Later episodes in particular included many leading characters that had no direct basis in Montgomery's written work. |
Дальнейшие эпизоды включают много основных персонажей, которых нет в книгах Монтгомери. |
Recent priority areas of work included rare earth materials, bio-plastics, aviation and additive manufacturing. |
Недавно определенные приоритетные области работы включают редкоземельные металлы, биопластмассы, авиацию и быстрое прототипирование. |
These ideas included the following: |
Эти идеи включают в себя следующее: |
Their collaboration included spin-off products that had been marketed under various trade names and that included optical and optoelectronic products for remote sensing data interpretation. |
К результатам их сотрудничества относятся, в частности, такие побочные изделия, сбыт которых осуществляется под различными фирменными названиями и которые включают оптические и электронно-оптические устройства для расшифровки данных дистанционного зондирования. |
Such existing mechanisms included the thematic working groups of the Kosovo common development plan in the areas of human rights, gender, security and returnees that also included non-United Nations actors such as OSCE, EULEX and KFOR. |
Такие существующие механизмы включают созданные в рамках общего плана развития Косово тематические рабочие группы в областях прав человека, гендерной проблематики, безопасности и возвращенцев, в состав которых входят также не относящиеся к Организации Объединенных Наций субъекты, такие как ОБСЕ, ЕВЛЕКС и СДК. |
Barriers implicated in that disparity included poverty, negative stereotypes, education orientation, disabilities and "work-life" balance. |
Факторы, усиливающие такое неравенство, включают нищету, негативные стереотипы, ориентацию образования, инвалидность и баланс между работой и частной жизнью. |
She indicated that other activities required under HELCOM included regular hydrographic surveys to ensure up-to-date information on water-depths. |
Она отметила, что другие предусмотренные ХЕЛКОМ виды деятельности включают регулярную гидрографическую съемку с целью получения текущей информации о глубине моря. |
MIFH has included a detachment of HNP for each disaster-relief delivery site. |
МВСГ включают подразделение ГНП для развертывания в каждом месте распределения чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий. |
Past events have included a Film club, interactive lectures and performances by current artists-in-residency. |
Последние из них включают себя киноклуб, интерактивные лекции и выступления современных художников-в-резиденции. |
These included faience objects and appear to have been related to the "Opening of the Mouth" ceremony. |
Они включают фаянсовые предметы, предположительно, связаны с церемонией «отверзания уст». |
Other changes to the infrastructure included the purchase of adjoining property. |
Изменения в новой Конституции Кубы включают: Признание частной собственности. |
Since 1996, the Department of Statistics data have included data on local-owned companies for some variables. |
С 1996 года данные департамента статистики включают сведения о компаниях, принадлежащих местным владельцам, по ряду переменных. |
Since the Beijing Conference over two thirds of those projects had included gender-related goals. |
После проведения Пекинской конференции более двух третей этих проектов включают цели, связанные с установлением гендерного равенства. |
Those recommendations included a number of actions that were as relevant then as they are today. |
Эти рекомендации включают ряд практических мер, которые и сегодня сохраняют свою актуальность. |
The attacks by these groups have included wrecking cars and homes or commandeering them for use in their criminal activities. |
Нападения, совершаемые такими группами, включают повреждение транспортных средств и разрушение жилищ или их реквизирование для использования в преступной деятельности. |
The numerous sources of law included culture, religion and jurisprudence, making it complicated to have a well-defined rule. |
Многочисленные источники права включают обычаи, религию и юриспруденцию, что усложняет систему управления. |
Such questions naturally included how the State party had followed up on the Committee's recommendations on its previous report. |
Такие вопросы, естественно, включают вопрос о том, какие шаги предприняло государство-участник в связи с рекомендациями Комитета по его предыдущему докладу. |
The Office of the Ombudsman has also included it in its training programmes. |
Организации, занимающиеся поощрением и защитой прав женщин, постепенно включают в свои образовательные программы занятия, непосредственно посвященные ознакомлению с текстом Конвенции. |
The budgetary requirements for the implementation of the strategic deployment stocks concept included non-recurrent costs totalling $179.7 million. |
Бюджетные потребности, связанные с осуществлением концепции стратегических запасов материальных средств для развертывания, включают единовременные расходы на общую сумму в размере 179,7 млн. долл. США. |
But only one third said they routinely included human rights criteria within their social/environmental impact assessments. |
Но лишь одна треть компаний указали на то, что они регулярно включают критерии, связанные с правами человека, в оценки своего социально-экологического воздействия. |
Other benefits that could be provided under certain conditions included funeral expenses, maternity allowances and reimbursement of excess co-payments. |
Другие виды пособий, которые могут предоставляться при определенных условиях, включают расходы на организацию похорон, пособия матерям и возмещение сумм, превышающих установленный размер платежа пациента по страховке. |
Data included in this monitoring comprise information on waiting times/crossing in minutes for passenger and freight trains. |
Данные, учитываемые для целей такого мониторинга, включают информацию о времени задержки/стоянки пассажирских и грузовых поездов на пограничных станциях. |
In Bolivia, the law enforcement measures included forced eradication of new plantations and destruction of coca seedbeds. |
В Боливии меры, принимаемые правоохранительными органами, включают в себя принудительное уничто-жение новых плантаций и посевов. |
Small indigenous minorities included the Oroch and the Ents. |
Коренные малочисленные народы включают орочей и энцев. |
The Hawaiian honeycreepers are now included in this subfamily. |
В настоящее время сторонники сино-кавказской гипотезы включают его в состав этой макросемьи. |