| The big question of what developing countries need in the area of clean and environmentally sound technology facilitation is broken down into smaller specific questions and issues around which the major debates tend to concentrate. | Основной вопрос - в чем нуждаются развивающие страны в сфере содействия развитию чистых и экологически безопасных технологий - разбит на более мелкие частные вопросы и проблемы, вокруг которых, как правило, сосредоточены основные прения. |
| At any rate, with the departure of the above-mentioned persons, the Office of the Prosecutor will have been reduced to somewhat more than 30 investigators by the end of July, which is alarming given the need for continuity in the major task to be accomplished. | В любом случае с отъездом указанных выше лиц Канцелярия Обвинителя к концу июля сократится до немногим более 30 следователей, что вызывает опасения в связи с необходимостью преемственности в деятельности по решению основной задачи. |
| Mr. YUTZIS said that the major point made by the non-governmental organizations was that decisions could be taken without the applicant being present. | Г-н ЮТСИС отмечает, что основной вопрос, затронутый неправительственными организациями, заключается в том, что решения могут выноситься в отсутствие заявителя. |
| The increase was partially offset by reduced requirements under facilities and infrastructure, reflecting zero provision for the rental of tented camps for military personnel; reduced requirements for vehicle acquisition, major acquisitions having been carried out in 2005/06; and lower costs for aviation fuel. | Это увеличение было частично компенсировано сокращением потребностей по статье «Помещения и объекты инфраструктуры», что отражает отсутствие ассигнований на аренду палаточных лагерей для военнослужащих; сокращением потребностей в закупке автотранспортных средств, поскольку основной объем закупок осуществлялся в 2005/06 году; и снижением расходов на авиационное топливо. |
| Expert review teams should generally have an expert for each major area to be reviewed, in accordance with the composition of the standing group and main areas of expertise in the roster of experts. | Группы экспертов по рассмотрению должны, как правило, располагать экспертами по каждой основной области, подлежащей рассмотрению, в соответствии с составом постоянной группы и основными направлениями специализации экспертов, входящих в реестр. |
| The other major opposition bloc, the National Front of Afghanistan, led by Zia Masood, also backs such changes to the governance systems. | Другой крупный оппозиционный блок - Национальный фронт Афганистана под руководством Зиа Масуда - также поддерживает такие изменения в системе управления. |
| It is organized by Hockey Canada and is the first major international competition for male hockey players under the age of 17. | Турнир организован Федерацией хоккея Канады и это первый крупный международный турнир для хоккеистов до 17 лет. |
| A US$ 70 million railway modernization project in Uzbekistan marked the first major application of the new strategy. | Первым практическим применением этой новой стратегии стал крупный проект по модернизации железных дорог в Узбекистане на сумму в 70 млн. долл. США. |
| Major damage had already been done in the southern part of Algeria, and in Mauritania, Chad and elsewhere. | Крупный ущерб уже был причинен южным районам Алжира, а также Мавритании, Чаду и другим странам. |
| Pathways was critically acclaimed and won a host of awards; it was also Bungie's first major commercial success and enabled the two-man team of Jason Jones and Alex Seropian to move into a Chicago office and begin paying staff. | Pathways была критически оценена и получила множество наград; это был также первый крупный коммерческий успех Bungie и позволил основателям компании Джейсону Джонсу и Алексу Серопяну открыть офис в Чикаго и нанять персонал для разработки дальнейших игр. |
| The African Partnership Forum, notwithstanding its importance, has the major drawback of not being fully inclusive. | Несмотря на важное значение Форума африканского партнерства, у него есть серьезный недостаток, который состоит в том, что он не является в полной мере представительным. |
| Specific measures have been set out to accomplish this goal including the major push to increase girl's and women's education. | Для достижения этой цели предусмотрены конкретные меры, предполагающие, в частности, серьезный прорыв в образовании девочек и женщин. |
| In fact, a serious crop setback in any one of the major producers - India, Kenya or Sri Lanka - could lead to a large price hike. | Фактически серьезный неурожай в каком-либо одном из крупных производителей чая - Индии, Кении или Шри-Ланке - может привести к резкому взлету цен. |
| Lesotho was one of the biggest exporters of garments in sub-Saharan Africa to the United States, but garments were the only major product being exported. | Из стран Африки, расположенных к югу от Сахары, Лесото является одним из крупнейших экспортеров одежды в Соединенные Штаты, но одежда - это всего лишь один серьезный товар, предлагаемый на экспорт. |
