He had a stroke last year, and he lives with me now. |
У него в прошлом году был инсульт, и сейчас он живет со мной. |
And they show me how she lives right on the ground floor, first level. |
Показали мне где она живет, на первом этаже. |
And you're sitting here wasting city stationery on a letter to your imaginary friend Raoul the hairless wolf, who lives in your pantry. |
А ты сидишь здесь и впустую тратишь бумагу на письма своему воображаемому другу бесшерстному волку Раулю, что живет в твоей кладовке. |
He probably lives in the area, so odds are he's a student at a local high school. |
Скорее всего, живет в пригороде, возможно - местный ученик. |
Okay, and this Dr. Victor lives in Maui? |
Ладно, и эта доктор Виктор живет на Мауи? |
Natalie lives in Key Largo, on the same street as my dad's writing retreat. |
Натали живет в Кей Ларго, на той же улице, где уединялся мой отец, чтобы писать. |
I think he lives upstate, so I thought I'd turn it into a road trip. |
Я думаю, он живет в другом штате, так что я думала превратить это в дорожное путешествие. |
By the war's end, he escaped into the bush and since then he lives robbing everyone. |
Когда закончилась война, он сбежал в горы и с тех пор живет одними грабежами. |
Is that all he lives on? |
Это все, на что он живет? |
On 15 June, Abta Hamedi handed himself in to the authorities of the Niger in Agadez, where he lives, with one of the two vehicles that had escaped the arrest. |
15 июня Абта Хамеди сдался нигерским властям в Агадезе, где он живет, вместе с одной из двух автомашин, которые не удалось задержать. |
Ability to apply basic skills in the framework of the social environment in which the illiterate individual lives, which is known as functional literacy; |
умение применять базовые навыки в социальной среде, где живет неграмотный человек, которое называется функциональной грамотностью; |
A large part of its population lives on less than $2.50 per day despite the country's middle-income status and its potential to become the world's second largest oil producer. |
Несмотря на то, что Ирак относится к странам со средним уровнем дохода и может стать вторым по величине производителем нефти в мире, значительная часть населения страны живет менее чем на 2,50 доллара в день. |
More than 80 per cent of the population lives on an equivalent of less than $1 per day, and a staggering one third lacks secure access to food. |
Более 80 процентов населения живет на сумму, эквивалентную менее 1 долл. США в день, и ошеломляет то, что одна треть населения не имеет надежного доступа к продуктам питания. |
Roughly 25 per cent of the world's population still lives in countries with highly restrictive abortion laws - mostly in Africa, Asia and Latin America, the regions where the majority of deaths owing to unsafe abortion occur. |
Примерно 25 процентов мирового населения по-прежнему живет в странах с жестким ограничительным законодательством об абортах - в основном в Африке, Азии и Латинской Америке, то есть в тех регионах, где происходит большинство смертных случаев вследствие небезопасных абортов. |
Do you know where he lives, how he lives, what he lives on? |
Вы знаете, где он живет, как он живет и на какие деньги? |
(a) Densely populated area: At least half of the population lives in urban centres. |
а) район с высокой плотностью - по крайней мере половина населения живет в городских центрах; |
Despite the steady growth of the economy, more than a half of the country's population lives below the poverty line, on less that one US dollar a day. |
Несмотря на неуклонный рост экономики, свыше половины населения страны живет ниже уровня нищеты или менее чем на 1 долл. США в день. |
He was also pressured by authorities to confess to charges brought against him under the threat of prosecution of his son, who lives in Uzbekistan and who suffers from insulin-dependent diabetes. |
Кроме того, власти принуждали его признать выдвинутые против него обвинения, угрожая судебным преследованием его сына, который живет в Узбекистане и страдает инсулинозависимым диабетом. |
She has also stated that he lives in another village and that the city in which both worked is large. |
Она также заявила, что он живет в другой деревне и что город, в котором они оба работали, является большим. |
The majority of the world's population lives in countries where inequality in 2010 was higher than it was in 1980. |
Большинство населения мира живет в странах, в которых показатели неравенства в 2010 году были выше, чем в 1980 году. |
In one country that we operate approximately 54% of the population lives below the poverty line, and women make up a significantly greater proportion of that group than men, particularly in the rural area. |
В одной из стран, где мы осуществляем свою деятельность, около 54 процентов населения живет за чертой бедности, при этом среди этих людей намного больше женщин, чем мужчин, особенно в сельской местности. |
It is estimated that 75 per cent of the population lives in rural areas, with about 50 per cent below the age of 18 years. |
Согласно оценкам, 75 процентов населения живет в сельской местности, при чем примерно 50 процентов людей имеют возраст моложе 18 лет. |
Every child should be able to enjoy these rights regardless of where he or she lives, his or her cultural background or his or her parental status. |
Каждый ребенок должен иметь возможности пользоваться этими правам независимо от того, где он живет, а также его культурных особенностей или статуса его родителей. |
The poverty and underdevelopment in which the majority of the population of South Sudan still lives have not been conducive to the enjoyment of economic, social and cultural rights. |
Нищета и недостаточное развитие, в условиях которых до сих пор живет большинство населения Южного Судана, не способствуют пользованию экономическими, социальными и культурными правами. |
Even though she lives next door to Amy, the woman I love, and Adrian and I don't really love each other. |
Даже при том, что она живет по соседству с Эми, женщиной, которую я люблю, и Эдриен и я правда не любим друг друга. |