In the 1997 presidential election, Kim Dae-jung, leader of the major opposition, National Congress for New Politics, was elected. | На выборах 1997 года президентом был избран Ким Дэ Чжун, лидер основной оппозиционной партии Национальный конгресс за новую политику. |
Carbon emissions, the major cause of warming, have quadrupled in the last 50 years. | Объем выбросов углерода, являющихся основной причиной потепления, за последние 50 лет увеличился в четыре раза. |
The prototype game proved successful, and the team set off to develop what would become Blizzard's fourth major IP, Overwatch. | Проверка прототипа прошла успешно, и команда начала разработку будущей четвёртой основной франшизы Blizzard, игры Overwatch. |
Major operational activities of ESCWA included the provision of training in the areas of gender, human development and human settlements and environmental statistics. | В рамках своей основной оперативной деятельности ЭСКЗА занималась профессиональной подготовкой кадров в таких сферах, как гендерная проблематика, развитие потенциала человеческой личности, населенные пункты, экологическая статистика. |
Major emphasis will be placed on partnerships, alliances and coalitions with Habitat Agenda partners and Habitat professionals to play an active role in implementation, monitoring and evaluation. | Основной упор будет сделан на партнерства, альянсы и коалиции с партнерами по Повестке дня Хабитат и профессионалами Хабитат, играющими активную роль в осуществлении, мониторинге и оценке. |
Here, we shall present a detailed account of one particular major project, namely the National Housing Project. | В этом разделе будет подробно представлен отдельный крупный проект - Национальный проект жилищного строительства (НПЖ). |
Lastly, another major source of redistributed points was the ceiling, which conferred a benefit on the largest and wealthiest contributor, the burden of which was borne by the other contributors. | Наконец, еще одним важным элементом, обусловливающим возникновение перераспределяемых пунктов, является верхний предел, который дает выгоду самой богатой стране, вносящей самый крупный взнос, за счет других государств-членов. |
The advances of our countries in the areas of human rights and democracy are, without any doubt, grounds for satisfaction for the people of Haiti, as well as for the United Nations, which has made major efforts in this undertaking. | Успехи, достигнутые нашими странами в сфере прав человека и демократии, безусловно должны вызывать чувство удовлетворения и у народа Гаити, и в Организации Объединенных Наций, внесшей крупный вклад в эти усилия. |
The Hague Convention of 1907 on the pacific settlement of international disputes, the Covenant of the League of Nations and the Kellogg-Briand Pact of 1928 represent major stages in and significant contributions to codification efforts in this area. | Гаагская конвенция 1907 года о мирном разрешении международных столкновений, Статут Лиги Наций и Пакт Бриана-Келлога 1928 года стали важными вехами в рамках усилий по кодификации в этой области и внесли крупный вклад в эти усилия. |
The first major education project, the Primary School Project, funded by the World Bank in the 1980s, financed classroom-building materials for the purpose of enhancing enrolment rates. | Первый крупный проект в области образования, проект "Начальная школа", который финансировался Всемирным банком в 80-х годах, был ориентирован на приобретение материалов для постройки и оборудования новых классов по мере увеличения числа школьников. |
Public works programmes have developed into major policy instruments for employment creation in situations of high or chronic unemployment or in times of crises. | Программы общественных работ превратились в серьезный инструмент для создания рабочих мест в условиях высокой или хронической безработицы или во время кризисов. |
The 11 September attacks have seriously affected the economies of poor countries, which do not have the resilience of the major economies. | Нападения, совершенные 11 сентября, нанесли серьезный урон экономике беднейших стран, не обладающих гибкостью экономик крупных стран. |
Major advances had been made in the implementation of article 10. | Серьезный прогресс достигнут в осуществлении статьи 10. |
One major example of this is the increase in Global Warming that will come from the extra CO2 produced by the coal we will burn to try and replace the energy lost from declining oil and gas. | Серьезный пример тому - повышение интенсивности Глобального Потепления из-за дополнительных выбросов СО2 при сжигании угля, которым мы попробуем заменить энергетический дефицит, вызванный уменьшением запасов нефти и газа. |