| While the 2005 harvest was a welcome improvement over the harvests of previous years, in the middle of 2006 major floods wreaked havoc on the harvest, resulting in a severe food shortfall. | И хотя 2005 год выдался более урожайным по сравнению с предыдущими, сильные наводнения в середине 2006 года причинили серьезный ущерб урожаю, что в результате привело к крайней нехватке продовольствия. |
| Other developers made major contributions in numerical analysis, graphics, and help systems. | Другие разработчики сделали важный вклад в численный анализ, графику, и систему помощи. |
| It was to be hoped that the six departments would be treated equally in terms of resources, thus enabling them to make major contributions to the economic and social development of developing countries. | Остается надеяться, что подход к этим шести департаментам будет одинаковым с точки зрения ресурсов, что даст им возможность внести важный вклад в экономическое и социальное развитие развивающихся стран. |
| Another major activity of IPU is its technical assistance programme, which aims to strengthen the parliamentary institution resulting from the electoral process and promote respect for the outcome of the electoral process. | Другой важный вид деятельности МПС сводится к осуществлению его программы технической помощи, которая направлена на укрепление парламентского механизма, являющегося результатом процесса выборов, и на содействие соблюдению результатов выборов. |
| Major obstacles remain to fundamental mainstreaming of gender issues throughout all stages of national development policies strategies, programmes and resource allocation. | Сохраняются крупные препятствия, мешающие обеспечить существенно важный всесторонний учет гендерной проблематики на всех этапах разработки и осуществления национальной политики, стратегий и программ развития и выделения ресурсов; |
| For producers located in countries far from major markets, close links with the distribution networks have become inevitable. | Расширение доступа к рынкам и техническое содействие могут внести важный вклад в успешную интеграцию развивающихся стран в мировую торговлю. |
| The major impact has been observed in sensitive areas of the economy with regard to the population, such as food, health and education, with consequent adverse effects on its most vulnerable segments, namely women, the elderly and children. | Главный ущерб наблюдается в таких значимых для населения секторах экономики, как продукты питания, здравоохранение и образование, и, соответственно, оказывает негативное влияние на наиболее уязвимые группы населения, а именно на стариков, женщин и детей. |
| In 1985, Kōmoto joined with Masatoshi Mashima to form The Blue Hearts and released their first single (Hito ni Yasashiku) and their major debut (Linda Linda) in 1987. | В 1985 году Комото присоединился к The Blue Hearts, и они выпустили первый сингл Hito ni Yasashiku, в 1987-м состоялся их главный дебют Linda Linda. |
| Chief Military Prosecutor Sutoyo Siswomiharjo, Major General Siswondo Parman, and Lieutenant General Soeprapto are captured. | Главный военный прокурор Сутойо Сисвомихарджо, генерал-майор Сисвондо Парман и генерал-лейтенант Супрапто схвачены. |
| Major activities were launched in early January 2002, with the main emphasis on minimizing threats to sustainability and security of the vulnerable freshwater resources in many parts of the world, particularly developing countries. | Основные мероприятия начались в начале января 2002 года, и главный упор был сделан на то, чтобы свести к минимуму угрозу устойчивости и безопасности уязвимых пресноводных ресурсов во многих частях земного шара, особенно в развивающихся странах. |
| "A 'major, major' win nonetheless". | «Самый главный», Куповых В. |
| Major Dunnett doesn't like officers made up from the rank s. | Майор Даннет не любит офицеров из бывших рядовых. |
| Your offer is very generous, Major. | Ваше предложение очень щедрое, майор. |
| Colonel Wigram made a gallant remark about your beauty, which Major Sharpe misunderstood, and called Wigram out. | Полковник Вигрэм галантно высказался о твоей красоте, майор Шарп его не понял и вызвал Вигрэма. |
| Thank you, Major. | Благодарю вас, майор. |
| Where are you headed, Major? | Куда направляетесь теперь, майор? |
| One significant change in the work of the Appeals Chamber has been the major increase in appeals from the ICTR. | Одним из серьезных изменений в работе Апелляционной камеры стал значительный рост числа апелляций, поступающих из МУТР. |
| The representative noted that, despite significant progress achieved in the advancement of women, major sociocultural, governance, economic, legal and psychological challenges remained. | Представитель отметил, что, несмотря на достигнутый в деле улучшения положения женщин значительный прогресс, все еще сохраняются масштабные проблемы общественно-культурного, управленческого, экономического, правового и психологического характера. |
