Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Until the first quarter of the present century, traditional land uses and production systems, which included terracing and various forms of grazing control, limited the rate at which land degradation was taking place. До первой четверти нынешнего столетия традиционные виды землепользования и системы производства, которые включают террасирование и различные виды контроля за выпасом, ограничивали темпы, которыми происходила деградация земли.
The key areas of the work of UNIFEM included globalization and economic reform, concentrating on trade and structural adjustment, sustainable livelihoods with a focus on enterprise development, and natural resource management. Основные направления деятельности ЮНИФЕМ включают процесс глобализации и осуществление экономической реформы с акцентом на структурную перестройку и торговлю, устойчивое обеспечение средств к существованию с акцентом на развитие предприятий и рациональное использование природных ресурсов.
With regard to the problem of illegal trafficking in nuclear materials, measures taken by the Agency to assist States included the establishment of a data bank and the provision of advice on State systems of nuclear material accountancy and control. В том что касается проблемы незаконной торговли ядерными материалами, принятые Агентством меры по оказанию помощи государствам включают создание банка данных и предоставление консультаций в отношении государственных систем учета и контроля за ядерными материалами.
The goods and services they provided included water, fodder, fuel, child care, care of the sick, care of livestock, unpaid labour on household land or home-based production. Товары и услуги, которые они предоставляют, включают воду, продукты питания, топливо, уход за детьми, уход за больными, уход за животными, неоплачиваемую работу на земле, принадлежащей семье, и/или надомную работу.
The Advisory Committee sought information to reconcile these figures and was informed that the total of 88 posts included the 33 Foundation posts as well as posts for operational projects. Консультативный комитет запросил информацию для согласования этих данных и был информирован о том, что указанные 88 должностей включают 33 должности для Фонда, а также должности для оперативных проектов.
Special issues on which the evaluation focused included the viability of the enterprises supported; the mechanism of providing credit funds; the linkages between women's economic activities and MCH/FP; the effectiveness of various executing agencies; and collaboration with other donors. Специальные вопросы, на которых было сосредоточено основное внимание в рамках оценки, включают в себя вопросы, касающиеся экономической жизнеспособности поддерживаемых предприятий, механизмов предоставления кредитов, взаимосвязи между экономической деятельностью женщин и ОЗМР/ПС, эффективности работы различных учреждений-исполнителей и сотрудничества с другими донорами.
The posts now held by women included the Secretary to the Cabinet office, the Chief Executive of Social Welfare, the Deputy Ombudsman, the Parliamentary Commissioner for the Environment and a number of mayors, including mayors of three major cities. Эти должности включают в настоящее время должности секретаря канцелярии кабинета, руководителя службы социального обеспечения, заместителя омбудсмёна, парламентского комиссара по вопросам окружающей среды, а также ряда мэров, включая мэров трех крупных городов.
These have included "An Agenda for Peace", the United Nations Decade of International Law, environment and sustainable development, international protection of refugees and the World Conference on Human Rights. Они включают "Повестку дня для мира", Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций, окружающую среду и устойчивое развитие, международную защиту беженцев и Всемирную конференцию по правам человека.
They included the deployment and protection of humanitarian relief, human rights monitoring, electoral assistance, border surveillance, disarmament verification and the protection and rehabilitation of refugees. Они включают в себя такие элементы, как оказание и защита гуманитарной помощи, наблюдение за соблюдением прав человека, помощь в проведении выборов, наблюдение за границами, контроль за разоружением, защита беженцев и реабилитация.
With regard to travel costs, he said that the prices of airline tickets varied constantly and the figures indicated included the costs of shipping personal effects, travel subsistence allowances and terminal expenses. Что касается транспортных расходов, то г-н Хосанг отмечает, что стоимость авиационных билетов постоянно меняется и что указанные суммы включают расходы на отправку личных вещей, выплату суточных и непредвиденные расходы.
In the general comments of its "General recommendation 19: Violence against women", 6/ the Committee noted that the human rights and fundamental freedoms of women included the right to equality in the family. В общих замечаниях к своей "Общей рекомендации 19: насилие в отношении женщин" 6/ Комитет отметил, что права человека и основные свободы женщин включают право на равенство в семье.
The data concerning construction include outlays for housing of professional soldiers (included in row 2.2.5 - personnel facilities), military infrastructure and building renovations - financed from the budget of the Defence Ministry. Данные по строительству включают ассигнования на жилье кадрового личного состава (включены в графу 2.2.5 - жилищно-бытовые помещения для личного состава), военную инфраструктуру и ремонт зданий - финансируются за счет бюджета министерства обороны.
