In her late 60s, no husband, lives alone. |
Ей седьмой десяток, мужа нет, живет одна. |
You know, she has a brother who lives in Shanghai. |
Вы знаете, она брат который живет в Шан... |
Cameron lives with his girlfriend Debbie now. |
Кемерон сейчас живет со своей девушкой Дебби. |
I doubt very much that the creature lives in the Tower, but since the Tower feeds it, I imagine it lives close by. |
Я очень сомневаюсь, что существо живет в Башне, но так как башня кормит его, я думаю, оно живет рядом. |
World Web Studio lives and works in the Web - because that is the place where the user lives and works. |
World Web Studio живет и работает в Сети - там, где живет и работает пользователь. |
Yes, yes, he lives here! No, not now, but he lives here. |
Да, да, да, живет здесь! нет, сейчас его нет, но он живет здесь. |
I know where your brother lives. I know where your papi lives. |
Я знаю, где он живет. |
"My family lives their own lives and I live mine." |
"моя семья живет своей жизнью, а я - своей" |
I don't care where it lives or what it lives on. |
Мне плевать, где он живет и чем питается! |
The Millennium Development Goal on improving the lives of slum dwellers should be understood not only as a commitment to improve the lives of existing slum dwellers, but also as a request to plan for the future of cities with the view to preventing slum formation. |
Поставленная в Декларации тысячелетия цель, касающаяся улучшения условий жизни обитателей трущоб, должна пониматься не только как обязательство улучшать жизнь тех, кто уже живет в трущобах, но и как призыв предотвращать образование трущоб еще на этапе перспективного планирования городов. |
The complainant's elder brother, G.D.B., collaborates closely with the founder of CERDEC and lives in exile in the Russian Federation. |
Старший брат заявителя Г.Д.Б., является близким соратником основателя НОВДК и живет в изгнании в Российской Федерации. |
This is especially relevant for middle-income countries, where 37 per cent of the population lives on less than $2 per day. |
В первую очередь это относится к странам со средним уровнем дохода, в которых 37 процентов населения живет менее чем на 2 долл. США в день. |
Around half of the rural population lives in poverty, while the poor account for about 30 per cent of urban dwellers. |
При этом около половины сельских жителей живет в бедности, в то время как среди городского населения, бедные составляют примерно 30%. |
In spite of the economic growth of recent months, he noted that challenges remain and half of the population still lives below the poverty line. |
Несмотря на экономический рост в последние месяцы, он отметил, что вызовы остаются, и половина населения страны все еще живет за чертой бедности. |
In the Lao People's Democratic Republic, nearly a quarter of the population lives below the poverty line, earning less than a dollar a day. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике почти четверть населения живет за чертой бедности, зарабатывая меньше доллара в день. |
Do you know where he lives? |
Вы знаете, где он живет? |
In 2009, Mr. L.X.H. was asked to leave the childcare centre, and since, he lives with friends and changes often address. |
В 2009 году г-ну С.Х.Л. было предложено покинуть центр по уходу за детьми, и с тех пор он живет у друзей, часто меняя адреса. |
The Committee is concerned that, despite progress in recent years, a large section of the rural population still lives in poverty. |
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на достигнутый в последние годы прогресс, значительная часть сельского населения по-прежнему живет в условиях нищеты. |
In Uganda the majority of the population lives in rural areas, and they depend on agricultural products/activities for their livelihood. |
В Уганде большая часть населения живет в сельских районах и обеспечение источников средств к существованию здесь зависит от сельскохозяйственной продукции/деятельности. |
Eritrea lives in a state of constant preparedness for combat based on what the State terms as a "no war - no peace" situation. |
Эритрея живет в состоянии постоянной готовности к ведению боевых действий в ситуации, которую государство характеризует как "ни мира, ни войны". |
The spirit of Tlatelolco lives on in the treaties governing nuclear-weapon-free zones in other regions of the world. |
Дух Тлателолко живет в договорах о создании ЗСЯО в других регионах мира. |
Well, we know that he lives here. |
Ну, мы знаем, что он живет здесь |
Do you know where Dr. Crane lives? |
Где живет доктор Крейн? - Здесь. |
He practically lives at the shooting range. |
Он же практически живет на стрельбище! |
Can I count on the woman who lives down the block? |
Могу ли я рассчитывать на женщину, которая живет в моём квартале? |