Английский - русский
Перевод слова Major

Перевод major с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1390)
In the devolution of the Division of Policy Development and Law the following major programme components were relocated: В процессе передачи полномочий Отдела разработки политики и права были переведены следующие компоненты основной программы:
It is an established tenet of the State of Oman that the human person is the major asset of the nation and the main factor for its development. Главным принципом Государства Оман является положение о том, что человеческая личность является основной ценностью нации и движущим фактором ее развития.
At its substantive session of 2000, the Economic and Social Council had reiterated its interest in the topic of statistical indicators to follow up major United Nations conferences and summits held in the 1990s. З. На своей основной сессии 2000 года Экономический и Социальный Совет вновь подтвердил свой интерес к вопросу статистических показателей выполнения решений крупных конференций и встреч на высшем уровне, проведенных Организацией Объединенных Наций в 90е годы.
In particular, the objective of the Major Programme is to provide the framework for determining the guiding principles, policies, priorities and budgetary resources of the Organization, and to ensure close and well-coordinated contacts and consultations with Governments. В рамках основной программы вырабатываются руководящие принципы, политика и приоритеты Организации, определяются ее бюджетные ресурсы, поддерживаются тесные контакты и консультации с правительствами.
Ms. Yolanda Kakabadse, President of the IUCN - The World Conservation Union, speaking on behalf of the Scientific and Technological Community Major Group. Г-жа Иоланда Какабадзе, президент МСОП-Всемирного союза охраны природы, выступает от имени основной группы (научные и технические круги).
Больше примеров...
Крупный (примеров 396)
A second major drawback is the time-consuming process required for establishing the courts by means of an agreement with the United Nations. Второй крупный недостаток очевиден в том, что процесс учреждения этих судов посредством заключения соглашения с Организацией Объединенных Наций занимает много времени.
Moreover, floods and storms remain the main threats in Asia and the Pacific, causing major economic damage to the region in 2012 and 2013. Более того, наводнения и штормы по-прежнему представляют основную угрозу в Азиатско-Тихоокеанском регионе: в 2012 и 2013 годах они причинили крупный экономический ущерб региону.
Norm Prescott brought in Filmation's first major project, Journey Back to Oz, an animated sequel to the MGM film The Wizard of Oz (1939). Норм Прескотт представил первый крупный проект Filmation, «Возвращение в страну Оз» (Journey Back to Oz) 1972 года, как продолжение фильма MGM «Волшебник страны Оз» (1939).
Indeed, the prime minister's team won at least one major contract - for the sale of military aircraft worth more than a billion dollars. Более того, команда премьер-министра получила, по крайней мере, один крупный контракт - на продажу военных самолетов на сумму более миллиарда долларов.
As GLD is not sufficiently staffed to review every major contract, criteria to identify higher-risk contracts have been examined periodically. Поскольку в ООВ нет столько сотрудников, чтобы можно было рассматривать каждый крупный контракт, периодически изучаются критерии для выявления контрактов, сопряженных с высокой степенью риска.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 161)
However, they shared the major disadvantage of having no sovereign territorial access to the sea. Они, однако, имеют общий весьма серьезный неблагоприятный фактор: у них нет суверенного выхода к морю.
In the broader, systematic process in which this negotiation is taking place, major progress has been made, and Chile appreciates its full importance. Что касается более широкого, систематического процесса, в рамках которого ведутся наши переговоры, то здесь был достигнут серьезный прогресс, и Чили сознает всю его значимость.
This posed a serious risk to the ability of UNHCR to respond to major displacements, such as the worsening situation in Somalia. Это создало серьезный риск для способности Управления Верховного комиссара реагировать на случаи широкомасштабного перемещения населения, например в результате ухудшения ситуации в Сомали.
Yet we were joined by a reconnaissance Major Egorov, he does a serious man, for me a mystery. Еще к нам присоединилась разведгруппа майора Егорова, он вообще человек серьезный, для меня просто загадка.
One major example of this is the increase in Global Warming that will come from the extra CO2 produced by the coal we will burn to try and replace the energy lost from declining oil and gas. Серьезный пример тому - повышение интенсивности Глобального Потепления из-за дополнительных выбросов СО2 при сжигании угля, которым мы попробуем заменить энергетический дефицит, вызванный уменьшением запасов нефти и газа.
Больше примеров...
Важный (примеров 292)
For the purpose of capacity-building, regional and national partnership meetings involving major groups can make a significant contribution to these activities. Что касается наращивания потенциала, то региональные и национальные встречи партнеров с участием основных групп могут внести важный вклад в осуществление этой деятельности.