Ongoing activities during the biennium included support to the Working Party in its efforts to facilitate international trade procedures and update and revise earlier issues of recommendations and develop and use modelling tools to analyse international trade transactions. Текущие мероприятия в рамках двухгодичного периода включают в себя оказание поддержки Рабочей группе в ее усилиях по упрощению процедур международной торговли и обновлению и пересмотру ранее представленных рекомендаций, разработке и использованию средств моделирования для анализа международных торговых операций.
Estimates for 1995 are also included; they comprise actual data for the first half of the year and projections for the second half. В приложении также приведены оценочные данные за 1995 год: они включают фактические данные за первую половину года и прогнозируемые данные на вторую его половину.
Activities included the development of alphabets for indigenous languages, production of films and TV programmes, performances of traditional music, dance and theatre, the creation of museums, the establishment of vocational schools in agriculture. Такие меры включают создание алфавита языков коренных народов, производство кинофильмов и программ телевидения, а также организацию традиционных музыкальных танцевальных и театральных постановок, создание музеев и организацию профессиональных училищ, готовящих кадры для сельского хозяйства.
(b) Net salaries of Professional staff included the spouse allowance, which is not a part of the net remuneration of General Service staff. Ь) чистые оклады сотрудников категории специалистов включают надбавку на супруга/супругу, которая не является частью чистого вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания.
In addition, it actively promoted international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and had formulated explicit regulations on its own nuclear exports, which included placing them under International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. Кроме того, Китай активно развивает международное сотрудничество в области мирного использования ядерной энергии, и в этой связи он разработал подробные положения, регламентирующие его собственный ядерный экспорт, которые, среди прочего, включают постановку этой деятельности под гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
Other national measures to be taken included the establishment of national governmental structures that could effectively coordinate aid and technical assistance, and of effective social safety nets in order to combat poverty and disenfranchisement. Другие меры, которые необходимо принять на национальном уровне, включают создание национальных правительственных структур, которые могли бы эффективно координировать поддержку и техническую помощь, и эффективных систем социальной безопасности для борьбы с нищетой и снижением уровня жизни населения.
In the light of State practice and relevant precedents, the definitions of genocide, crimes against humanity and war crimes, which included serious violations of the laws and customs of war committed both in international and non-international armed conflicts, were satisfactory. В свете государственной практики и соответствующих прецедентов представляются удовлетворительными определения геноцида, преступлений против гуманности и военных преступлений, которые включают серьезные нарушения законов и обычаев войны, совершенные в ходе международных и немеждународных вооруженных конфликтов.
The broader aspects of the programme in Rwanda included legal education and training on rights awareness; family reunification; shelter for the homeless; psycho-social support; and vocational training and education. Другие аспекты программы в Руанде включают правовое просвещение и профессиональную подготовку в этой области; воссоединение семей; обеспечение жильем бездомных; социально-психологическую поддержку; профессионально-техническое обучение и просвещение.
The policies and institutions concerned with the well-being of children had been developed as an integral part of the country's major social welfare programmes, which included free health services, free education and subsidized food rations. В стране были разработаны соответствующие стратегии и созданы учреждения, занимающиеся вопросами благополучия детей, в рамках крупных программ социального обеспечения, которые включают бесплатное медицинское обслуживание, бесплатное образование и субсидирование питания.
The inclusion of information about the work under the optional protocol in the Committee's annual report would also be in line with the practice of other treaty bodies, which included in their annual reports a summary of cases after their conclusion and the Committee's findings. Включение в ежегодный доклад Комитета информации о деятельности в соответствии с факультативным протоколом также соответствовало бы практике других договорных органов, которые включают в свои ежегодные доклады резюме дел после завершения их рассмотрения и выводы комитетов.
The reports prepared for submission to intergovernmental bodies included the revised medium-term plan for 1998-2001, as well as two sets of budget documents concerning the Fund of UNDCP, for use by the Commission. Доклады, подготовленные для представления межправительственным органам, включают пересмотренный среднесрочный план на 1998-2001 годы, а также две подборки бюджетных документов, касающихся Фонда ЮНДКП, для использования Комиссией.
Other options included restructuring and construction of water infrastructure and reduction of leakage and construction of solar desalination systems despite high initial cost, and the implementation of nature and forest conservation measures to stabilize watersheds, and thus water resources. Другие варианты включают реструктуризацию и строительство водной инфраструктуры и сокращение потерь и создание систем опреснения, работающих на солнечной энергии, несмотря на высокие первоначальные затраты, а также реализацию мер по сбережению природы и лесов для стабилизации водосборных районов и, тем самым, водных ресурсов.
Such measures included a periodic review by UNHCR of the records of implementing partners, on-the-spot monitoring and third- party reports, such as inspections and internal audits. Такие меры включают в себя проводимую УВКБ периодическую проверку счетов партнеров-исполнителей, проверку на местах и отчеты третьих сторон, например по результатам инспекций и внутренних ревизий.