The other major issue raised during the Orange Revolution concerns presidential powers. | Другой основной проблемой, возникшей во время Оранжевой революции, стала проблема, связанная с президентскими полномочиями. |
The Fund was dependent on a few major contributing Governments, with seven Governments and the European Commission providing 90 per cent of the total voluntary contributions for the biennium 1994-1995. | Фонд получает основной объем средств от нескольких крупных правительств-доноров, причем 90 процентов общего объема добровольных взносов на двухгодичный период 1994-1995 годов пришлось на семь правительств и Европейскую комиссию. |
The major conclusion of these workshops was that capacity building is crucial in order to implement these conventions in a synergistic way at the local level, where efforts should focus on supporting integrative approaches. | Основной вывод этих совещаний заключался в том, что наращивание потенциала настоятельно необходимо для совместного претворения в жизнь этих конвенций на местном уровне, где усилия должны быть сосредоточены на поддержке интеграционных подходов. |
Major Programme A had an unutilized balance of €0.2 million out of the approved budget, mainly due to savings resulting from joint translation costs and delayed recruitment of staff. | По Основной программе А недоиспользование средств составило 0,2 млн. евро из утвержденного бюджета главным образом вследствие экономии, обусловленной совместными расходами на письменный перевод и отложенным набором персонала. |
The enterprises exported to 29 countries worldwide, with Russia remaining the major customer. | Эта выставка исключительно о личностях, поэтому неудивительно, что основной жанр представленных работ - портрет. |
It is organized by Hockey Canada and is the first major international competition for male hockey players under the age of 17. | Турнир организован Федерацией хоккея Канады и это первый крупный международный турнир для хоккеистов до 17 лет. |
This man was the biggest major violator in Los Angeles. | Этот человек - самый крупный наркоторговец в Лос-Анджелесе. |
Any major disruption in delivery could result in a drop in income, leaving UNOPS unable to meet its financial commitments. | Любой крупный сбой в процессе предоставления услуг может привести к сокращению поступлений, что лишит УОПООН возможности выполнить свои финансовые обязательства. |
The first major instrument manufacturer in the United States, John Clemm, comes to Philadelphia, where he will establish an organ and piano business. | Первый крупный производитель музыкальных инструментов в США Джон Клемм поселился в Филадельфии, где начал производство органов и фортепиано. |
provide portal radiation monitors at each major road and rail border crossing - for use on shipments of scrap metal (as a minimum requirement, scrap metal shipments at border points (including airports and sea-ports) should be monitored using hand-held instruments); | оборудовать средствами радиационного контроля стоечного типа каждый крупный автомобильный и железнодорожный пограничный переход с целью осуществления контроля партий металлолома (в качестве минимального требования партии металлолома должны контролироваться в пограничных пунктах (включая аэропорты и морские порты) с использованием переносных приборов); |
The African Partnership Forum, notwithstanding its importance, has the major drawback of not being fully inclusive. | Несмотря на важное значение Форума африканского партнерства, у него есть серьезный недостаток, который состоит в том, что он не является в полной мере представительным. |
One major substantive issue stands out from the numerous decisions taken on a broad range of procedural issues during the present reporting period. | Из многочисленных решений, принятых в отношении целого ряда процессуальных вопросов в течение нынешнего отчетного периода, можно выделить один серьезный материально-правовой вопрос. |
Since the last quarter of 2007, many financial institutions in the United States and Europe have undertaken major recapitalizations to repair their balance sheets, damaged by massive losses, by obtaining cash infusions, including from sovereign wealth funds. | Начиная с последнего квартала 2007 года многие финансовые учреждения в Соединенных Штатах и Европе приступили к массовой рекапитализации для приведения в порядок своих балансов, которым был нанесен серьезный ущерб, получая вливания капитала, в том числе от государственных инвестиционных фондов. |
The previous major revision, dating from 1995, related to nominal and real values of GDP, including its main components, for the period 19911994. | Предыдущий серьезный пересмотр был осуществлен в 1995 году и затрагивал номинальные и реальные значения ВВП, включая основные его компоненты, за 1991-1994 годы. |