| Major progress has been made in developing the joint EMEP/Corinair Guidebook for emission inventories, especially in the area of HMs and POPs in the major source sectors identified in the annexes to the protocols on POPs and HMs. | Достигнут значительный прогресс в разработке совместно подготавливаемого в рамках ЕМЕП и КОРИНЭЙР Справочника по кадастрам выбросов, особенно по ТМ и СОЗ по секторам крупных источников, указанным в приложениях к протоколам СОЗ и ТМ. |
| In that context, one of the major export projects in the region had been implemented at the port of Mina Raysut, which was on international shipping routes and would make an effective contribution to world trade. | В этом контексте один из крупных проектов развития экспорта в этом регионе был осуществлен в порту Мина-Рейсут, который находится на пересечении международных морских путей и внесет значительный вклад в развитие мировой торговли. |
| Over recent years, there has been a decline in contributions to the non-food items category, although many non-food items for major relief operations have been provided as part of special appeals outside of WFP usual resource windows. | В последние годы отмечается сокращение объема взносов в рамках категории непродовольственных ресурсов, хотя значительный объем непродовольственных ресурсов, необходимых для осуществления крупных операций по оказанию чрезвычайной помощи был предоставлен в связи со специальными призывами, выходящими за рамки обычных каналов мобилизации ресурсов МПП. |
| The major challenge posed by organized criminal groups in the oil-producing region of the Niger Delta was also referred to. | Также было упомянуто о большой опасности, создаваемой деятельностью организованных преступных групп в нефтедобывающем районе дельты реки Нигер. |
| The major economic powers should address the need to stimulate the global economy through greater participation, coordination and transparency than was provided by the current mechanism of the Group of 7. | Крупные экономические державы должны уделять повышенное внимание необходимости стимулирования мировой экономики путем обеспечения более широкого участия, координации и транспарентности, чем это возможно в рамках нынешнего механизма "Большой семерки". |
| In parallel, substantial work has been undertaken on a different basis in the last several years in the United States of America to make major improvements to the emissions measurement procedures, testing protocols, and regulatory structure for both highway heavy-duty and non-road heavy-duty engines. | Параллельно с этим в течение последних нескольких лет в Соединенных Штатах Америки уже на иной основе ведется целенаправленная работа по усовершенствованию процедур измерения выбросов, протоколов испытаний и нормативной структуры в сфере транспортных средств большой грузоподъемности, эксплуатируемых как на дорогах, так и вне дорог. |
| UNECE has a long and productive history working with the governments and coal industries in the UNECE region, many of which are among the world's largest coal producers and are also among the world's major emitters of CMM. | ЕЭК ООН имеет большой опыт успешной работы с правительствами и угледобывающими предприятиями в регионе ЕЭК ООН, многие из которых относятся к числу крупнейших в мире производителей угля, а также к числу крупнейших в мире источников выбросов ШМ. |
| But, in a world where China links its currency to the dollar at an under-valued parity, the dollar's depreciation risks major global economic damage that will further complicate recovery from the current worldwide recession. | Но в мире, в котором Китай занижает стоимость своей валюты по отношению к доллару, обесценивание доллара может нанести большой ущерб мировой экономике, что усложнит процесс выхода из существующего мирового кризиса. |
| The transport sector was acknowledged as one of the major contributors to the region's economic development, as it supported trade, employment and development. | Было признано, что транспортный сектор относится к числу секторов, вносящих важнейший вклад в экономическое развитие региона, поскольку он поддерживает торговлю, занятость и развитие. |
| Consideration of the Security Council's report is the major mechanism whereby the General Assembly, under paragraph 3 of Article 24 of our Organization's Charter, evaluates action by the Security Council throughout the period covered by the report. | Рассмотрение доклада Совета Безопасности - это важнейший механизм, с помощью которого Генеральная Ассамблея в соответствии с пунктом З статьи 24 Устава Организации оценивает работу Совета Безопасности за период, охватываемый докладом. |
| The first major step in solving this problem is not the proverbial hiding of heads in the sand, but realizing that the problem exists and that it poses serious threats to peaceful coexistence among nations. | Чтобы подойти к решению этой проблемы нужно не занимать "страусиную" позицию, а сделать первый важнейший шаг, а именно осознать, что проблема существует и что она создает серьезную угрозу для мирного сосуществования наций. |
| Finally, the advisory panel of experts to the Special Rapporteur, comprised of representatives of major non-governmental organizations in the field of disability, had provided critical inputs to the monitoring and promotional activities of the Special Rapporteur, and that body should be maintained in the future. | Наконец, консультативная группа экспертов при Специальном докладчике, в состав которой входят представители основных неправительственных организаций, занимающихся проблемами инвалидности, внесла важнейший вклад в деятельность Специального докладчика по контролю и содействию, и поэтому этот орган следует сохранить. |
