Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
It was noted in particular that the new provisions called for assignment to a packing group but included no specific provisions on quantity limits. Было, в частности, отмечено, что эти новые положения предусматривают отнесение к группе упаковки, но они не включают конкретных положений в отношении предельных значений количества.
A sound regulatory framework was required: the new investment law adopted recently in Indonesia included an element of corporate social responsibility. Ощущается потребность в прочной правовой базе: недавно принятые в Индонезии новые законодательные нормы, касающиеся инвестиций, включают положения о корпоративной социальной ответственности.
The practical measures taken to address the problem included the introduction of a system of physically inspecting soldiers to identify bodily harm. Практические меры, направленные на искоренение этой проблемы, включают организацию медицинского осмотра солдат для определения наличия телесных повреждений.
The measures included increasing the number of teachers, reducing class size and implementing individual education plans. Эти меры включают увеличение числа учителей, сокращение числа учащихся в классах и выполнение индивидуальных учебных планов.
The new regionalism now included North - South agreements and entailed new challenges for countries in the region. Теперь новый регионализм включают соглашения Север-Юг и влечет за собой новые вызовы для стран региона.
Such initiatives included specialist skills development in engineering and production management, as well as in product development. Такие инициативы включают в себя развитие специализированных навыков в инженерно-технической сфере и сфере управления производством, а также в области разработки продукции.
UNOPS indicated that the asset management guidelines sent out in November 2007 included the related instructions. ЮНОПС указало, что разосланные в ноябре 2007 года руководящие принципы включают соответствующие инструкции.
These borders included the territory of Nagorny Karabakh as affirmed by the legitimate authorities of the USSR at the relevant time. Эти границы включают территорию Нагорного Карабаха, как это было подтверждено законными властями СССР в соответствующее время.
Knowledge management initiatives have included rotating staff through different assignments to expand the knowledge base and broaden the shared institutional memory. Инициативы в области управления знаниями включают ротацию сотрудников путем их использования на разных должностях с целью расширения базы знаний и обмена институциональной памятью.
Other practices included solitary confinement and denial of access to medical treatment. Другие методы включают заключение в одиночную камеру и отказ в получении медицинской помощи.
In Morocco, New Zealand and the United States, sanctions for fisheries-related offences included both civil and criminal penalties. В Марокко, Новой Зеландии и Соединенных Штатах санкции за правонарушения, связанные с рыболовством, включают как гражданско-правовые, так и уголовные меры воздействия.
Measures included buyout programmes and the implementation of limited access privileges for specific fisheries. Предусматриваемые меры включают осуществление выкупных программ и введение привилегий в виде ограниченного доступа на определенные промыслы.
The above statistics relate to both the federal and the state police forces. Only law enforcement officers are included. Вышеуказанные статистические данные касаются как федеральной, так и земельной полиции и включают в себя лишь сотрудников, выполняющих правоохранительные функции.
Activities under that programme included the creation of 20 health-care posts. Мероприятия в рамках этой программы включают создание 20 медицинских должностей.
Those steps included recognizing that injuries constitute a priority public health problem and that we need to intensify regional prevention efforts. Эти шаги включают в себя признание того, что травматизм представляет собой одну из первоочередных проблем для здоровья общества и что нам необходимо активизировать региональные усилия по его предупреждению.
The definitions of crimes in the Penal Code of 2005 also include acts that are not included in article 8 of the Rome Statute. Определения преступлений в Уголовном кодексе 2005 года включают деяния, не указанные в статье 8 Римского статута.
These included the under-representation of children in government policies and the nature and extent of child trafficking. Эти факторы включают недостаточное внимание, уделяемое детям в правительственных стратегиях, а также характер и масштабы торговли детьми.
Areas where exceedance was "likely" included Austria, Italy, Romania and the United Kingdom. Районы, в которых превышение является "вероятным", включают в себя Австрию, Италию, Румынию и Соединенное Королевство.
The accruals are in addition to existing ASHI premium costs, which are included in the biennial support budget. Эти суммы не включают средства на существующие страховые взносы в МСВО, которые предусмотрены в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов.
She asked whether the 200 ethnic origins mentioned in paragraph 10 of the periodic report included Caucasians. Выступающая интересуется, включают ли 200 этнических групп, упомянутых в пункте 10 периодического доклада, представителей белой расы.
All the health SWAps included family planning, maternal health, and adolescent reproductive health issues. Все ОСП в области здравоохранения включают вопросы планирования семьи, материнского здоровья и репродуктивного здоровья подростков.
Both independent OIOS evaluations and programme self-evaluations are included in the analyses. Оба анализа включают как независимые оценки УСВН, так и программные самооценки.
The total support costs included 216 full-time equivalents and $11 million recurring costs. Общие расходы на поддержку включают 216 ЭПЗ и периодические расходы в размере 11 млн. долл. США.
Other repercussions of climate change included falling agricultural production and consequent food shortages. Другие последствия изменения климата включают сокращающиеся объемы сельскохозяйственного производства и обусловленную этим нехватку продовольствия.
The expected benefits from the project included greater development opportunities for the people of the region and reduced transportation costs. Предполагаемые выгоды от осуществления этого проекта включают предоставление населению региона более широких возможностей в области развития и снижение транспортных издержек.