The Afghan people and Government are now heading towards yet another major chapter in the history of their country, namely the post-Bonn process. Народ и правительство Афганистана скоро вступят в еще один важный этап в истории своей страны, а именно, в период после завершения Боннского процесса.
Emphasizes the important contribution that the regional commissions are making towards the implementation of the development agenda and other mandates given to them arising from the outcome of the Millennium Summit and other major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields; обращает особое внимание на важный вклад, который региональные комиссии вносят в осуществление повестки дня в области развития и других мандатов, предоставленных им на основе решений Саммита тысячелетия и других крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях;
It will form a potentially major input to the GLOCHANT programme, interface easily with SO-JGOFS and SO-GLOBEC and relate closely to the IGBP LOICZ programme. Эта программа позволит внести потенциально важный вклад в осуществление программы ГЛОЧАНТ, согласуется с программами ПСИГОИЮО и СО-ГЛОБЕК и тесно связана с проводимой МПГБ программой ВСОПЗ.
If resources were cut off at an arbitrary level, breaking that dynamic, the operation of the intergovernmental bodies would suffer doubly from a lack of conference services and from a lack of essential input from regional and other major groupings of Member States. Если объем ресурсов будет произвольно сокращен и такая соразмерность будет нарушена, деятельности межправительственных органов будет нанесен «двойной» ущерб - в результате нехватки ресурсов конференционного обслуживания, а также в результате того, что важный вклад региональных и других основных групп государств-членов в их работу уменьшится.
Больше примеров...
Главный (примеров 268)
As noted earlier, the major UNDP strategy document, "From Poverty to Equity", was also distributed to the field offices. Как отмечалось ранее, главный стратегический документ ПРООН "От нищеты к справедливости" был также разослан в отделения на местах.
High priority should be placed on achieving and monitoring the goals and targets set in the areas of education, health, food security, shelter and access to safe drinking water and sanitation, in partnership with major development actors. Главный упор следует делать на реализации и мониторинге целей и задач, поставленных в таких областях, как образование, здравоохранение, продовольственная безопасность, жилье и доступ к безопасной питьевой воде и санитарии, в партнерстве с основными участниками процесса развития.
The present Chief Military Observer, Major General M. Harun-Ar-Rashid (Bangladesh) will depart UNOMIG on 12 November 1998 on completion of his assignment. Нынешний Главный военный наблюдатель, генерал-майор М. Харум-ар-Рашид (Бангладеш) покинет МООННГ 12 ноября 1998 года по истечении срока его полномочий.
With oil prices plummeting 70% from their peak (and similar price declines for metals, Russia's other major export), it is no surprise that Russia is facing severe economic challenges. Учитывая, что цены на нефть резко упали на 70% по отношению к пиковым (подобным образом цены падают на металлы, другой главный источник экспорта России), нет ничего удивительного в том, что Россия столкнулась с серьезными экономическими проблемами.
Sergeant Major B., who was the commander of the Bezanija Police Department, stated that police support was provided at two locations in the settlement and that no plainclothes policemen were present at his location. Главный сержант Булатович, начальник полицейского участка Бежанииё заявил, что полицейское подкрепление было направлено в два места на территории поселения и что полицейских в штатском там не было.
Больше примеров...
Майор (примеров 2872)
Major Vasiliy Ivanovich Zaytsev was appointed Chief of Staff of the Division. Начальником штаба дивизии был назначен майор Василий Иванович Зайцев.
Then why did the Major attack you? Тогда почему майор напала на тебя?
This has been a long time coming, Major. Это давно назревало, майор.
Understood, Comrade Major. Так точно, товарищ майор.
Major Stevan Tucović, brother of Dimitrije Tucović, accepted Gavrić into his unit after hearing about what had happened, and assigned Miloš Mišović, a soldier in the unit, to be Gavrić's caretaker. Майор Стефан Туцович, брат Димитрия Туцовича, принял Гаврича в своё подразделение, узнав о том, что с ним случилось, и назначен Милоша Мишковича, одного из своих солдат, опекуном Гаврича.
Больше примеров...
Значительный (примеров 363)
Since those goals were set, major progress has been made. С тех пор как была поставлена эта цель, был достигнут значительный прогресс.
Statistical data and major developments in building up the ICT potential of the Kyrgyz Republic demonstrated the considerable progress achieved in introducing ICT into the national economy. Приведенные им статистические данные и основные достижения в наращивании потенциала ИКТ в Кыргызской Республике продемонстрировали значительный прогресс, достигнутый в использовании ИКТ в национальной экономике.
