Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Живет

Примеры в контексте "Lives - Живет"

Примеры: Lives - Живет
In fact, more than one fifth of the world's population lives on less than one dollar a day, according to a recent report on poverty. Согласно недавнему докладу по проблеме нищеты, более чем одна пятая часть населения мира живет менее чем на один доллар в день.
And his brother, who owns the company that leased the Humvee, and who lives, get this, in Eden prairie. Который владеет компанией, где был взят Хаммер, и живет, прикинь, в Иден Прери.
Dentist, lives on a nice quiet street, but get this, his name... Стоматолог, живет на тихой улице, и, представь, его зовут
Rap sheet says he lives here. Нам сказали, что здесь он живет, он здесь прописан
Every minute that she lives is a minute that she's plotting against us. Каждую минуту, что она живет, она строит планы против нас.
A grown man knows the world he lives in. Человек должен понять, в каком мире он живет
One should find out where Avery's daughter lives and invite her over. What? Нужно выяснить, где живет дочь Эвери, и пригласить ее к нам.
you do know, who here lives, at the very beginning of the Appian Way? Вы знаете, кто тут живет, в самом начале Аппиевой дороги?
Babies. Yes. Well, we want to show that every girl living here has the right to have a baby whether she lives with the father or not. Мы хотим показать, что любая девушка имеет право на ребенка даже если она не живет с его отцом.
So, the spider is quite small and it makes this enormous spider, and sometimes, it lives in a pouch in the abdomen, and no-one's quite sure why. Сам паук довольно маленький, он делает этого огромного паука и иногда, живет в сумочке на брюшке, и никто до конца не уверен почему.
If he still remembers where Thea lives - well, used to live, but Roy doesn't know that... Если он еще помнит, где живет Теа... где она жила, но Рой этого не знает...
Approximately 50 per cent of the population of our continent lives in a state of absolute poverty and that percentage will surely increase if quick and efficient solutions are not found to resolve this crisis. Приблизительно 50 процентов населения нашего континента живет в состоянии абсолютной нищеты, и этот процент несомненно вырастет, если не будут найдены быстрые и эффективные способы урегулирования этого кризиса.
You know where she lives? - I can find out. Вы знаете, где она живет?
The Special Rapporteur firmly believes that this steady increase in serious human rights violations and criminal attacks on the security and lives of the Burundi population, the large majority of whom live in poverty, is due to widespread impunity. Специальный докладчик твердо убежден в том, что это восходящая спираль серьезных нарушений прав человека и преступных посягательств на безопасность и жизнь бурундийцев, значительное большинство которых живет в бедности, обусловлена общей безнаказанностью.
For my country, Spain, which lives in linguistic pluralism in its own society, the defence and strengthening of the principle of the use of different official languages in our work and deliberations takes on a particular importance. Для моей страны, Испании, которая живет в условиях лингвистического плюрализма в рамках своего собственного общества, защита и укрепление принципа использования различных официальных языков в нашей работе и обсуждениях имеет особое значение.
The Committee notes that Nepal is one of the poorest countries of the world where more than half the population lives in absolute poverty which mainly affects the most vulnerable groups and hampers the enjoyment of children's rights. Комитет отмечает, что Непал относится к числу беднейших стран мира и что половина населения страны живет в условиях нищеты, которая поражает прежде всего наиболее уязвимые группы общества и затрудняет осуществление прав ребенка.
Examples of this policy are many and the town of Kistanje may be one of the most conspicuous: prior to August 1999 in was inhabited by Serbs; today no Serb lives in it. Одним из наиболее красноречивых можно назвать пример города Кистане: до августа 1999 года он был населен сербами; сегодня в нем не живет ни одного серба.
Fathia and Hanan live in Megaga. Shadia lives in Ahba and Redwa and Fatuma are in Cairo. Фатиа и Ханан проживают в Магаге, Шадиа живет в Ахбе, а Редва и Фатума живут в Каире.
A further one quarter of the world's population lives in countries where the use of water is so high that they are likely to move into situations of serious water stress. Еще одна четверть населения мира живет в странах, где объем водопользования настолько велик, что там может создаться серьезное давление на водные ресурсы.
In countries like Afghanistan, where 80% of the population lives on what they grow and many communities live far from any water source, environmental damage can be both economically devastating and politically momentous. В таких странах, как Афганистан, где 80% населения живет на то, что способны вырастить, и многие общины находятся далеко от какого-либо источника воды, ущерб окружающей среде может быть как экономически разрушительным, так и иметь серьезные политические последствия.
Even though Wangari lives in Kenya's capital, she is able to reap hundreds of dollars a year in profit from cash crops grown with the help of relatives. Хотя Вангари живет в столице Кении, она может получить сотни долларов прибыли в год от товарной части урожая, выращенного с помощью родственников.
This is a grave burden for a country the majority of whose population lives below the poverty line and which was in addition hit hard by unprecedented food and economic crises. Это тяжкая ноша для страны, большинство населения которой живет за чертой бедности, и которая, в дополнение к этому, серьезно пострадала от беспрецедентных продовольственного и экономического кризисов.
That is why care was taken, in drafting the Family Code, to create ways to replace parents when, for a variety of reasons, the child no longer lives with his/her parents. В связи с этим при составлении Семейного кодекса особое внимание было уделено тому, как наилучшим образом заменить родителей, если ребенок по тем или иным причинам больше не живет вместе с ними.
Much of the resident population in Chechnya lives in towns and cities damaged during the 1994-1996 conflict, many of which were further devastated, including medical facilities, during the period 1999-2000. Значительная часть населения, проживающего в Чечне, живет в населенных пунктах и городах, пострадавших в ходе конфликта в 19941996 годах; многим из них, включая их медицинские учреждения, был нанесен дополнительный ущерб в период 19992000 годов.
The indigenous population makes up around half of Guatemala's total population and lives in departments with the highest poverty levels, often without access to public services. Коренное население составляет приблизительно половину населения Гватемалы и живет в департаментах, для которых характерен высокий уровень нищеты, при этом часто оно не имеет надлежащего доступа к государственным услугам.