NEW DELHI - The troubles of the Fukushima nuclear-power plant - and other reactors - in northeast Japan have dealt a severe blow to the global nuclear industry, a powerful cartel of less than a dozen major state-owned or state-guided firms that have been trumpeting a nuclear-power renaissance. | ДЕЛИ. Проблемы, возникшие на атомной станции «Фукусима», а также на других реакторах в северо-восточной Японии нанесли серьезный удар по мировой ядерной промышленности, мощному картелю, состоящему из менее двенадцати государственных или управляемых государством компаний, возвещающих по всему миру о возрождении ядерной энергетики. |
The provision allowing proceeds of illicit activities to be returned to their countries of origin represented major progress. | Положение, предусматривающее возможность возвращения в страны происхождения активов, полученных незаконным путем, представляет собой важный прогресс. |
A second major issue to be addressed by the programme is related to the legal protection of the Trade Point name and logo. | Второй важный вопрос, который предстоит рассмотреть в рамках программы, касается правовой защиты названия и эмблемы центров по вопросам торговли. |
On 31 October 2003, another major building block towards increased international cooperation was put in place, when the United Nations Convention against Corruption was adopted by the General Assembly in its resolution 58/4. | Еще один важный шаг на пути к расширению международного сотрудничества был сделан 31 октября 2003 года, когда Генеральная Ассамблея в своей резолюцией 58/4 приняла Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции. |
The 2006 JIU report on RBM found that"[a]nother major methodological shortfall in the implementation of RBM is that the objectives set at the top of the Organization are not linked to those at lower levels...". | В докладе ОИГ 2006 года, посвященном УОКР, был сделан вывод о том, что "еще один важный методический недостаток в деле внедрения УОКР заключается в том, что цели, поставленные на уровне верхнего эшелона Организации, не увязаны с целями на более низких уровнях". |
The Commission's first major report, due by early next year, can hopefully make an important contribution to the work of the Treaty Review Conference in May 2010. | К началу следующего года должен быть подготовлен первый крупный доклад Комиссии, который, как хотелось бы надеяться, сможет внести важный вклад в работу Конференции по рассмотрению действия Договора, которая состоится в мае 2010 года. |
The Principal Officer will also liaise with major stakeholders and Security Council members. | Главный сотрудник также будет осуществлять свою деятельность во взаимодействии с основными заинтересованными сторонами и членами Совета Безопасности. |
Ms. Molaroni (San Marino) said that the Convention on the Rights of the Child was the major instrument available to create laws, change attitudes and establish policies and programmes in the best interests of the child. | Г-жа Моларони (Сан-Марино) считает, что Конвенция о правах ребенка - это главный документ, являющийся основой для разработки законов, изменения отношения и выработки политики и программ в интересах детей. |
Travel constitutes the major source of greenhouse gas (GHG) emission in most United Nations organizations, typically 50-60 per cent, but in some cases up to 90 per cent, of total emissions. | В большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций поездки сотрудников представляют собой главный источник выбросов парниковых газов (ПГ), обычно 50-60%, однако в отдельных случаях они составляют до 90% всех выбросов. |
They can park in orbit and systematically annihilate every major city on our entire planet, regardless of who's Kelownan or Tiranian. | Они могут зависнуть на орбите и систематически уничтожать каждый главный город на всей нашей планете, независимо от того, чей город - Кёлонцев или Тиранианцев. |
The lead single "Spring Day" (Korean: 봄날; RR: Bomnal) topped eight of the major South Korean online music charts, as well as Gaon, and crashed Melon's digital chart due to the high influx of user traffic. | Главный сингл «Spring Day» достиг вершины в восьми главных чартах Кореи; из-за слишком большого потока загрузок произошёл сбой цифрового чарта Melon. |
Major Douglas was in the line of fire. | Майор Дуглас был на линии огня. |
Colonel Jack O'Neill, Major Sam Carter, and the tall, silent one is Teal'c. | Полковник Джек О'Нилл, Майор Саманта Картер а этого молчаливого здоровяка зовут Тилк. |
Come, Major, come, it's here. | Проходите, майор, проходите, сюда. |
Major, the reactor core has become unstable. | Майор, ядро реактора нестабильно. |
My condolences, Major Rich. | Мои соболезнования, майор Рич. |
They welcomed the significant progress made by the Central African Government in implementing the Bangui Agreements and the launching of major political and economic reforms. | Они приветствовали значительный прогресс, достигнутый правительством Центральноафриканской Республики в деле осуществления Бангийских соглашений и проведения крупных политических и экономических реформ. |
