Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Methods of secret information-gathering included surveillance of communication equipment, surveillance of mail, technical recordings of premises and objects, surveillance of persons, wiretapping and inspection of the personal data of citizens. Методы секретного сбора информации включают наблюдение за средствами связи, перлюстрацию писем, прослушивание помещений и объектов, наблюдение за физическими лицами, подслушивание телефонных разговоров и изучение личных дел граждан.
Related implementing regulations and decrees will be prepared or amended in the same spirit. Non-State schools are included in the network of schools of the Ministry of Education if they meet the requirements specified in section 13b of the Act on State Administration and Local Administration in Education. Условия для их интеграции в систему образования и вытекающие из этого права на финансовую поддержку со стороны государства включают утверждение учебных планов и тематики учебного процесса или целей образования министерством, которое является гарантом соблюдения государственных требований.
The main story lines included a custody battle between Steven and Blake over Steven and Sammy Jo's son Danny, and a false accusation of illegal weapons dealings orchestrated by Alexis to ruin Blake's financial empire. Основные сюжетные линии сезона включают в себя борьбу Стивена и Блейка за опеку над Дэнни, сыном Стивена и Сэмми Джо, а также попытки Алексис разрушить финансовую империю Блейка.
The project goals of the Field Personnel Management System (FPMS) included the automation of personnel management in field missions for the following areas: post management, staff management and tracking of personnel actions, leave and attendance. Программные цели Системы управления персоналом на местах включают автоматизацию управления персоналом в полевых миссиях в следующих областях: управление должностями, управление персоналом и контроль за кадровыми решениями, отпуска и выход на работу.
The European and Japanese regulations include head-form tests at both 1.5 m and 4 m drop heights. The test at the 4 m drop height is not included in this gtr. Европейские и японские правила включают испытания на удар с использованием модели головы, сбрасываемой с высоты 1,5 м и 4 м. Испытание с высотой сбрасывания 4 м не включено в данные гтп.
The 534 vehicles mentioned above included 15 sedans, 485 4x4s, 26 light buses and 8 medium buses, of which 22 light buses and 8 medium buses were to be provided from stock. Пятьсот тридцать четыре единицы автотранспортных средств, упомянутые выше, включают в себя 15 автомобилей класса седан, 485 полноприводных автомобилей, 26 автобусов малой пассажировместимости и 8 автобусов средней пассажировместимости, из которых 22 автобуса малой пассажировместимости и 8 автобусов средней пассажировместимости должны быть поставлены из имеющихся запасов.
Activities have included: A CDM EB question-and-answer session at each session of the subsidiary bodies; A meeting of the CDM EB with stakeholders during each meeting of the Board; A forum for CDM designated national authorities. Эти меры включают: Ь) Исполнительного совета МЧР с участниками в течение каждого совещания Совета; с) форум для назначенных национальных органов МЧР.
Those criteria included clarity and measurability of objectives; the relevance of the proposed activities to long- and short-term goals; and how good a fit there was between projected resource needs and projected activities. Эти критерии включают в себя четкость и определение степени достижимости целей; соответствие предлагаемой деятельности долго- и краткосрочным целям; и определение степени соответствия прогнозируемых потребностей в ресурсах и планируемой деятельности.
Recent initiatives of IFAD included two projects, the Northern Region Food Crops Development Project and the Northern Fishing Communities Development Programme, both of which ended their activities in 2007, when a new rural development project was approved. Недавние инициативы МФСР включают в себя следующие два проекта: "Проект роста урожайности продовольственных культур в северном регионе" и "Проект развития северных рыболовных общин".
At headquarters, the staffing needs included the headquarters senior management team (Assistant Secretary-General and two D-2s), five other urgent posts and the upgrading of two thematic cluster leaders from P-5 to D-1. Кадровые потребности штаб-квартиры включают создание группы старших руководителей (должность помощника Генерального секретаря и две должности класса Д2), а также создание еще пяти неотложно необходимых должностей и повышение класса должности двух руководителей тематических блоков с С5 до Д1.
This has included assistance for customization of the Academy content, translation/localization of the modules, institutionalization of the Academy programme into national capacity-building frameworks, and advice on new avenues for resource mobilization. Они включают помощь в адаптировании содержания программы «Академия», перевод/локализацию модулей, институционализацию программы «Академия» в виде национальных структур по наращиванию потенциала и консультации по новым каналам мобилизации ресурсов.
Concerning the utilization of budget surpluses, it pointed out that the General Assembly had yet to take a decision on the measures proposed by the Secretary-General for funding accrued liabilities for after-service health insurance benefits, which included proposals to utilize budget surpluses for that purpose. В отношении использования остатков бюджетных средств он отмечает, что Генеральная Ассамблея еще не приняла решение по мерам, предлагаемым Генеральным секретарем в отношении финансирования накопленных обязательств по медицинскому страхованию сотрудников после выхода на пенсию, которые включают предложения об использовании с этой целью остатков бюджетных средств.
Filming locations included a house in nearby White Rock as Mark and Vanessa's home, Eric Hamber Secondary School as Dancing Elk High School, and South Surrey's Athletic Park track as Dancing Elk High School's athletics track. Места съёмок включают дом в близлежащем городке Уайт Рок (дом Марка и Ванессы), среднюю школу Эрика Хамбера (средняя школа «Танцующий лось») и беговую дорожку Атлетического парка в Южном Суррее (беговая дорожка школы «Танцующий лось»).