Armour-piercing shells and other explosive devices of all kinds and tank movements have caused major damage to the stone tables and dressed stones that have been in the area for thousands of years. | В результате применения бронебойных снарядов и взрывных устройств и передвижения танков был нанесен серьезный ущерб барельефам, находящимся в этом районе в течение тысячелетий. |
Finally, the Committee had defined federal economic policy, whereas the Plan did not touch upon this major issue. | Наконец, Комитет определил федеральную экономическую политику, в то время как в Плане этот важный вопрос даже не затрагивается. |
Malta is a party to the major non-proliferation treaties and considers the United Nations and its treaty bodies as contributing towards global security and stability. | Мальта является стороной основных договоров о нераспространении и считает, что Организация Объединенных Наций и ее договорные органы вносят важный вклад в обеспечение безопасности и стабильности во всем мире. |
We acknowledge Djibouti's major contribution to the Arta process and welcome its continued role in furthering peace and reconciliation in Somalia. | Мы признаем важный вклад Джибути в процесс в Арте и приветствуем ее неизменную роль в содействии миру и примирению в Сомали. |
While acknowledging the major intellectual contributions the United Nations University had made to the international community in the 30 years since its establishment, he said that the time was ripe for a review of the University's role and an external evaluation of its output and contributions. | Признавая важный интеллектуальный вклад, который Университет Организации Объединенных Наций внес в деятельность международного сообщества за 30 лет своего существования, оратор отмечает, что пришло время проанализировать роль Университета и дать внешнюю оценку его работы и оказанной им помощи. |
Full contact information for major group focal points is available at. | Практика КЖО, когда удаляется жизненно важный орган у девочки, лишает ее естественных прав как женщины и наносит психологическую травму. |
Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | У гениальных людей есть один главный недостаток - они не знают, как проигрывать. |
So, what's your major, Brianna? | Ну, и какой твой главный предмет, Брианна? |
We share most of the views and assessments of the report, in particular the major one: that Al Qaeda and its associated groups continue to pose a significant threat to international peace and security. | Мы разделяем почти все взгляды и выводы, приведенные в докладе, в особенности самый главный: «Аль-Каида» и связанные с ней группы продолжают представлять серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
Sergeant Major, my company commander informed me last night that Godfather said the men wouldn't have to shave. | Главный сержант, командир моей группы прошлой ночью сказал что Гадфавер разрешил не бриться. |
The Convergence Démocratique, a coalition of political parties, is the major actor of the opposition. | Главный оплот оппозиции составляет Демократическое согласие, которое представляет из себя коалицию политических партий. |
Thanks, major, but, it'll be better if I handle this my way. | Спасибо, майор, но будет лучше, если я улажу это по-своему. |
Major Granville should have contacted you about my joining the dig. | Майор Грэнвилл должен был сообщить вам обо мне. |
I never would have thought a fine man like Major Ridgley would make a pass at Lola Livingston, would you? | Никогда бы не подумала, что такой хороший человек как майор Риджли попытается заигрывать с Лолой Ливингстон, а вы? |
This is Major Kira Nerys. | Это майор Кира Нерис, ДС-9. |
How are you, Major? | Как вы, майор? |
In the more traditional areas of budget and financial management and civil service reform, major progress has been made in defining a coherent strategy for supporting public-sector reform efforts. | В более традиционных областях управления бюджетом и финансовыми делами и реформы гражданской службы был достигнут значительный прогресс в определении последовательной стратегии поддержки усилий по реформе государственного сектора. |
The budget showed large deficits financed by budgetary aid from the United Kingdom, and there was a lack of major private sector investment. | В бюджете образовался значительный дефицит, который был компенсирован за счет финансовой помощи Соединенного Королевства; при этом наблюдался недостаток инвестиций крупных частных компаний. |