The Division for Public Administration and Development Management, Department of Economic and Social Affairs, has contributed in significant ways to Governments' broader and deeper understanding of major issues of public administration. | Отдел государственного управления и управления развитием Департамента по экономическим и социальным вопросам внес значительный вклад в дело расширения и углубления понимания правительствами основных вопросов государственного управления. |
In the fall of 2007, at the meeting held in Belgrade, BiH joined the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015, which have made major advances in protecting the rights of numerous national minorities in BiH. | Осенью 2007 года на совещании, состоявшемся в Белграде, БиГ приняла решение о присоединении к мероприятиям, проводимым в рамках Десятилетия интеграции народа рома на 2005 - 2015 годы, благодаря которым был достигнут значительный прогресс в защите прав многочисленных национальных меньшинств в БиГ. |
In February 2005, Tokelau was struck by a force 5 cyclone (cyclone Percy), which did considerable damage to Tokelau's infrastructure and caused major damage to the villages of Nukunonu and Fakaofo. | В феврале 2005 года на Токелау обрушился циклон силой 5 баллов (циклон «Перси»), который нанес значительный ущерб инфраструктуре Токелау и привел к серьезным разрушениям в селениях атоллов Нукунону и Факаофо. |
Major progress has been made in the MTSP period in reducing the proportion of cash assistance to country programme partners which is outstanding for more than 9 months. | За период осуществления ССП был достигнут значительный прогресс в сокращении доли денежной помощи партнерам по осуществлению программ, которая не выплачивается свыше 9 месяцев. |
But to survive here it has to face one major challenge. | Но для того, чтобы здесь выжить, им приходится иметь дело с одной большой проблемой. |
After passing the demo around, Grohl found himself with considerable major label interest. | После рассылки своих демо Грол обнаружил большой интерес к себе со стороны крупных лейблов. |
The changes in the production structure were accompanied by an urbanization process which, in recent decades, has oriented population distribution towards the major coastal cities, especially metropolitan Lima. | ЗЗ. Изменения структуры производства сопровождались процессом урбанизации, когда за последние десятилетия население стало концентрироваться в больших прибрежных городах, прежде всего в Большой Лиме. |
It is also a member of the large and diffuse Ursa Major moving group. | Алиот также является членом большой и рассеянной подвижной группы звёзд созвездия Большой Медведицы. |
She is identified with the morning star and also with the star Alcor which forms a double star with Mizar (identified as Vashista) in Ursa Major. | Она отождествляется с Венерой, а также со звездой Алькор, которая образует двойную систему звёзд с Мицаром (ассоциируется с Васиштхой) в Большой Медведице. |
In this respect, the major question before us today is how we can revive the Doha round of trade negotiations. | В этой связи перед нами стоит важнейший вопрос возрождения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
It would be desirable to note the major moment of specificity of transfer by right of succession genetic abilities of a divine primogenitor. | Хотелось бы отметить важнейший момент специфики передачи по наследству генных способностей божественного прародителя. |
The major element of change of a society, Russia and all world - spiritual association of people various Bep and sights for the sake of the uniform purpose - survivals of mankind. | Важнейший элемент изменения общества, России и всего мира - это духовное объединение людей различных вероисповеданий и взглядов ради единой цели - выживания человечества. |
These are now the major planning instruments at the regional political-administrative level, dictating the manner in which human settlements grow and territories are occupied by different types of activity, and proposing the sites for urban development. | Это - важнейший инструмент планирования на уровне политико-административных субъектов, способствующий развитию населенных пунктов и упорядочению хозяйственной деятельности на территории каждой области, которое позволяет отводить - там, где это возможно - необходимые зоны для городской застройки. |
I wish to commend the French forces for their vital contribution to the major combat operations against armed groups in early 2013. | Я хотел бы выразить признательность французским силам за их важнейший вклад в проведение крупных боевых операций против вооруженных групп в начале 2013 года. |
Human rights, sustainable development, the environment, social change, population questions and the rights of women, to name but a few, have been on the agenda of the major international conferences successfully organized by the United Nations. | Права человека, устойчивое развитие, окружающая среда, социальная эволюция, проблемы народонаселения и права женщин, - и этот перечень можно было бы продолжить - вот вопросы, стоявшие в повестке дня крупнейших международных конференций, успешно проведенных Организацией Объединенных Наций. |
