You live with your momma? - No, my momma lives with me. |
Это мама со мной живет, это большая разница. |
He lives in a small apartment with his poor family: a lazy and messy father (Isanari) and a diligent younger sister (Raiha); she is the only person who strongly cares for Futaro and vice versa. |
Живет в маленькой квартире со своей бедной семьей: ленивым и грязным отцом (Исанари) и прилежной младшей сестрой (Райхой). |
Well, he declared bankruptcy before the divorce so I get to help him pay off his debt while he lives there in Key West with his new girlfriend. |
Так что, мне приходится выплачивать его долги, пока он живет тут в Кей Уэсте со своей девчонкой. |
Dr. Swain tells us that he lives in the ruins of the Empire State Building with his pregnant granddaughter, Melody Oriole-2 von Peterswald, and her lover, Isadore Raspberry-19 Cohen. |
Он живет в развалинах Эмпайр Стейт Билдинг вместе с внучкой Мелоди Малиновка-2 фон Петерсвальд и её возлюбленным Исидором Крыжовник-19 Коэном. |
The whole animal world today lives on a stockpile of bacterial oxygen that is cycled constantly through plants and algae, and their waste is our breath, and vice versa. |
Весь животный мир сегодня живет, благодаря запасу кислорода, который постоянно проходит через растения и водоросли. |
Right-wing religious groups in Pakistan warmly welcomed Musharraf's successful coup. But today he lives in mortal danger, aware that he is silently stalked by the forces that once sided with him. |
Но сейчас он живет в смертельной опасности, осознавая, что его молчаливо выслеживают силы, когда-то бывшие на его стороне. |
About one fifth of Africa's population is landlocked and only one third lives within 100 kilometres of the sea, compared to over 40 per cent in other regions. |
Примерно пятая часть населения Африки живет в странах, не имеющих выхода к морю, и лишь треть живет в пределах 100 километров от морского побережья против более 40 процентов населения в других регионах. |
In this area, the Jahalin Bedouin community in Khan Al-Akhmar, which in the past has experienced several demolitions, lives under the threat of forcible displacement. |
В этом районе бедуинская община аль-Джахалин в Хан аль-Акмаре, которая в прошлом уже пережила несколько случаев сноса домов, сейчас живет под угрозой принудительного выселения. |
Our tigress lives in Kanha National Park, in the forests of Kipling's Jungle Book, where dawn elephant patrols ensure this is one of the safest places for tigers to roam. |
Наша тигрица живет в национальном парке Кана, в лесах Киплинга, Книги Джунглей, где патрульные верхом на слонах гарантируют, что это самое безопасное место для размножения тигров. |
Apparently, he lives here, and according to this, he's the CEO of APMG Financial Consulting. |
Судя по всему, живет здесь ко всему прочему, он- генеральный директор финансовой консалтинговой фирмы. |
And if the petitioner lives up even slightly to the endorsement offered by her lawyer and, yes, admittedly her friend, I have very little reason to doubt that Ms. Vassal will make an exceptional mother. |
И если просительница хоть немного живет согласно утверждениям ее адвоката и, предположительно, ее друга, у меня почти нет причин сомневаться, что мисс Вассал станет прекрасной матерью. |
If I find the slip, I get his last name and then we can look up where he lives and go beat him up. |
Найду чек, там будет его имя, мы вычислим, где он живет и отделаем его. |
The national indigenous population lives in a situation of extreme marginalization; that is to say, they are excluded from the average conditions in which citizens live and reproduce. These include drainage, drinking water, electricity, roads and quality health services. |
Коренное население страны живет в условиях крайней бедности и лишено условий жизни и воспроизводства, таких, как канализация, питьевая вода, электричество, пути сообщения, услуги здравоохранения высокого уровня и тому подобное. |
Which means I married someone who lives in a world where when a man comes to the edge of things, he has to commit to staying there and living there. |
Я замужем за человеком, который, достигнув предела своих желаний, так с этим и живет. |
Most live in Africa or in parts of Asia, eking out lives of hardship on less than $1 a day. I firmly believe that the international community owes a special duty to these people. |
Большинство из них живет в Африке и в некоторых районах Азии, с трудом существуя на один доллар в день. |
Video can make you feel like you're in the same room with a friend who lives thousands of miles away and can help you have more efficient business meetings with colleagues you wouldn't normally see. |
Благодаря видеосвязи тебе будет казаться, что твой собеседник, который живет за тысячи километров, находится рядом с тобой, а работа с коллегами в других городах станет намного эффективнее. |
It gives multiple occasions to be proud of that Ukrainian rock music, in spite of the frequently scornful attitude on the part of mass media, still not just lives on - but becomes more and more diversified, deep, strange, high-quality. |
Он дает неоднократные поводы гордиться тем, что украинская рок-музыка, не смотря на частое игнорирование со стороны масс-медиа, таки не просто живет - а становится более разноплановой, глубокой, странной, качественной. |
In the locality where he lives, a priest's daughter Yashodha (played by Harshika Poonacha), is in love with a photo studio owner who is actually a conduit for a human trafficker and asks Jackie to help her get married. |
В том месте, где он живет, дочь священника Яшодха влюблена в владельца фотостудии, который на самом деле работает на торговцев людьми, и просит Джеки помочь ей выйти замуж. |
Lord Macdonald lives at Kinloch Lodge on Skye with his wife, the food writer Claire Macdonald (m. |
Лорд Макдональд живет в Кинлок-лодже на острове Скай с женой, писательницей Клэр Макдональд. |
Currently, the family of Bashar al-Assad lives in the residence, but they also occasionally reside at the older Tishreen Palace in the Ar Rabwah neighborhood. |
В настоящее время семья Башара аль-Асада живет в резиденции, но также иногда они проживают в старом дворце Тишрин в районе Ар Рабуа. |
Over half of mankind lives in cities; although it represents a lofty goal, planning and achieving urban aesthetics (beautification) involves a good deal of historical luck, happenstance, and indirect gestalt. |
Более половины человечества живет в городах; хотя он представляет собой высокую цель, планирование и достижение городской эстетики, благоустройство связано с большой исторической удачей, случайностью и косвенным гештальтом. |
Peter Schetter is 47 years old and lives in Ellisville, WI., about a thirty minute drive east of Green Bay, not far from where he grew up. |
Питеру Шеттеру 47 лет и живет в Ellisville, Висконсин., о тридцатиминутном двигателе к востоку от Грин-Бей, недалеко от того, где он рос. |
He just lives alone with his mother in the countryside, and just makes things all day, carves in stone, or like a rhubarb marimba, made from old rhubarb. |
Он живет в деревне со своей мамой, и делает свои удивительные музыкальные инструменты Как, например, эта маримба. |
He wouldn't be able to get to Cybertron because he lives in Eternia, and Eternia is in an entirely different dimension. |
Он не может попасть на Кибертрон, поскольку живет в Этернии, а Этерния совсем в другом измерении. |
Besides, she lives at Regine's, she's always home... it's not easy. |
К тому же, она живет у Регины, это непросто. |