An Executive Committee consisting of the heads of United Nations funds, programmes and specialized agencies with significant portfolios and those with major cross-cutting mandates would be formed, including the Head of the Department of Economic and Social Affairs. | Будет образован исполнительный комитет, в состав которого войдут руководители фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, которые имеют значительный портфель операций и широкие межсекторальные мандаты, в том числе руководитель Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
Major progress was achieved in developing and applying the multi-layer Eulerian model for acidifying pollutants with a 50-km resolution. | Был достигнут значительный прогресс в разработке и применении многоуровневой модели Эйлера для подкисляющих загрязнителей с разрешающей способностью в 50 км. |
Major forensic technological advances and the increased use of science in judicial proceedings have made significant contributions to the fight against crime in the past decade. | За последнее десятилетие важный технический прогресс в оснащении криминалистов и все более широкое использование научных методов в судопроизводстве внесли значительный вклад в борьбу с преступностью. |
IAEA had uncovered a large amount of information indicating numerous major violations of its Treaty Safeguards Agreement. | МАГАТЭ стал известен большой объем информации, свидетельствующей о многочисленных грубых нарушениях его Соглашения о гарантиях по Договору. |
Human rights defenders are making major contributions to addressing all of these concerns; in some areas there has been almost no remedial action by any other actor. | Правозащитники вносят большой вклад в решение отмеченных проблем, причем в некоторых областях, помимо правозащитников, практически никто не предпринимает никаких мер. |
Still, one of the problems with many of the current medications is that, even with treatment, the recurrence of major depression is very high - around 70-80%. | И все же, проблема многих современных препаратов заключается в том, что даже после проведения лечения рецидивы большой депрессии наблюдаются в 70-80% случаев. |
Both Subgroups worked together to orchestrate the workshop, with the major organisational responsibility led by the Responsible Trade Subgroup and sponsorship raised by the Emerging markets Subgroup. | Обе подгруппы внесли большой вклад в проведение рабочего совещания, при этом подгруппа по вопросам ответственной торговли взяла на себя его организацию, а подгруппа по формирующимся рынкам лесных товаров обеспечила привлечение спонсорской помощи. |
The Committee also recommends subjecting any offence of enforced disappearance to the jurisdiction of the specialized judicial centre recently established under the Paris Tribunal de Grande Instance (court of major jurisdiction) to ensure the independence of investigations. | Комитет рекомендует также отнести любые преступления насильственного исчезновения к компетенции специализированного судебного центра, недавно созданного при Суде большой инстанции в Париже, чтобы обеспечить независимость расследований. |
In this respect, the major question before us today is how we can revive the Doha round of trade negotiations. | В этой связи перед нами стоит важнейший вопрос возрождения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
Such emphasis is understandable, as crop production is the major agricultural activity. | Такое повышенное внимание понятно, поскольку возделывание сельскохозяйственных культур представляет собой важнейший элемент сельскохозяйственной деятельности. |
In view of the specific expertise needed to draft an entirely new code, the then Government of the Netherlands Antilles decided that this major legislative operation should be prepared by a special committee. | Понимая необходимость привлечения экспертов к составлению совершенно нового кодекса, правительство Нидерландских Антильских Островов решило, что этот важнейший законодательный документ должен быть разработан специальным комитетом. |
Thus, the development of the UESU corporation got to that level when business outgrows itself, becoming the major political factor. | Так корпорация ЕЭСУ вышла на тот уровень развития, когда бизнес перестает быть только бизнесом и превращается в важнейший политический фактор. |
