Again, another plug for the animals in the ocean, Vibrio fischeri lives in this squid. |
И снова реклама животных океана: Вибрио фишери живет в этом кальмаре. |
It suffers from the fact that most of its population lives in the rural interior, without paved roads to reach ports and facilitate access to international trade. |
Она страдает от того факта, что большая часть ее населения живет в деревне, где нет мощеных дорог, необходимых для того, чтобы добраться до портов и облегчить доступ к международной торговле. |
Here we have savanna giraffes, but through evolution we have this forest giraffe that lives only in Congo. |
Существует саванный жираф, но вследствие эволюции мы имеем лесного жирафа и живет он только в Конго. |
The primary way that we know about what lives in the ocean is we go out and drag nets behind ships. |
Главным способом для нас узнать, что живет в океане, является выйти в открытое море и тащить сети за кораблем. |
Give me some time, I'll find out where he lives. |
Скоро я узнаю, где он живет. |
That's Sureka Gundi; she also lives with her family on the tent along the same highway median. |
А вот, Шурека Гунди, она также живет со своей семьей в палатке на том же шоссе. |
You don't know where your sister lives? |
Не знаете, где живет ваша сестра? |
In 1986, Castaneda left Spain and moved to Miami, Florida, USA, where he currently lives. |
В 1986 году он покидает Испанию и переезжает в США, Майами, штат Флорида, где живет и по сей день. |
The secretary of General Grand Chapter lives there while serving his or her term of office. |
Секретарь капитула живет там во время исполнения своих обязанностей, в течение всего срока полномочий. |
Don't you know who lives thee? |
Ты не знаешь, кто там живет? |
My child, the man who lives here has led a witch hunt to destroy my legacy. |
Сын мой, человек, который живет в этом доме, своей охотой на ведьм уничтожил мое наследие. |
Just because Worf lives on the Defiant full-time doesn't give him proprietary rights in the Mess Hall. |
Только то, что Ворф живет на "Дефаенте" целыми днями, не дает ему права собственности в общественной столовой. |
No one can change the direction of Love that lives in the heart |
Никто не может изменить направление любви, которая живет в сердце. |
Now my wife lives in Palm Beach, and I only see my kids twice a year. |
А сейчас моя жена живет в Палм Бич, и я вижу своих детей два раза в год. |
Do you know the woman that lives here is an escort? |
Ты знаешь что женщина которая здесь живет из эскорта? |
Their demise would bring about a cascade of extinction that would eventually result in the death of everything that lives and breathes. |
Их уничтожение понесет за собой целый поток смертей, Что в результате приведет к концу всего, что живет и дышит. |
I on the other hand am convinced, that in the best of times a child lives with fear. |
Но я думаю, что в самые благополучные времена ребенок живет страхом. |
He lives his act, don't you see? |
Он живет своим представлением, ты что, не видишь? |
He lives on a liquid diet of strong alcoholic cider, which he makes from his apples. |
Он живет на жидкой диете крепкого, высокоградусного сидра... который готовит из яблок. |
And more than that, I'm ashamed to face my mom who lives only believing in me. |
И больше того, мне стыдно смотреть в глаза матери, которая только и живет верой в меня. |
I kept asking everybody where the most beautiful nurse lives. |
Спрашивал всех подряд, где живет самая красивая сестра милосердия? |
He lives at 2820 Ocean Boulevard, across from the park, apartment two. |
Он живет на бульваре Оушн, 2820 по ту сторону парка. |
"Valentino is indifferent to fashion, his obsession is timeless" says this Italian aristocrat who lives between Paris, New York and Buenos Aires. |
"Валентино равнодушен к моде, его страсть - это вневременное", - объясняет эта итальянская аристократка, которая живет между Парижем, Нью-Йорком и Буэнос-Айресом. |
Most of the Dutch population lives in private households, the remainder being part of institutional households. |
Большинство голландского населения живет в частных домохозяйствах, а остальная часть - в институциональных домохозяйствах. |
At present nearly 80 per cent of Viet Nam's population lives by farming, mainly by manual work and is dependent on natural conditions. |
В настоящее время около 80 процентов населения Вьетнама живет за счет сельского хозяйства, которое ведется главным образом ручным способом и в значительной степени зависит от природных условий. |