Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Живет

Примеры в контексте "Lives - Живет"

Примеры: Lives - Живет
the larva swims off and lives for several months as an independent animal. Но в этом случае, несмотря на вырождение, личинка уплывает, и несколько месяцев живет как независимое существо.
However, the countries with increasing inequality include larger countries, so a majority of the world's population probably lives in countries with increasing inequality. Вместе с тем к числу стран, в которых социально-экономическое неравенство усилилось, относятся крупные страны, таким образом можно сделать вывод, что большинство людей мира в настоящее время, вероятно, живет в тех странах, где растут проблемы социального неравенства.
The United Nations Human Settlements Programme estimates that 36.5 per cent of the urban population in the developing world lives in slums, with the rate reaching a staggering 62 per cent in sub-Saharan Africa. По оценкам Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), в развивающихся странах 36,5 процента городского населения живет в трущобах, причем этот показатель выше всего в странах Африки к югу от Сахары, где он достигает 62 процентов.
Just 'cause Dad's a rebel, just 'cause he lives his own life, 'cause it's not a rehearsal. Он живет своей жизнью. Живет, а не репетирует, так он говорит...
Toby is a slacker who loves to play video games and still lives with his grandmother and Dave's aunt, Jackie Seville, until he figures out what he wants to do with his life. Тоби-бездельник, который любит играть в видеоигры и по-прежнему живет с бабушкой и тетей Дэйва, Джеки Севиллл.
Officer, if you could just let us in, she'll be able to prove that she lives... (glass breaks) Офицер, если вы нас пустите, она докажет, что живет...
I know he lives on my street, hassles coach Rickard, which makes him all right in my book. Он живет на моей улице Тренер Рикард учился у него Одного поля ягоды
In Glamorama, now an "A-list model, would-be-actor and current"It boy", "an uberstereotype of the male model", Victor lives by his catchphrase mantra "the better you look, the more you see". В Гламораме модель, начинающий актер и «it-boy», Виктор живет под лозунгом: «чем лучше выглядишь, тем больше видишь».
[Malcolm] So your dad lives in Pittsburgh with a lady... that works in a toll booth? Значит, твой отец живет с тетей, которая работает кассиршей.
The accumulation of unsatisfied needs over the years means that a large majority of the Honduran people lives in precarious conditions, with serious levels of overcrowding and promiscuity among a high percentage of the population; this means that a large number of families suffer precarious housing conditions. Ежегодный рост неудовлетворенных потребностей приводит к тому, что значительный процент населения Гондураса живет в неблагоприятных условиях и семьи вынуждены ютиться в жилищах, не отвечающих элементарным нормам.
The Instituto Internazionale Maria Ausiliatrice (IIMA) and the International Volunteer Organization for Women, Education and Development (VIDES International) note that 37.9 per cent of the population of Paraguay lives in poverty, with 19 per cent living in extreme poverty. Как было отмечено Международным институтом им. Марии Аусилиатриче и организацией "ВИДЕС интернэшнл", 37,9% населения Парагвая живет за чертой бедности.
My lady still lives with her folks, and we've got a lot of goodbye-ing to do, you know what I mean? Моя дама живет с предками, а нам нужно как следует попрощаться, понимаешь, о чем я?
Vinc lives in New Jersey But in the slow hours before the fight he's staying with his brother Винс живет в Нью-Джерси, но перед поединками брата бывает рядом с ним
Although you can't help but wonder why this benefactor wants to help and give money to the East End when he lives right on the other side of London? Так странно, почему этот благотворитель хочет помочь и пожертвовать деньги в Ист Энде, когда сам живет на другом конце Лондона?
It's a psychiatric coping mechanism called identity transference... a way to work out his guilt by taking his brother's name, Eliot lives on, and it's Thomas, the... the bad one, the guilty one that goes away. Это такой психиатрический механизм, называется перенос личности... способ избавиться от вины, он берет имя брата, и Эллиот живет, а вместо него погибает Томас, плохой брат, виноватый.
The hotel les armures lives at the rhythm of seasons and events, like Christmas, the New Year's Day, the St. Valentine's day, Easter, the festivals of Geneva, the "escalade" and others still. Отель Les Armures живет в ритме сезонов и таких праздников, как Рождество, Новый год, День Святого Валентина, Пасха, праздники города Женевы, многих других событий и горных походов.
We believe, that the Holy Spirit convicts of sins, revives those who believed, lives in them, edifies, empowers them for godly life, and gives them gifts for ministry in the Church. Мы веруем, что Дух Святой обличает во грехе, возрождает уверовавших, живет в них, наставляет, исполняет силой для благочестивой жизни, наделяет дарами для служения в церкви.
Huge love and bent for the history and ethnography of the region, where he lives and creates, made E.Jonusas regional researcher, and turned his house into a real museum of the regional study. Большая любовь и интерес к истории и этнографии края, где он живет и творит, сделали Э.Йонушаса краеведом, а его дом превратили в настоящий музей краеведения.
Now, I heard that he's an ace lawyer And that he lives right here. А мне сказали, что он адвокат-гений, и что он здесь живет.
lives up to his name in there. Один парень донес, сказал, что здесь живет парень, называющий себя Капитаном Куком.
a plump, pink-cheeked little woman who lives in a neat cottage near... Sunnyside, Long Island. "пухленькой розовощекой женщине, которая живет в красивом коттедже в Саннисайд на Лонг-Айленде".
That's where she lives. Jupiter, the eye of the storm- Вот тут, где она живет, как раз эпицентр урагана...
someone new moved in... (lette) he's a bachelor who lives with his invalid sister. Он холостяк, живет с сестрой-инвалидом. Но Линетт обнаружила страшную тайну...
This village is terribly poor, yet the giant that lives in the clouds above has untold treasures! Мы - бедная деревня, а в облаках живет великан, обладающий несметным богатством.
It would serve us all well to remember and to remind those that perhaps have forgotten the words of the ancient proverb: "He who lives in a glass house should perhaps not throw stones". Нам было бы всем полезно помнить старую пословицу и напомнить ее тем, кто, очевидно, подзабыл: «Тот, кто живет в стеклянном доме, не должен бросать камни».