The service sector has been the driving force of the Cuban economy, with exports of health, education and tourism services being the major sources of foreign exchange earnings. Движущей силой кубинской экономики является сектор услуг, при этом наиболее значительный объем поступлений в иностранной валюте страна получает от экспорта медицинских, связанных с образованием и туристических услуг.
In recent years, major progress had been made on the demographic front, with life expectancy increasing from 54 to 60 years and marked declines in death and fertility rates. В последние годы был достигнут значительный прогресс в области демографии: продолжительность жизни увеличилась с 54 до 60 лет и существенно снизились коэффициенты смертности и фертильности.
The Conference, which has displayed in the past its significant ability to negotiate major disarmament treaties and conventions, must continue to play a useful role for the benefit of peace, security and stability. И Конференция, которая в прошлом продемонстрировала свой значительный потенциал в плане переговоров по крупным разоруженческим договорам и конвенциям, должна и впредь играть полезную роль в интересах мира, безопасности и стабильности.
Больше примеров...
Большой (примеров 458)
Whatever this thing is, Artie, it generates major fear. Что бы это ни было, Арти, это внушает большой страх.
Economies of scale and other benefits can be achieved through close coordination of procurement activities, through large discounts on a high volume of purchases, reduction of delivery times, improved access to procurement from developing countries and from under-utilized major donors. Экономия масштаба и другие выгоды могут быть достигнуты на основе тесной координации деятельности в области закупок через посредство крупных скидок на большой объем закупок, сокращения времени доставки, расширения доступа к закупкам из развивающихся стран и от основных доноров, используемых в недостаточной степени.
In both cases this was the Court of Major Jurisdiction of Thonon-les-Bains. В обоих случаях речь идет о Суде большой инстанции Тонон-ле-Бена.
Existing major tunnels, such as the Channel Tunnel, Seikan Tunnel and the Gotthard Base Tunnel, despite using less expensive technology than any yet proposed for the transatlantic tunnel, struggle financially. Существующие тоннели большой длины, такие как тоннель под Ла-Маншем и тоннель Сэйкан, несмотря на использование более дешёвых технологий, испытывают финансовые затруднения.
I guess it's not much when you look at real problems in the world, like Major League umpires not using instant replay. Мне кажется, что ты смотришь на все в мире, глазами судьи Большой Лиги, и ждешь мгновенной реакции.
Больше примеров...
Важнейший (примеров 31)
Such emphasis is understandable, as crop production is the major agricultural activity. Такое повышенное внимание понятно, поскольку возделывание сельскохозяйственных культур представляет собой важнейший элемент сельскохозяйственной деятельности.
Another major finding of this report is that quality SMR cannot be attained without competent SRs volunteering in sufficient numbers - especially not without enough of them being available to listen, study, consult and negotiate on behalf of their respective constituents. Еще один важнейший вывод настоящего доклада состоит в том, то качественных ВСР нельзя достичь без достаточного количества компетентных добровольных ПП, особенно таких, которые готовы выслушивать, изучать, консультироваться и вести переговоры от имени представляемых ими сотрудников.
Consideration of the Security Council's report is the major mechanism whereby the General Assembly, under paragraph 3 of Article 24 of our Organization's Charter, evaluates action by the Security Council throughout the period covered by the report. Рассмотрение доклада Совета Безопасности - это важнейший механизм, с помощью которого Генеральная Ассамблея в соответствии с пунктом З статьи 24 Устава Организации оценивает работу Совета Безопасности за период, охватываемый докладом.
A cherry plum is the major stock for plums and one of the widespread stocks for a peach and an apricot. Алыча - важнейший подвой для сливы и один из распространенных подвоев для персика и абрикоса.
The major element of change of a society, Russia and all world - spiritual association of people various Bep and sights for the sake of the uniform purpose - survivals of mankind. Важнейший элемент изменения общества, России и всего мира - это духовное объединение людей различных вероисповеданий и взглядов ради единой цели - выживания человечества.
Больше примеров...
Крупнейших (примеров 1168)
Corporate governance issues rank high in agendas of UNECE governments, investors and major corporations. Вопросы корпоративного управления занимают видное место в повестках дня правительств, инвесторов и крупнейших корпораций в регионе ЕЭК ООН.
This determination will be expressed through the major intergovernmental organizations, which define the rules of coexistence between nations and peoples. Такая приверженность найдет свое отражение в нашей работе в крупнейших межправительственных организациях, которые определяют нормы сосуществования между государствами и народами.