Statistics New Zealand made two key contributions to this work: our knowledge of official statistics and numerous data sources across government and, as the major producer of official economic statistics, reviewing their timeliness and identifying potential areas for improvement. | Статистическое управление Новой Зеландии вносило важнейший вклад в эту работу благодаря знанию официальной статистики и многочисленных источников данных в правительственных органах, а также предлагая большой объем официальной статистической информации, оценивая ее своевременность и определяя те области, где можно добиться улучшений. |
Seventy-five per cent of this sum would have been contributed by airlines from the seven major industrialized countries. | Семьдесят пять процентов из этой суммы внесли бы авиакомпании семи крупнейших промышленно развитых стран. |
One of the major accomplishments with regard to ensuring the transparency and accountability of activities of the Police is the establishment of the Police Disciplinary Commission of the Republic of Armenia. | Одним из крупнейших достижений в области обеспечения транспарентности и подотчетности полиции является создание Дисциплинарной комиссии полиции Республики Армения. |
In 1996, he was appointed managing director and general manager of Banco Ambrosiano Veneto, where he carried out the first major banking consolidation deal with Cariplo, one of Italy's most important banks. | В 1996 году он был назначен управляющим директором и генеральным директором Banco Ambrosiano Veneto, где он провёл первую крупную сделку консолидации банка с Cariplo, одним из крупнейших банков Италии. |
However, the bell, which was regarded as one of the four major capital works of Vietnam at the time, was much too large and heavy, and could not be installed. | Однако колокол (его отливка стала одной из крупнейших инициатив того времени) оказался слишком большим и тяжёлым, и установить его не получилось. |
(a) A $1.25 million settlement of a class action lawsuit against American Seafoods Company, a Seattle-based, major participant in the U.S. fishing industry. | а) компенсация в размере 1,25 млн. долл. по коллективному иску против расположенной в Сиэтле компании "Америкэн сифудс компани" - одного из крупнейших рыбопромысловых предприятий США. |
They translate roughly 100 articles a day from major newspapers, major websites. | Они переводят приблизительно 100 статей в день из ведущих газет и веб-сайтов. |
In this respect, efforts are under way to increase its current portfolio, with the assistance of major donors and support from the Government. | В связи с этим при содействии ведущих доноров и поддержке правительства предпринимаются усилия по увеличению объема его текущего портфеля. |
Many of the major economies fell into recession; most developing countries have seen growth fall, although not as much as some economies in transition. | Во многих из ведущих в экономическом отношении стран началась рецессия, а в большинстве развивающихся стран наблюдается снижение темпов роста, хотя и не столь значительное, как в некоторых странах с переходной экономикой. |
ODA from the major economies of the Group of Eight (G8), the European Union, Japan, China, India and other large emerging economies is also helping to improve Africa's infrastructure. | ОПР от ведущих стран, входящих в Группу восьми, Европейского союза, Японии, Китая, Индии и других крупных стран с формирующейся экономикой также способствует улучшению инфраструктуры Африки. |
KP Media is the #1 company on Ukrainian print and internet market and will continue to develop strong, profitable projects that attract leading advertisers from major categories. | КР Media занимает первое место на рынке печатных изданий и в интернет-сфере и продолжает разрабатывать серьезные и прибыльные проекты, интересные для крупнейших рекламодателей ведущих областей. |
The Board has examined and reported on the problems and issues being experienced in major United Nations business transformations. | Комиссия изучила крупнейшие проекты по реорганизации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и сообщила о проблемах и трудностях, возникших в ходе их реализации. |
Just then, an invading alien force arrives and attacks Earth's major cities. | По сюжету, на Землю нападают инопланетные захватчики и начинают уничтожать крупнейшие города. |
However, we would like to emphasize that the onus to take the lead in conventional arms control and disarmament is on the major military Powers. | Однако мы хотели бы подчеркнуть, что ведущую роль в области контроля над обычными вооружениями и разоружения должны играть крупнейшие военные державы. |