Other positive reviews included Charles Spencer of The Telegraph, who raved, "this is Lloyd Webber's finest show since the original Phantom, with a score blessed with superbly haunting melodies and a yearning romanticism that sent shivers racing down my spine." Другие положительные отзывы включают в себя отзыв Чарльза Спенсера в «The Daily Telegraph»: «Это самое лучшее шоу Ллойда Уэббера со времён оригинального Призрака, в котором есть великолепные, запоминающиеся мелодии и тоскующий романтизм, от которого мурашки бегут по коже».
Oppenheimer's achievements in physics included the Born-Oppenheimer approximation for molecular wave functions, work on the theory of electrons and positrons, the Oppenheimer-Phillips process in nuclear fusion, and the first prediction of quantum tunneling. Наиболее значительные достижения Оппенгеймера в физике включают: приближение Борна - Оппенгеймера для молекулярных волновых функций, работы по теории электронов и позитронов, процесс Оппенгеймера - Филлипс в ядерном синтезе и первое предсказание квантового туннелирования.
Many webmail providers also offer email access by a desktop email client using standard email protocols, while many internet service providers provide a webmail client as part of the email service included in their internet service package. Практически каждый провайдер веб-почты предлагает доступ к электронной почте с использованием клиентской программы веб-почты, а многие из них также предлагают доступ к электронной почте на рабочем столе пользователя с использованием стандартных протоколов, хотя многие интернет-провайдеры включают веб-мейл в свой пакет услуг Интернета.
Such changes included the possibility of continuing with a fixed-period plan, revised every two years, or of adopting a rolling plan whose duration would be extended by two years every two years (see A/48/277, para. 28). Такие изменения включают возможность сохранения практики подготовки плана на определенный период, пересматриваемого раз в два года, или использование текущего плана, который можно будет продлевать через каждые два года на дополнительный двухлетний период (см. А/48/277, пункт 28).
The challenges of protection ran throughout the life of a child and included the right to protection against violence in wartime or in peace, and protection against debilitating disease, poor nutrition and health, environmental pollution, harmful/hazardous child labour, etc. Ответственные задачи защиты от инвалидности стоят на протяжении всей жизни ребенка и включают в себя право на защиту от насилия во время войны или мира, а также защиту от истощающих заболеваний, недоедания и болезней, экологического загрязнения, вредного/опасного детского труда и т.п.
The measures taken included harmonizing national laws with the Convention, preparing the initial country report, mainstreaming a national plan of action into the 2001-2006 National Reconstruction Programme, and making a simplified version of the Convention widely available. Принятые меры включают приведение национального законодательства в соответствие с требованиями Конвенции, подготовку первоначального странового доклада, включение национального плана действий в национальную программу реконструкции на 2001 - 2006 годы и широкое распространение популяризованного текста Конвенции.
All of those 65 States stated that the procedures included the sharing of information on finding of investigations, and 58 of the States reported that they involved liaison with the pharmaceutical and chemical industry. Все 65 государств информировали о том, что эти процедуры включают обмен информацией о результатах исследований, а 58 государств сообщили о том, что они поддерживают связь с предприятиями фармацевтической и химической промышленности.
Areas of fruitful cooperation have included the IPU's participation in the special session of the General Assembly on Children, the World Summit on Sustainable Development and the follow-up to the World Food Summit. Области плодотворного сотрудничества включают участие МС в специальной сессии Генеральной Ассамблеи по детям, Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и мероприятиях в развитие решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах питания.
Those tasks included the creation of a ListServer to facilitate regular exchange of information and the creation of a webpage containing information on the three mandates, NGOs, United Nations agencies and human rights mechanisms dealing with issues pertinent to the three mandates. Эти задачи включают создание электронного списка listserv, предназначенного для содействия регулярному обмену информацией, и создание онлайнового интерфейса, охватывающего информацию о трех мандатах, НПО, учреждениях ООН и механизмах по правам человека, задействованных в тематике мандатов.
For the purposes of reporting to the Directive on Maritime Statistics number 95/64/EC, the ship types included are liquid bulk carriers, dry bulk carriers, container ships, specialised carriers, general cargo non-specialised and passenger ships. E.II-07. Для целей представления информации в соответствии с директивой 95/64/ЕС о морской статистике учитываемые типы судов включают наливные суда, сухогрузные суда, контейнеровозы, специализированные суда, неспециализированные суда для перевозки генеральных грузов и пассажирские суда.
The $1.2 billion cost of the capital master plan had included the rent which the United Nations would owe the United Nations Development Corporation for use of the UNDC5 building as "swing space" while the plan was being implemented. Расходы на генеральный план капитального ремонта в размере 1,2 млрд. долл. США включают арендную плату, которую Организация Объединенных Наций будет обязана выплатить Корпорации развития Организации Объединенных Наций за использование здания КРООН5 в качестве «подменного фонда» в ходе осуществления плана.
Alternatives mentioned included enforcement by the secured creditor without prior court intervention, enforcement by the creditor with executory title, registered with a court or notarized, and enforcement based on presumptions or a limitation of defences in cases where judicial action was required. Упомянутые варианты включают взыскание обеспеченным кредитором без предварительного судебного вмешательства, взыскание кредитором, обладающим правовым титулом с реализацией в будущем, который был зарегистрирован судом или удостоверен в нотариальном порядке, и принудительное исполнение, основывающееся на предположениях или ограничении возражений в случае, когда требуется судебное решение.