The only way to convince major arms exporters to agree to such a treaty would be to weaken its provisions. Единственный способ убедить крупнейших экспортеров оружия подписать такой договор - это смягчить его положения.
This year, the outcome document adopted by heads of State and Government at the conclusion of the High-level Plenary Meeting gives us another chance to address in earnest the commitments that were made in the Millennium Declaration and at major United Nations conferences. В этом году итоговый документ, принятый главами государств и правительств по завершении Пленарного заседания высокого уровня, дает нам еще одну возможность добросовестно изучить обязательства, принятые в Декларации тысячелетия и на крупнейших конференциях Организации Объединенных Наций.
Several major river systems have excellent hydroelectric potential, and lend themselves to construction of dams with low heads and great volumes of flow. However, seasonal variation in precipitation is a critical factor in developing most of those sites. Ряд крупнейших речных систем обладают прекрасным гидроэнергетическим потенциалом и допускают строительство низконапорных плотин с большим объемом пропускаемой водыВместе с тем сезонные изменения количества осадков являются одним из важнейших факторов при строительстве большинства таких объектов.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 547)
Several of the major economies on the continent continued to run fiscal deficits in order to maintain or boost domestic demand, since the recovery was largely export-led. Ряд ведущих в экономическом отношении стран континента продолжали сводить государственный бюджет с дефицитом в целях поддержания или стимулирования внутреннего спроса, поскольку оживление экономики в основном обеспечивалось за счет экспорта.
Since developing countries are the only current borrowers from the Fund, surveillance may concentrate on these countries, while insufficient attention may be given to the policies of the major developed countries that have a greater impact on global conditions. Поскольку в настоящее время единственными получателями кредитов Фонда являются развивающиеся страны, возможно, что наблюдение сконцентрировано на этих странах, а политике ведущих развитых стран, которая имеет больше последствий для мировой конъюнктуры, уделяется недостаточное внимание.
(e) Mobilizing greater involvement of leaders of civil society organizations, executives from the private sector, top scientists and representatives of other major groups at the highest level. ё) содействия более широкому привлечению руководителей организаций гражданского общества, старших должностных лиц частных компаний, ведущих ученых и представителей других основных групп на самом высоком уровне.
Some 48 short feature articles written by the Africa Section were published 271 times in major English-, French-, and Kiswahili-language media, primarily in Africa, Europe and North America. Секция Африки подготовила около 48 небольших обзорных статей, которые были 271 раз опубликованы в ведущих изданиях на английском и французском языках и на суахили, главным образом в Африке, Европе и Северной Америке.
Top managers from the major players choose to use our forum as an industry year, as always, they will speak about their strategies, share first hand information and make important announcements! Топ менеджеры ведущих компаний используют наш форум как отраслевую платформу для обнародования стратегий развития своих компаний, важных заявлений и предоставления участникам форума информации из первых рук.
Больше примеров...
Крупнейшие (примеров 338)
Today all major Powers in the world have reserved a permanent role for the missiles in their military planning. Сегодня все крупнейшие державы мира в своих военных планах отводят ракетам главную роль.
We therefore think it is highly desirable that each year a summary, a short version of the report of the Secretary-General, be published and highlight the main issues on the agenda of the United Nations and the major problems it has to face. Поэтому мы считаем весьма желательным, чтобы каждый год публиковалось резюме, краткий вариант доклада Генерального секретаря, в котором подчеркивались бы основные проблемы повестки дня Организации Объединенных Наций, а также стоящие перед ней крупнейшие задачи.
FAO support staff will need to visit the major forested countries for direct interaction with national offices and project staff, and national correspondents will need to travel to workshops and meetings. Вспомогательному персоналу ФАО предстоит посещать крупнейшие страны, обладающие значительными лесными ресурсами, для непосредственного взаимодействия с национальными отделениями и персоналом по проекту, а национальным корреспондентам предстоит выезжать для участия в семинарах и совещаниях.
Despite important initiatives undertaken by the international community, such as the major United Nations conferences of the early 1990s and the launching of an Agenda for Development, multilateral cooperation for development has continued to retreat. Несмотря на предпринятые международным сообществом важные инициативы, такие как крупнейшие конференции Организации Объединенных Наций, которые состоялись в начале 90 - х годов, и принятие Повестки дня для развития, в мире по-прежнему отмечается снижение уровня многостороннего сотрудничества в области развития.