Crucial to the peace and stability of the Asia-Pacific region is a stable balance of power among the major players, especially in the triangular relationship of the United States, China and Japan. | Критическую важность для мира и стабильности в азиатско-тихоокеанском регионе имеет стабильное равновесие сил среди крупнейших действующих лиц, в особенности в отношениях треугольника: Соединенные Штаты, Китай и Япония. |
In addition to the number of major urban centres located in high seismic risk areas, many of the world's largest cities are increasingly at risk of coastal flooding. | Помимо большого числа крупных городских центров, расположенных в районах большой сейсмической опасности, многие из крупнейших городов мира все в большей мере находятся под угрозой прибрежных паводков. |
Two residents of Melbourne, Australia, sent between 6 million and 7 million electronic mail (e-mail) messages to addresses in Australia and the United States of America and posted numerous messages on the message boards of major Internet service providers. | Два жителя Мельбурна (Австралия) разослали от 6 млн. до 7 млн. сообщений по электронной почте на адреса в Австралии и Соединенных Штатах Америки, а также разместили множество сообщений на досках объявлений крупнейших поставщиков интернет-услуг. |
Despite achievements in promoting solutions to problems of displacement in recent years, a number of the world's major refugee situations have remained intractable. | Несмотря на достигнутые в последние годы успехи в деле поиска и реализации решений проблем, связанных с перемещением населения, целый ряд ситуаций, в которых речь идет о крупнейших в мире потоках беженцев, остается неурегулированным. |
These concerted efforts on the part of major developing countries represent a significant breakthrough in SSC. | Такие согласованные действия ведущих развивающихся стран представляют собой значительный прорыв в реализации механизма СЮЮ. |
Comparing the volume of European standards at present with the volume of standards in major industrial nations, several thousands standards still remain to be developed. | Сопоставление числа ныне существующих европейских стандартов с числом стандартов, действующих в ведущих промышленно развитых государствах, свидетельствует о том, что необходимо разработать еще несколько тысяч стандартов. |
This international recognition will of course be crucial to its implementation and success, given that the goal of universal participation cannot be achieved without the presence of certain major industrialized nations, including maritime Powers. | Это международное признание, разумеется, будет ключевым фактором для осуществления и успеха Конвенции, учитывая, что цель - всеобщее участие - не может быть достигнута без участия ряда ведущих индустриальных держав, включая морские державы. |
The developed countries and international financial institutions must also implement more global policy coherence in economic and financial areas, since policies of major countries did very much affect the well-being of developing countries. | Развитые страны и международные финансовые учреждения должны также обеспечивать бόльшую согласованность глобальной политики в экономической и финансовой областях, так как политика ведущих стран в значительной степени влияет на благосостояние развивающихся стран. |
The aim would be to set out for the medium-term period, a coordinated, coherent, if not common, strategic framework for the United Nations system, the BWI and other major players, that would assist Member States in reaching the Millennium Declaration Goals. | Цель будет заключаться в выработке на среднесрочный период координированной, связанной, если не единой, стратегической платформы системы Организации Объединенных Наций, БВУ и других ведущих действующих лиц, которая будет помогать государствам-членам в достижении целей Декларации тысячелетия. |
Imports from developing countries are absent over wide ranges of food industry products and sometimes even for their major agricultural export products in individual major markets. | Развивающиеся страны не могут импортировать широкий круг продукции пищевой промышленности и иногда даже свои важнейшие экспортные сельскохозяйственные товары на отдельные крупнейшие рынки. |
Many member States thought that the UNECE region, comprising major donor countries, should share positive outputs of the EfE process with other regions and interested countries. | Многие государства-члены считают, что региону ЕЭК ООН, в который входят крупнейшие страны-доноры, следует поделиться положительным опытом процесса ОСЕ с другими регионами и заинтересованными странами. |