In 2006, the European Commission issued a directive on the liberalization of trade in services, but major countries - particularly Germany - have refused to implement it. | В 2006 году Европейская комиссия выпустила директиву о либерализации торговли услугами, но крупнейшие страны, в первую очередь, Германия, отказались её выполнять. |
To respond to the international debt crisis of the early 1980s, major private financial institutions created the Institute of International Finance (I-IF), with attention focused particularly on the assessment of investment risk in emerging markets. | В ответ на кризис международной задолженности, разразившийся в начале 80х годов, крупнейшие частные финансовые организации создали Институт международных финансов (ИМФ), прежде всего для оценки инвестиционного риска на новых рынках. |
On 23 October 2008, a new Act on Luxembourg nationality was adopted, which introduced major changes. | 23 октября 2008 года был принят новый закон о гражданстве Люксембурга, привнесший существенные изменения. |
Juvenile justice was also characterized by major shortcomings. | Для ювенальной юстиции также характерны существенные недостатки. |
The outcomes of the major conferences since UNCTAD X had substantial implications for UNCTAD's work. | Итоги крупных конференций, проведенных после ЮНКТАД Х, имеют существенные последствия для работы ЮНКТАД. |
With regard to cooperation and the formulation of industrial development policy, it should be pointed out that major changes had occurred since the mid-1980s. | В связи с вопросом о сотрудничестве и разработке политики промышленного развития следует отметить, что начиная с середины 80-х годов в этой сфере произошли существенные изменения. |
It also noted the United Nations country team (UNCT)'s observation that Argentina had made major efforts to combat discrimination against women at all levels/by strengthening the legislative framework, introducing institutional mechanisms and implementing public equality policies. | Она также отметила замечание страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН) о том, что Аргентина приложила существенные усилия в деле борьбы с дискриминацией в отношении женщин на всех уровнях за счет укрепления законодательной основы, создания национальных механизмов и осуществления государственной политики обеспечения равенства. |
Major is a Level 66 Wizard in Diablo III. | Мейджор волшебник 66 уровня в Диабло 3. |
During the 1990s John Major converted the first floor anteroom into a small gallery of modern art, mostly British. | В 1990-х Джон Мейджор преобразовал прихожую на первом этаже в небольшую галерею современного искусства, в основном британского. |
I need ESU to meet me at the corner of Tremont Avenue and the Major Deegan. | Пусть спецназ ждет нас на углу Тремонт Авеню и Мейджор Диган. |
Major, this is my roommate Gilda. | Мейджор, это моя соседка Гильда. |
What is your malfunction, Major? | В чём твоя неисправность, Мейджор? |
43 in C major "Grand Military Concerto" (1799?) | 43 до мажор «Большой Военный Концерт» (1799?) |
He possesses Aphrodite in order to steal all the music in Major Land. | Он притворяется Афродитой, чтобы украсть всю музыку в Королевстве Мажор. |
During Episode 35, she reveals herself to be Major Land's princess, the daughter of Aphrodite and Mephisto. | Потом она раскрывает себя как принцесса Королевства Мажор, дочь Мефисто и Афродиты. |
Aphrodite, the queen of Major Land, scatters the Notes that make up the Legendary Score into the human world and sends a fairy named Hummy to Kanon Town in order to recover them. | Афродита, королева страны Мажор, рассеивает Легендарную Партитуру в человеческий мир и просит фею по имени Хамми найти ноты, чтобы восстановить мелодию счастья. |
Schumann had earlier worked on several piano concerti: he began one in E-flat major in 1828, from 1829-31 he worked on one in F major, and in 1839, he wrote one movement of a concerto in D minor. | Шуман ранее работал над несколькими фортепианными концертами: в 1828 году он начал один в ми-бемоль мажор, в 1829-31 работал над фа мажорным концертом, а в 1839 году написал одну часть концерта в ре миноре. |
I mean, it's Cincinnati, so it's barely the major leagues, but still. | Это Цинциннати, и едва ли это высшая лига, но все же. |
Major League Baseball thinks the way I think. | Высшая лига бейсбола считает так же, как я. |
That's major league stuff right there, baby. | Высшая лига, малыш! |
Major league, baby. | Высшая лига, братан. |
After Platoon, Wall Street, and Major League, | После фильмов "Взвод", "Уолл Стрит" и "Высшая Лига" |