| In her late 60s, no husband, lives alone. | Ей седьмой десяток, мужа нет, живет одна. |
| You know, she has a brother who lives in Shanghai. | Вы знаете, она брат который живет в Шан... |
| Cameron lives with his girlfriend Debbie now. | Кемерон сейчас живет со своей девушкой Дебби. |
| I doubt very much that the creature lives in the Tower, but since the Tower feeds it, I imagine it lives close by. | Я очень сомневаюсь, что существо живет в Башне, но так как башня кормит его, я думаю, оно живет рядом. |
| World Web Studio lives and works in the Web - because that is the place where the user lives and works. | World Web Studio живет и работает в Сети - там, где живет и работает пользователь. |
| Yes, yes, he lives here! No, not now, but he lives here. | Да, да, да, живет здесь! нет, сейчас его нет, но он живет здесь. |
| I know where your brother lives. I know where your papi lives. | Я знаю, где он живет. |
| "My family lives their own lives and I live mine." | "моя семья живет своей жизнью, а я - своей" |
| I don't care where it lives or what it lives on. | Мне плевать, где он живет и чем питается! |
| The Millennium Development Goal on improving the lives of slum dwellers should be understood not only as a commitment to improve the lives of existing slum dwellers, but also as a request to plan for the future of cities with the view to preventing slum formation. | Поставленная в Декларации тысячелетия цель, касающаяся улучшения условий жизни обитателей трущоб, должна пониматься не только как обязательство улучшать жизнь тех, кто уже живет в трущобах, но и как призыв предотвращать образование трущоб еще на этапе перспективного планирования городов. |
| The complainant's elder brother, G.D.B., collaborates closely with the founder of CERDEC and lives in exile in the Russian Federation. | Старший брат заявителя Г.Д.Б., является близким соратником основателя НОВДК и живет в изгнании в Российской Федерации. |
| This is especially relevant for middle-income countries, where 37 per cent of the population lives on less than $2 per day. | В первую очередь это относится к странам со средним уровнем дохода, в которых 37 процентов населения живет менее чем на 2 долл. США в день. |
| Around half of the rural population lives in poverty, while the poor account for about 30 per cent of urban dwellers. | При этом около половины сельских жителей живет в бедности, в то время как среди городского населения, бедные составляют примерно 30%. |
| In spite of the economic growth of recent months, he noted that challenges remain and half of the population still lives below the poverty line. | Несмотря на экономический рост в последние месяцы, он отметил, что вызовы остаются, и половина населения страны все еще живет за чертой бедности. |
| In the Lao People's Democratic Republic, nearly a quarter of the population lives below the poverty line, earning less than a dollar a day. | В Лаосской Народно-Демократической Республике почти четверть населения живет за чертой бедности, зарабатывая меньше доллара в день. |
| Do you know where he lives? | Вы знаете, где он живет? |
| In 2009, Mr. L.X.H. was asked to leave the childcare centre, and since, he lives with friends and changes often address. | В 2009 году г-ну С.Х.Л. было предложено покинуть центр по уходу за детьми, и с тех пор он живет у друзей, часто меняя адреса. |
| The Committee is concerned that, despite progress in recent years, a large section of the rural population still lives in poverty. | Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на достигнутый в последние годы прогресс, значительная часть сельского населения по-прежнему живет в условиях нищеты. |
| In Uganda the majority of the population lives in rural areas, and they depend on agricultural products/activities for their livelihood. | В Уганде большая часть населения живет в сельских районах и обеспечение источников средств к существованию здесь зависит от сельскохозяйственной продукции/деятельности. |
| Eritrea lives in a state of constant preparedness for combat based on what the State terms as a "no war - no peace" situation. | Эритрея живет в состоянии постоянной готовности к ведению боевых действий в ситуации, которую государство характеризует как "ни мира, ни войны". |
| The spirit of Tlatelolco lives on in the treaties governing nuclear-weapon-free zones in other regions of the world. | Дух Тлателолко живет в договорах о создании ЗСЯО в других регионах мира. |
| Well, we know that he lives here. | Ну, мы знаем, что он живет здесь |
| Do you know where Dr. Crane lives? | Где живет доктор Крейн? - Здесь. |
| He practically lives at the shooting range. | Он же практически живет на стрельбище! |
| Can I count on the woman who lives down the block? | Могу ли я рассчитывать на женщину, которая живет в моём квартале? |