажор? |
In a place called Major Land, a Melody of Happiness is due to be played, spreading happiness throughout the world. | В месте под названием Королевство Мажор мелодия счастья должна была играть, распространяя счастье по всему миру. |
I mean, it's Cincinnati, so it's barely the major leagues, but still. | Это Цинциннати, и едва ли это высшая лига, но все же. |
Major League Baseball thinks the way I think. | Высшая лига бейсбола считает так же, как я. |
That's major league stuff right there, baby. | Высшая лига, малыш! |
Major league, baby. | Высшая лига, братан. |
After Platoon, Wall Street, and Major League, | После фильмов "Взвод", "Уолл Стрит" и "Высшая Лига" |