Demonstrating Local Environmental Planning and Management - Major donors are now committed to supporting the new phase of the joint UN-HABITAT/UNEP Sustainable Cities Programme, designed to broaden environmental planning and management demonstrations undertaken by local authorities and their local partners. с) Демонстрационные проекты по экологическому планированию и управлению на местном уровне - крупнейшие доноры теперь готовы поддержать новый этап совместной Программы экологически устойчивого развития городов ООН-Хабитат/ЮНЕП, предусматривающий более широкую демонстрацию местными органами власти и их местными партнерами возможностей экологического планирования и управления.
Больше примеров...
Существенные (примеров 324)
Special attention should be paid in collecting this topic in countries where boundaries have undergone major changes (see paragraph 369). Особое внимание следует уделять сбору данных по этому признаку в тех странах, границы которых претерпели существенные изменения (см. пункт 369).
However, there seems to have been major differences historically, in different regions, and among communities. Однако это имело существенные отличия в различных регионах и разных общинах.
The experts need to clearly understand the needs of decision makers at the outset, while decision makers must be aware of any major limitations in available knowledge and methods that will affect assessment products. Эксперты должны четко понимать потребности тех, кто принимает решения, с самого начала, а тем, кто принимает решения, следует иметь в виду какие бы то ни было существенные ограничительные аспекты применительно к имеющимся знаниям и методам, которые будут оказывать воздействие на продукты оценки.
Major further tasks remain in the field of nuclear disarmament, and they must be pursued. В сфере ядерного разоружения по-прежнему сохраняются другие существенные проблемы и следует стремиться к их решению.
Major inputs to such research should come from regular forums organized by UNCTAD, including regional seminars and group training, which bring together experts from Governments, central banks, financial service providers and the corporate sector, as well as academia. Существенные вклады в такие исследования должны поступить от регулярных форумов, организуемых ЮНКТАД, включая региональные семинары и мероприятия по групповому обучению, на которых встречаются эксперты правительств, центральных банков, поставщиков финансовых услуг и корпоративного сектора, а также ученые.
Больше примеров...
Мейджор (примеров 92)
Major calls me saying he broke into your house. Мейджор позвонил мне и сказал, что он влез в его дом.
And, Major, don't lose sight of who you are. И, Мейджор, не забывай, кто ты есть.
British Prime Minister John Major was more explicit in 1995: We invented the majority of the world's great sports... Премьер-министр Великобритании Джон Мейджор активно пропагандировал спорт и в 1995 году сказал: Мы изобрели большинство великих видов спорта в мире...
Even in the last 13 or 14 years in Britain, the gap has widened considerably, 10% since '97 when John Major's government ended. Даже за последние 13-14 лет в Великобритании разрыв заметно увеличился, на 10% по сравнению с 97-м годом, когда Джон Мейджор ушел с поста премьер-министра.
LONDON - I don't mean to sound as though I am bragging, but the last time the Conservative Party won an election in Britain was 1992, when John Major was Prime Minister. ЛОНДОН. Мне бы не хотелось, чтобы это звучало, как хвастовство, однако последний раз консервативная партия побеждала на выборах в Великобритании в 1992 году, когда премьер-министром был Джон Мейджор.
Больше примеров...
Мажор (примеров 40)
He goes to penn, he's a classics major, and he drives a way cooler car than Drew. Он учится в Университете Пенсильвании, он классический мажор, и у него машина круче чем у Дрю.
G major, please. Соль мажор, пожалуйста.
Major key, nor minor. Мажор, мажор, не минор!
Well so and so going up from F, we have E major... (Piano chord) Идём от Фа. Итак, Ми мажор...
The original version of the national anthem was in the key of G major, but in 1983, schools were issued an educational tape describing common mistakes made in singing the anthem and given the option of singing the anthem in F major. Первоначальная версия государственного гимна была в тональности ре мажор, хотя в 1983 году была выпущена образовательная запись для школ, где описывались распространённые ошибки при исполнении гимна, и на этой записи был вариант исполнения гимна в фа мажоре.
Больше примеров...
Высшая лига (примеров 6)
Major League and all, we should have equipment maintainer guys. Высшая Лига и всё такое, у нас должен быть обслуживающий персонал.
Major League Baseball thinks the way I think. Высшая лига бейсбола считает так же, как я.
That's major league stuff right there, baby. Высшая лига, малыш!
Major league, baby. Высшая лига, братан.
After Platoon, Wall Street, and Major League, После фильмов "Взвод", "Уолл Стрит" и "Высшая Лига"
Больше примеров...