I brought in all of our major accounts, I created their campaigns, I convinced the world it couldn't live without their products. | Я добыл все наши крупнейшие контракты, я создал их кампании, я убедил весь мир, что ему не прожить без их продукции. |
Perversely, the major Powers not only continue to compete in developing ever more destructive... weapons but also compete to sell arms. | Крупнейшие державы с порочной настойчивостью не только продолжают соревноваться в создании... оружия все более разрушительной силы, но также и конкурировать в продаже этого оружия. |
In the current biennium UNEP has had a very good start in 2008, as several major donors have made additional contributions and many others have increased their payments to the Environment Fund. | Нынешний двухгодичный период начался для ЮНЕП достаточно обнадеживающе, и в 2008 году крупнейшие доноры выплатили дополнительные взносы, а многие другие увеличили свои выплаты в Фонд окружающей среды. |
Most Parties noted that major achievements have been made at the national level in addressing climate change issues. | Большинство Сторон отметили, что в деле решения проблем изменения климата на национальном уровне были достигнуты существенные результаты. |
Besides pollution, other major threats to the Arctic ecosystems are posed by commercial fishing, shipping, oil and gas exploration and physical disturbance. | Помимо загрязнения, другие существенные угрозы арктическим экосистемам возникают вследствие коммерческого рыбного промысла, морского судоходства, разведки нефтегазовых месторождений и физического воздействия. |
A recent technical consultation has concluded that it is probably good practice to use different insecticide classes on the wall and the net; adopting this recommendation into policy guidance is under consideration, and will have major implications for the use of pyrethroids for spraying. | По результатам недавних технических консультаций был сделан вывод, согласно которому целесообразно, вероятно, использовать разные классы инсектицидов для стен и для сеток; в настоящее время рассматривается возможность включения этой рекомендации в руководящие принципы, что будет иметь существенные последствия для использования пиретроидов при опрыскивании. |
The month of December would, therefore, serve as an interim period during which the deployment of the United Nations forces in Angola would undergo major changes so that MONUA can achieve the planned quick reaction configuration by the first week of January 1998. | Таким образом, декабрь будет являться промежуточным периодом, в течение которого развертывание сил Организации Объединенных Наций в Анголе претерпит существенные изменения, с тем чтобы МНООНА смогла достичь запланированной конфигурации сил быстрого реагирования к первой неделе января 1998 года. |
Major developments in recent years were: | За последнее время имели место следующие существенные изменения: |
Before major puts himself in any more danger. | Пока Мейджор не подверг себя ещё большей опасности. |
Major, you're on probation. | Мейджор, у тебя условное освобождение. |
In December 1992, Prime Minister John Major announced the couple's "amicable separation" to the House of Commons. | 9 декабря 1992 года премьер-министр Джон Мейджор объявил «дружественное расставание» пары в палате общин. |
Major, you home? | Мейджор, ты дома? |
Even in the last 13 or 14 years in Britain, the gap has widened considerably, 10% since '97 when John Major's government ended. | Даже за последние 13-14 лет в Великобритании разрыв заметно увеличился, на 10% по сравнению с 97-м годом, когда Джон Мейджор ушел с поста премьер-министра. |
He possesses Aphrodite in order to steal all the music in Major Land. | Он притворяется Афродитой, чтобы украсть всю музыку в Королевстве Мажор. |
Ms. Major (Canada) said that she believed that the Special Rapporteur had a special role to play to help States to bring a human rights aspect to the fight against terrorism. | Г-жа Мажор (Канада) считает, что Специальному докладчику надлежит вносить ценный вклад в усилия по оказанию содействия стремлению государств вести борьбу с терроризмом с соблюдением прав человека. |
The minor fall, the major lift | Упал минор, взлетел мажор, |
The melodic line in which the piece transitions to C major is a variation on a melody from Franz Liszt's Hungarian Rhapsody No. 2. | Та часть мелодии, в которой она переходит в до мажор, представляет собой вариацию музыкальной темы венгерской рапсодии Nº 2 Ференца Листа. |
Piano Trio in B Flat Major. | Трио фортепьяно в си-бемоль мажор. |
I mean, it's Cincinnati, so it's barely the major leagues, but still. | Это Цинциннати, и едва ли это высшая лига, но все же. |
Major League and all, we should have equipment maintainer guys. | Высшая Лига и всё такое, у нас должен быть обслуживающий персонал. |
Major League Baseball thinks the way I think. | Высшая лига бейсбола считает так же, как я. |
That's major league stuff right there, baby. | Высшая лига, малыш! |
Major league, baby. | Высшая лига, братан. |