Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Живет

Примеры в контексте "Lives - Живет"

Примеры: Lives - Живет
The vast majority of the population lives in urban areas and the number of people directly depending on forest revenue is decreasing. Подавляющее большинство населения живет в городских районах, при этом число людей, непосредственно зависящих от доходов, источником которых являются леса, сокращается.
Even in the cities, only one woman in four lives within four kilometres of a hospital. Даже в городах лишь одна женщина из четырех живет на расстоянии порядка 4 км от больницы.
She lives in Bukavu, Brussels or Nairobi, depending on her schedule. В зависимости от ее графика она живет в Букаву, Брюсселе или Найроби.
Through rising sea levels it endangers the very ground on which nearly half of the world's population lives. Из-за повышения уровня океана в опасности оказывается территория, на которой живет почти половина населения земного шара.
2.3 The author states that she lives in Paris with her six children, a thousand kilometres away from her husband. 2.3 Автор сообщает, что она живет в Париже с шестью детьми в тысяче километров от мужа.
In this regard, the spirit of resolution 1325 lives and breathes within the Declaration. В этой связи дух резолюции 1325 живет и черпает силы в самой Декларации.
Over 90 per cent of the population lives in families. Более 90% всего населения живет в семьях.
Over half of its population lives in poverty, one third in extreme poverty. Более половины населения страны живет в бедности, а одна треть в крайней нищете.
The world today lives under a permanent threat because we have failed to make visible progress in the area of disarmament. Современный мир живет под постоянной угрозой, поскольку мы не смогли добиться заметного прогресса в области разоружения.
It constitutes a single household and invariably lives under the same roof. Она представляет собой отдельное домохозяйство и обязательно живет под одной крышей.
The population of Peru lives in a high diversity of ecosystems. Население Перу живет в условиях крайне разнообразных экосистем.
She now lives one block from S-21. Сейчас она живет в одном квартале от S-21.
The vast majority of the population lives in rural areas, at a subsistence level. Большинство населения живет в сельской местности и занимается натуральным хозяйством.
Nearly one of every three Malians lives in extreme poverty. Почти одна треть населения живет в условиях крайней нищеты.
Economic opportunities were limited, as a result of which most of the population now lives in a state of poverty. Экономические возможности были ограниченными, в результате чего сегодня большинство населения живет в нищете.
Over 80 per cent of the population lives in poverty. Более 80% населения страны живет в бедности.
It lives on in our firm belief that peace is the highest value in life. Оно живет в нашей твердой убежденности, что мир является высшей жизненной ценностью.
Its president, Kazadi Mutombo Ntandaimena, lives in exile. Председатель КНК Казади Мутомбо Нтандиамена живет в изгнании.
As we speak in this Assembly, we should remind ourselves that a fifth of humanity lives in grinding poverty. Выступая в этой Ассамблее, мы должны помнить о том, что пятая часть человечества живет в условиях крайней нищеты.
Only the nation which lives in harmony and understanding will reach a fruitful future. К благополучию и счастливому будущему придет только та страна, народ которой живет в согласии и взаимопонимании.
We have made hardly any significant impact on the high levels of poverty in which more than half the population lives. Мы почти не оказали сколько-нибудь значительного воздействия на высокие показатели нищеты, в условиях которой живет более половины населения.
Owing to the fact that more than half of the world's population lives in cities, transport is highly relevant in urban areas. Поскольку более половины населения мира живет в городах, транспорт является крайне важным в городских районах.
CESCR expressed concern that more than half of the population lives in extreme poverty. КЭСКП выразил озабоченность в связи с тем, что более половины населения живет в условиях крайней нищеты.
Consequently, a significant proportion of the occupied population lives in poverty, many of them totally dependent on humanitarian aid. Вследствие этого значительная часть населения на оккупированной территории живет в бедности, и многие люди всецело зависят от гуманитарной помощи.
UNICEF noted that in South Africa only one in three children lives with both biological parents. ЮНИСЕФ отметил, что в Южной Африке только один ребенок из трех живет с обоими биологическими родителями.