| Again, another plug for the animals in the ocean, Vibrio fischeri lives in this squid. | И снова реклама животных океана: Вибрио фишери живет в этом кальмаре. |
| It suffers from the fact that most of its population lives in the rural interior, without paved roads to reach ports and facilitate access to international trade. | Она страдает от того факта, что большая часть ее населения живет в деревне, где нет мощеных дорог, необходимых для того, чтобы добраться до портов и облегчить доступ к международной торговле. |
| Here we have savanna giraffes, but through evolution we have this forest giraffe that lives only in Congo. | Существует саванный жираф, но вследствие эволюции мы имеем лесного жирафа и живет он только в Конго. |
| The primary way that we know about what lives in the ocean is we go out and drag nets behind ships. | Главным способом для нас узнать, что живет в океане, является выйти в открытое море и тащить сети за кораблем. |
| Give me some time, I'll find out where he lives. | Скоро я узнаю, где он живет. |
| That's Sureka Gundi; she also lives with her family on the tent along the same highway median. | А вот, Шурека Гунди, она также живет со своей семьей в палатке на том же шоссе. |
| You don't know where your sister lives? | Не знаете, где живет ваша сестра? |
| In 1986, Castaneda left Spain and moved to Miami, Florida, USA, where he currently lives. | В 1986 году он покидает Испанию и переезжает в США, Майами, штат Флорида, где живет и по сей день. |
| The secretary of General Grand Chapter lives there while serving his or her term of office. | Секретарь капитула живет там во время исполнения своих обязанностей, в течение всего срока полномочий. |
| Don't you know who lives thee? | Ты не знаешь, кто там живет? |
| My child, the man who lives here has led a witch hunt to destroy my legacy. | Сын мой, человек, который живет в этом доме, своей охотой на ведьм уничтожил мое наследие. |
| Just because Worf lives on the Defiant full-time doesn't give him proprietary rights in the Mess Hall. | Только то, что Ворф живет на "Дефаенте" целыми днями, не дает ему права собственности в общественной столовой. |
| No one can change the direction of Love that lives in the heart | Никто не может изменить направление любви, которая живет в сердце. |
| Now my wife lives in Palm Beach, and I only see my kids twice a year. | А сейчас моя жена живет в Палм Бич, и я вижу своих детей два раза в год. |
| Do you know the woman that lives here is an escort? | Ты знаешь что женщина которая здесь живет из эскорта? |
| Their demise would bring about a cascade of extinction that would eventually result in the death of everything that lives and breathes. | Их уничтожение понесет за собой целый поток смертей, Что в результате приведет к концу всего, что живет и дышит. |
| I on the other hand am convinced, that in the best of times a child lives with fear. | Но я думаю, что в самые благополучные времена ребенок живет страхом. |
| He lives his act, don't you see? | Он живет своим представлением, ты что, не видишь? |
| He lives on a liquid diet of strong alcoholic cider, which he makes from his apples. | Он живет на жидкой диете крепкого, высокоградусного сидра... который готовит из яблок. |
| And more than that, I'm ashamed to face my mom who lives only believing in me. | И больше того, мне стыдно смотреть в глаза матери, которая только и живет верой в меня. |
| I kept asking everybody where the most beautiful nurse lives. | Спрашивал всех подряд, где живет самая красивая сестра милосердия? |
| He lives at 2820 Ocean Boulevard, across from the park, apartment two. | Он живет на бульваре Оушн, 2820 по ту сторону парка. |
| "Valentino is indifferent to fashion, his obsession is timeless" says this Italian aristocrat who lives between Paris, New York and Buenos Aires. | "Валентино равнодушен к моде, его страсть - это вневременное", - объясняет эта итальянская аристократка, которая живет между Парижем, Нью-Йорком и Буэнос-Айресом. |
| Most of the Dutch population lives in private households, the remainder being part of institutional households. | Большинство голландского населения живет в частных домохозяйствах, а остальная часть - в институциональных домохозяйствах. |
| At present nearly 80 per cent of Viet Nam's population lives by farming, mainly by manual work and is dependent on natural conditions. | В настоящее время около 80 процентов населения Вьетнама живет за счет сельского хозяйства, которое ведется главным образом ручным способом и в значительной степени зависит от природных условий. |