| Everybody say: The Wave lives! | Скажите: "Волна живет"! |
| 2.1 The author, a farmer, lives with his family in the district of Ambar, Province of Huaura, Peru. | 2.1 Автор, являющийся фермером, живет со своей семьей в округе Амбар, провинция Уаура, Перу. |
| While more people have access to safe water, one third of the world's population lives in countries facing moderate to severe stress on water resources. | Хотя все большее число людей получают доступ к безопасной для здоровья питьевой воде, одна треть мирового населения живет в странах, которые сталкиваются в той или иной степени в недостатком водных ресурсов. |
| The world no longer lives under the shadow of the cold war. | Мир уже не живет под сенью "холодной войны". |
| More than half of the world's population lives in chronic poverty on less than $1 per day. | Более половины населения мира живет в условиях хронической нищеты, имея доход менее 1 долл. США в день. |
| To be very specific, if an African lives in Guinea for 10 years, he has the right of citizenship; he is considered a Guinean. | В частности, если африканец живет в Гвинее 10 лет, то он имеет право на гражданство; он считается гвинейцем. |
| Even as we are well into the twenty-first century, half of the world's population still lives in makeshift shelters in squatter settlements. | Даже сейчас, когда мы уже далеко продвинулись в XXI век, половина населения планеты по-прежнему живет во времянках, ютящихся в сквоттерных поселениях. |
| This is scandalous, especially at a time when an unacceptably high ratio of the world's population still lives below the poverty line. | Это позорная ситуация, особенно с учетом того, что недопустимо большая доля населения мира по-прежнему живет ниже уровня нищеты. |
| Currently half of the world's population lives in cities, and, by the year 2030, this ratio is expected to go up to 60 per cent. | В настоящее время почти половина мирового населения живет в городах, а к 2003 году его доля, как ожидается, составит 60 процентов. |
| In spite of this good will and good intentions on the part of the international community, more than half of humanity lives in abject poverty and ignorance. | Но несмотря на эту добрую волю и благие намерения со стороны международного сообщества, более половины человечества живет в отчаянной нищете и невежестве. |
| According to the Government, the largest expatriate community of Guineans lives in Sierra Leone, so whatever happens there will have an impact on Guinea. | Согласно информации правительства, самая большая община выходцев из Гвинеи живет в Сьерра-Леоне, поэтому все, что произойдет там, окажет воздействие на Гвинею. |
| Roughly half of the population still lives in poverty, which is more prevalent in the south and east of the country. | Примерно половина населения, особенно в южных и восточных районах страны, по-прежнему живет в нищете. |
| It is in Africa, where half of the population lives below the poverty line, that the situation of children is of greatest concern. | Именно в Африке, где половина населения живет за чертой бедности, положение детей вызывает наибольшую тревогу. |
| Unfortunately, choices in this regard far too often depend on where the child lives and on the quality of his or her pre-school education. | К сожалению, выбор в этом отношении слишком часто зависит от того, где живет ребенок, а также от качества его или ее дошкольного образования. |
| The civilian population in areas of conflict lives in constant fear of being accused of collaborating with armed opposition groups and suffering attacks on life and deprivation of liberty as a consequence. | Гражданское население в районах конфликтов живет в постоянном страхе быть обвиненным в пособничестве вооруженным оппозиционным группам и в результате этого подвергается покушениям или лишению свободы. |
| If the newborn lives 28 days or longer, the benefit is paid for 70 days after the delivery date. | Если новорожденный живет 28 дней или дольше, пособие выплачивается за 70 дней после родов. |
| The other half of the population of the world lives in rural settlements and in the countries of Asia and Africa. | Другая половина населения мира живет в сельских поселениях и в странах Азии и Африки. |
| It is worth noting, however, that no Isle of Man resident lives more than a few kilometres from a town or village. | Однако следует отметить, что на острове Мэн никто не живет дальше нескольких километров от города или деревни. |
| Prior examination, monitoring and diagnosis of the child is carried out in the environment in which the child lives or studies. | Предварительный осмотр и наблюдение, при котором устанавливается диагноз, проводятся в обстановке, в которой ребенок живет или учится. |
| In the 42 least developed countries, as much as 69 per cent of the total rural population lives in poverty. | В 42 наименее развитых странах в нищете живет до 69% всего сельского населения 33/. |
| Please indicate the areas where substandard housing is concentrated as mentioned in paragraph 177 of the report and what proportion of the population lives in such housing. | Просьба сообщить, в каких конкретно районах сосредоточены жилые здания, не отвечающие установленным требованиям, о чем говорится в пункте 177 доклада, и какой процент населения живет в такого рода жилищах. |
| The greater part of the population, 60 per cent, especially young people, lives on one or two dollars per day. | Около 60 процентов населения, особенно это относится к молодежи, живет на один или два доллара в день. |
| An individual who lives in a multicultural society and is open to the practice of interculturalism will have less difficulty in being socially integrated. | Человек, который живет в многокультурном обществе и открыт для межкультурного общения, будет испытывать меньше затруднений при интеграции в это общество. |
| This has provoked a surge in the price of basic commodities in a country in which the majority lives in great poverty. | Это вызвало стремительный рост цен на товары первой необходимости в стране, где большинство населения живет в нищете. |
| A larger percentage of the world's population lives on less than a dollar a day today than did a decade ago. | Сегодня более значительная часть мирового населения живет на доходы, составляющие менее одного доллара в день, чем десять лет тому назад. |