When they look him up, they'll learn there's Miles Thorsen lives right on the corner from Monica. |
Когда они проверят его, они узнают, что есть Майлз Торсен, который живет на следующем углу от Моники |
He lives in this log cabin - no running water, no heat other than - |
Он живет в этом бревенчатом доме: где нет водопровода, нет другого отопления, кроме... |
On bright nights when there is lots of starlight or moonlight that light can penetrate the depth of the water the squid lives in, since it's just in those couple feet of water. |
В яркие ночи, когда много света луны и звезд, этот свет проникает в воду, где живет кальмар, так как это всего сантиметров 50 воды. |
Why this is interesting is because in the past decade we have found that this is not just some anomaly of this ridiculous, glow-in-the-dark bacterium that lives in the ocean - all bacteria have systems like this. |
Это интересно потому, что за прошедшие десятилетия мы обнаружили, что это не просто случайная аномалия этой нелепой светящейся в темноте бактерии, которая живет в океане, - у всех бактерий есть похожая система. |
And there's this guy, Mike Oates lives in the U.K. |
А есть парень Майк Оутс. Майк Оутс живет в Англии. |
She lives with all of that insecurity, and in fact, in January, during the ethnic riots, she was chased from her home and had to find a new shack in which she would live. |
Она живет во всей этой ненадежности, а даже в январе, во время этнических мятежей, ее выгнали из дома и ей пришлось найти новую лачугу, в которой жить. |
The squire of a knight errant works more than a stable boy and lives worse. |
ќруженосец странствующего рыцар€ работает больше, чем конюх, а живет хуже. |
There's red algae, and there's a creature that lives on the red algae, a kind of worm. |
В нем есть красные морские водоросли, и есть живое существо, которое живет на красных водорослях, вид червя. |
And I know he's got a girl on the side, and I think I know where she lives. |
Я знаю, что у него кто-то есть на стороне, и я вроде как знаю, где она живет. |
to be one of the outcasts, because anything is better than living with the evil that lives in this house. |
быть одним из них, потому что это все же лучше, чем жить с чудовищем, которое живет в этом доме. |
Any way we can just go up and see whoever lives there, - talk with him for a second? |
В любом случае, мы можем просто подняться и увидеться с тем, кто там живет, поговорить с ним пару секунд? |
(Door closes) You know he lives upstairs and not down here, right? |
Ты знаешь он живет наверху, а не здесь внизу, правильно? |
I go out, go to a café, a man says he's my wife's first husband, he explains he left her 20 years ago and now he lives nearby. |
Я вышел, зашел в кафе, там человек сказал мне, что он первый муж моей жены, что он оставил её 20 лет назад, но теперь живет по соседству. |
Well, she lives eight hours away, and... and she has two children, and she's very busy. |
Ну, она живет в 8 часах езды отсюда, и... и у нее двое детей, и она очень занята. |
Convince two people I barely know to move their wedding to four days from now in a town where neither of them lives so you can get photos for your restaurant? |
Убедить двоих людей, которых я едва знаю, перенести свадьбу на четыре дня раньше в город, где ни один из них не живет, что бы ты смогла сделать фотографии для своего ресторана? |
Legend has it Billy still lives in these woods waiting for new counselors to cross his path, waiting to get revenge again and again. |
Легенда гласит, что Билли живет в лесу, в ожидании новых встреч с вожатыми, в ожидании новой мести. |
Yes, yes, he lives here! |
Да, да, да, живет здесь! |
I am jealous of how your mother comes all the way to see you from Colombia, when my own mother won't even get on a bus from the almond co-op she lives on three hours away. |
Я завидую тому, как твоя мама приезжает из Колумбии, только чтобы увидеть тебя, в то время как моя мама и не подумает приехать на автобусе, хотя она живет в кооперативе "Олмонд" в З-х часах езды. |
let me get this straight, you kids want me to tell you where Slash lives. |
Значит, вы хотите, чтобы я сказал вам, где живет Слэш? |
At present, about 43 per cent of the region's population lives in urban areas, with an annual urban population growth rate of 2.3 per cent. |
В настоящее время около 43 процентов населения региона живет в городах, при этом ежегодные темпы роста городского населения региона составляют 2,3 процента. |
A key finding of the survey is that, although about 60 per cent of the population of the region lives and works in the agricultural sector, the sector has been neglected, and its ability to reduce poverty and inequality thereby impaired. |
Один из основных выводов обзора состоит в том, что несмотря на то, что примерно 60 процентов населения региона живет и работает в сельскохозяйственной отрасли, эта отрасль пребывает в состоянии запущенности, в силу чего ее возможности по сокращению бедности и неравноправия ограничены. |
Education in the community where he lives and works or in the district and national level. |
образования в общине, где он живет и работает, или в округе и на национальном уровне. |
The report Social Development and Poverty Eradication Strategy of the United Nations Development Program (UNDP) of 2000 indicates that 60% of the Surinamese population lives below the poverty line and that there are few possibilities to escape the circle of poverty. |
В докладе "Социальное развитие и стратегия искоренения нищеты" Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) от 2000 года указывается, что 60 процентов населения Суринама живет за нижней границей прожиточного уровня и их шансы выйти из порочного круга нищеты весьма невелики. |
Since that date, and on the basis of the earlier attacks and verbal threats by her former partner, the author claims that her physical integrity, physical and mental health and life have been at serious risk and that she lives in constant fear. |
Автор утверждает, что с того дня, особенно с учетом насильственных действий по отношению к ней и угроз в ее адрес со стороны ее бывшего партнера, ее физической неприкосновенности, физическому и психическому здоровью и жизни угрожает серьезная опасность и она живет в постоянном страхе. |
As a consequence, a high percentage of the country's population, 45.8 per cent, is living in poverty, while 15.1 per cent of the total population lives in extreme poverty. |
Это объясняет, почему высокая доля ее населения - 45,8 процента - живет в условиях бедности, а 15,1 процента всего населения живут в крайней бедности. |