Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Живет

Примеры в контексте "Lives - Живет"

Примеры: Lives - Живет
He lives in the real world, right? Он живет немного в другом мире.
You really think a schoolteacher lives here? Ты серьезно думаешь, что здесь живет учительница?
The super lives next door, only he won't let me into Clay's apartment unless someone from the department signs off. Владелец живет в соседней квартире, но он не пустит меня в квартиру Клэя, если только не придет кто-то из полиции.
Who lives like this, Martha Stewart? Кто так живет, Марта Стюарт?
I'm trying to adopt him as well, but he still lives with the mother. Я пытаюсь и его усыновить, но он всё ещё живет с матерью.
that he lives in... in my driveway. он живет в нем... на подъезде к дому.
He still lives here with me but I haven't seen him since the morning of my birthday. Он живет здесь, но я его не видела со дня моего рождения.
any chance you remember where she lives? Вы помните, где она живет?
Doesn't he have a niece that lives here? Кажется у него есть племянница, которая живет здесь?
"Felicia Carson, single, lives alone, dies today." "Фелиция Карсон, не замужем, живет одна, умрет сегодня."
Wait, your family lives in Africa and they send you money? Подожди, твоя семья живет в Африке, и они посылают тебе деньги?
Unlike Shiro, Chang lives here. В отличие от Широ, живет здесь
Well, I think it would be a good balance for Christine since she lives with me, but I don't know if I can. Я думаю, это было бы хорошим балансом для Кристины, поскольку она живет со мной, но не знаю, смогу ли я.
An estimated 80 per cent of the Haitian college-educated population lives abroad and plays only an indirect role in the development of the country. Порядка 80 процентов населения Гаити, получивших образование в колледжах, живет за границей и играет лишь косвенную роль в процессе развития страны.
Persistent food insecurity testifies to the profound vulnerability of the country, where more than half of the population lives in extreme poverty. Сохраняющиеся проблемы с обеспечением продовольственной безопасности свидетельствуют о высокой степени уязвимости страны, в которой более половины населения живет в крайней нищете.
For instance, a woman interviewed lives on subsistence farming; her house is in poor condition and does not have electricity or water. К примеру, была проведена беседа с одной из женщин, которая живет за счет ведения натурального хозяйства; ее дом находится в плачевном состоянии и не снабжается ни электричеством, ни водой.
The UNEP report GEO-2000 indicates that more than a third of the world's population lives within 100 kilometres of the seashore. В подготовленном ЮНЕП докладе "ГЭП-2000" указывается, что более трети населения земного шара живет в пределах 100 километров от морского побережья.
It is estimated that 44 per cent of the population lives below the poverty line, compared to 38 per cent before the crisis of September 2002. По оценкам, 44 процента населения живет за чертой бедности, тогда как до кризиса в сентябре 2002 года эта цифра составляла 38 процентов.
There is a need to specify what the duties (or responsibilities) of every person are towards the community in which he or she lives. Необходимо точно определить, какие обязанности (или обязательства) имеет каждый человек перед сообществом, в котором он живет.
If a child lives with one of the parents, matters relating to his or her upbringing and maintenance have to be resolved by mutual consent. Если ребенок живет с одним из родителей, вопросы, относящиеся к его воспитанию и содержанию, должны решаться по обоюдному согласию.
The consequences are that more than half of the population targeted by the Millennium Development Goals today lives in cities, and most of them in slums. В результате этого сегодня более половины населения, охватываемого целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, живет в городах, причем большинство из них в трущобных районах.
It establishes rules for the protection of the cultural heritage of mankind and the natural environment in which all mankind lives and survives. Он устанавливает нормы обеспечения защиты культурного наследия человечества и природной среды, в которой живет и существует все человечество.
It also recognizes that the majority of the African population still lives in rural areas, and stresses the need to address rural development, rural housing and rural-urban linkages. В Декларации признается, что большинство африканского населения все еще живет в сельских районах, в связи с чем необходимо уделять внимание вопросам развития таких районов, строительству жилья в них и налаживанию связей между селом и городом.
More than 40 per cent of its population lives on two or three dollars a day, according to the Human Development Reports. Более 40 процентов населения живет на два-три доллара в день, согласно докладам по развитию.
If you have a large family where someone is always home, you run less risk than someone who lives alone and is frequently off in business travel. Если у вас большая семья, где кто-то всегда дома, вы запускаете с меньшим риском, чем тот, кто живет в одиночестве и часто Off в деловые поездки.