| ACABQ had noted that Release 3, the major component of the system, would be implemented to run in parallel with existing systems, and that major difficulties were likely to arise. | ККАБВ отметил, что важнейший компонент этой системы - "Релиз-З" - будет функционировать параллельно с существующими системами, в связи с чем могут возникнуть серьезные затруднения. |
| The Raimondi Stele is one of the major examples of this technique. | Стела Раймонди - один из крупнейших примеров такого искусства. |
| This shows that concerned countries are taking responsibility for dealing with the major political challenges in their own region. | Это показывает, что заинтересованные страны берут на себя ответственность за решение крупнейших политических проблем их собственного региона. |
| The project will focus not on the identity of criminals but on the analysis of strategies, trends, dynamics and structures of the major transnational crime syndicates. | В рамках этого проекта основное внимание будет уделяться не личности преступников, а анализу стратегий, тенденций, динамики и структур крупнейших транснациональных преступных синдикатов. |
| A series of short-term initiatives had been planned to disseminate the Committee's concluding observations on Rwanda's third periodic report, including a press conference, the translation and delivery of the concluding observations in Kinyarwanda to all relevant institutions, and publication in major newspapers. | Запланирован ряд краткосрочных инициатив по распространению заключительных замечаний Комитета в отношении третьего периодического доклада Руанды, в том числе проведение пресс-конференции, перевод заключительных замечаний на язык киньяруанда, их распространение среди всех соответствующих национальных органов и освещение во всех крупнейших газетах. |
| Every day, including during the Assembly session and other peak periods, the Department also produces daily television news packages, which are provided free of charge to major international television news syndicators, including Associated Press television, Reuters television and others. | Кроме того, Департамент ежедневно, в том числе в период сессий Ассамблеи и другие периоды пиковой нагрузки, готовит ежедневные «пакеты теленовостей», которые бесплатно представляются в распоряжение крупнейших международных телевизионных агентств, включая «Ассошиэйтид пресс ТВ», «Рейтер ТВ» и другие. |
| They translate roughly 100 articles a day from major newspapers, major websites. | Они переводят приблизительно 100 статей в день из ведущих газет и веб-сайтов. |
| International policy coordination should be enhanced, with major central banks improving communication regarding timing and targets of policy actions to mitigate shocks and spillover effects from the quantitative easing exit. | Следует усилить скоординированность политики на международном уровне за счет улучшения коммуникации между центральными банками ведущих стран в вопросах, касающихся сроков и направленности стратегических действий по ослаблению сбоев и неблагоприятных сопутствующих эффектов, связанных с отказом от проведения политики количественного смягчения. |
| We have heard from this podium of the renewed efforts of the major nuclear-weapons Powers to restart the reduction of their nuclear arsenals. | Мы услышали с этой трибуны о новых усилиях ведущих ядерных держав, направленных на возобновление деятельности по сокращению их ядерных арсеналов. |
| A peak in the number of attacks on commercial trucks used by WFP was reported in March, especially on the two major road routes into Darfur. | Самое большое число нападений на используемые Всемирной продовольственной программой коммерческие грузовые машины произошло в марте, особенно на двух основных дорогах, ведущих в Дарфур. |
| Although the Uruguay Round Agreements have provided multilateral rules and disciplines of greater stringency, many of these agreements and the relevant implementing legislation of the major trading nations have limited these benefits only to the WTO members. | Хотя в соглашениях Уругвайского раунда закреплены более жесткие многосторонние правила и нормы, многие из этих соглашений и соответствующие имплементационные законы ведущих торговых держав ограничивают возможность использования обусловленных этим выгод исключительно кругом членов ВТО. |
| In 1911 the major American film studios returned to using nitrate stock. | В 1911 году крупнейшие американские киностудии вернулись к огнеопасной плёнке. |
| The major economic powers should honour all their UNCED commitments, including their pledges to support the environment and development work of the United Nations. | Крупнейшие экономические державы должны выполнить все свои обязательства, взятые на ЮНСЕД, включая их обещание оказывать поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и развития. |
| The Human Rights Commission, comprising experts, both men and women, from all major ethnic groups, was established by decree on 6 June. | Комиссия по правам человека в составе экспертов - как мужчин, так и женщин, - представляющих все крупнейшие этнические группы, была создана указом 6 июня. |
| Calls upon all countries, in particular the major developed economies, to enhance coherence among their financial, trade and development cooperation policies, with a view to creating an enabling international economic environment supportive of development, in particular of developing countries; | призывает все страны, в особенности крупнейшие развитые страны, повышать уровень согласованности своей политики в областях финансов, торговли и сотрудничества в целях развития с целью создания благоприятных международных экономических условий, способствующих развитию, в частности развивающихся стран; |
| Major firms are begging for government handouts to tide them over. | Крупнейшие компании сейчас просят у государства финансовой помощи. |
| Several representatives pointed to the major changes that had taken place in women's contribution to the economy. | Ряд представителей указали на происходящие существенные изменения, которые связаны с вкладом женщин в развитие экономики и которые имеют важное значение. |
| Modifications of the approved budget introduced in the context of the revised and final budget, which capture major changes in terms of programme and budget. | Изменения, вносимые в утвержденный бюджет в контексте пересмотренного и окончательного бюджета, которые отражают существенные изменения в программе и бюджете. |
| Our preliminary reading of the enhanced concept of operations suggests that that it would lead to the major transformation of the AMIS mandate - if AMIS were to become a full-fledged peacekeeping operation. | Наше предварительное изучение расширенной концепции операций позволяет сделать вывод, что она вызовет существенные изменения мандата МАСС, если она станет полномасштабной миротворческой операцией. |
| Again, the major contributing factor to problems in the resolution of the pattern issue at mission level is considered to be the lack of clarity as to what constitutes a "significant" change or modification to the commercial pattern vehicles converting them to military pattern vehicles. | Опять же основным фактором, препятствующим урегулированию вопроса об образце автотранспортного средства на уровне миссии, считается отсутствие ясности в отношении того, что представляют собой «существенные» изменения или модификации автотранспортных средств гражданского образца, в результате которых они становятся автотранспортными средствами военного образца. |
| Major changes were noted in narrowing the focus in the CCF. | Были отмечены существенные изменения в связи с сужением направленности деятельности в рамках СРС. |
| John Major announced his 1995 resignation as leader of the Conservative Party in the garden. | Джон Мейджор объявил о своей отставке с поста лидера Консервативной партии в саду, в 1995 году. |
| Mr. Major: The United Kingdom was present at the birth of the United Nations. | Г-н Мейджор (говорит по-английски): Соединенное Королевство присутствовало при рождении Организации Объединенных Наций. |
| (CHUCKLES) You mean Major didn't get the bar I made? | То есть, Мейджор не получил мой батончик? |
| Major doesn't deserve this. | Мейджор не заслужил такого отношения. |
| I have a man named Major Lilywhite claiming you broke into his home and assaulted him last night. | Мейджор Лилиуайт заявил на вас, что вы вломились в его дом и напали на него. |
| Every time you play a C major, he'd puke a hair ball? | Всякий раз, когда ты играешь Си мажор, ты выплевываешь комок волос? |
| Well so and so going up from F, we have E major... (Piano chord) | Идём от Фа. Итак, Ми мажор... Для него это был ярко-синий. |
| He possesses Aphrodite in order to steal all the music in Major Land. | Он притворяется Афродитой, чтобы украсть всю музыку в Королевстве Мажор. |
| They arrested President of the National Assembly Louis Bigmann, French commanders Claude Haulin and Major Royer, several ministers, and President M'ba, who was dragged from his bed at gunpoint. | Были арестованы председатель Национальной ассамблеи Луи Бигманн, французские офицеры Клод Олин и Мажор Руаэр, несколько министров и Президент Габона Мба, который был поднят с кровати под прицелом ружья. |
| Works by Haydn are often indicated using their Hoboken catalogue number, typically in the format Violin Concerto No. 1 in C major, Hob. | При упоминании произведений Гайдна обычно указывается Номер по Хобокену, обычно в формате: «Концерт для скрипки с оркестром Nº1» до мажор, Hob. |
| I mean, it's Cincinnati, so it's barely the major leagues, but still. | Это Цинциннати, и едва ли это высшая лига, но все же. |
| Major League and all, we should have equipment maintainer guys. | Высшая Лига и всё такое, у нас должен быть обслуживающий персонал. |
| Major League Baseball thinks the way I think. | Высшая лига бейсбола считает так же, как я. |
| That's major league stuff right there, baby. | Высшая лига, малыш! |
| Major league, baby. | Высшая лига, братан. |