| Domestic capacity building requirements included informing policy makers, strengthening legislative and administrative capabilities, improving coordination and communication, and training personnel. | Потребности в создании внутреннего потенциала включают в себя информирование лиц, разрабатывающих политику, укрепление законодательного и административного потенциалов, совершенствование координации и связи и подготовку кадров. |
| These included greater flexibility and responsiveness, less overlap and better coordination, significant economies of scale and enhanced professionalism. | Они включают в себя повышение степени гибкости и оперативности, уменьшение масштабов дублирования и улучшение координации, значительный эффект масштаба и повышения уровня профессионализма. |
| The conditions to sit on the judiciary included nationality, commendable conduct and reputation, and legal and other qualifications. | Требования для работы в судебных органах включают в себя гражданство, достойное поведение и репутацию, а также юридическую и прочую квалификацию. |
| Options for meeting some priority gaps included: | Варианты устранения некоторых приоритетных пробелов включают в себя следующее: |
| She also wished to know whether initiatives undertaken to reverse those tendencies included measures specifically directed at women. | Она также желает знать, включают ли программы, проводимые в целях обращения вспять указанных тенденций, меры, ориентированные непосредственно на женщин. |
| These standards included timely delivery, conformity with orders and quality of products. | Эти стандарты включают своевременность поставок, соблюдение условий заказов и качество продуктов. |
| Nearly all of the plans included measures to improve the preparation of graduates for the labour market. | Практически все планы включают меры по улучшению подготовки выпускников к трудовой деятельности. |
| Persistent gaps in all regions included low levels of women's representation in decision-making positions, stereotypical attitudes and discriminatory practices and occupational segregation. | Сохраняющиеся пробелы во всех регионах включают низкий уровень представленности женщин на должностях директивного уровня, стереотипные взгляды и дискриминационную практику и сегрегацию в профессиональной области. |
| Major challenges included structural inequalities in the division of power and resources and the persistence of stereotypical attitudes and gender bias in society. | Основные проблемы включают структурные неравенства в разделении полномочий и ресурсов и сохранение гендерных стереотипов и предубеждений в обществе. |
| These figures, however, only included hostages captured with economic motives. | Однако эти данные включают только заложников, захваченных по экономическим мотивам. |
| Areas of possible cooperation included the organization of joint training activities in each agency's field of competence. | Потенциальные сферы сотрудничества включают организацию совместных мероприятий по подготовке кадров по вопросам, входящим в сферу компетенции каждого из учреждений. |
| Those activities included the facilitation of implementing national and regional customs training. | Такие мероприятия включают содействие организации на национальном и региональном уровнях подготовки сотрудников таможенных служб. |
| Such in-kind contributions have included the provision of junior professional officers (currently designated "associate experts"). | Такие взносы в натуральной форме включают предоставление услуг младших специалистов (в настоящее время называемых "младшие эксперты"). |
| Although this reference is broad, it is possible that some of these implications included effects on treaties. | Хотя данная ссылка является широкой, вполне возможно, что некоторые из этих последствий включают воздействие на международные договоры. |
| Other problems that stemmed from the "information revolution" included the vulnerability of the cybercommunity to crime and terrorism. | Другие проблемы, обусловленные "информационной революцией" включают уязвимость киберобщества для преступности и терроризма. |
| New initiatives to increase protection for minors against violence included the recent adoption of a charter against violence and cruelty. | Новые инициативы по укреплению защиты несовершеннолетних от насилия включают недавнее принятие хартии против насилия и жестокости. |
| Other priorities of the Government included reducing poverty and increasing wages for the public sector. | Другие приоритеты правительства включают сокращение масштабов нищеты и увеличение оплаты труда в государственном секторе. |
| Other benefits yielded by the introduction of printing on demand included a reduction in paper usage worth $5,000 per month. | Среди прочего преимущества введения практики печатания по требованию включают экономию бумаги, которая составляет 5000 долл. США в месяц. |
| Other measures have included the imposition of closures and sieges on our cities, villages and camps. | Другие меры включают в себя блокаду и осаду наших городов, деревень и лагерей. |
| Needs expressed included capacity-building for integrated environmental assessment as well as on how to implement the findings of the assessments. | Выраженные потребности включают в себя наращивание потенциала для проведения комплексных экологических оценок, а также возможные пути практической реализации выводов оценок. |
| In this instance those objectives included the following: | В данном случае эти цели включают в себя следующее: |
| Many new or revised national policies or action plans included enhanced monitoring mechanisms, especially since 2000. | Многие новые или пересмотренные национальные стратегии или планы действий включают меры по усилению механизмов мониторинга, особенно после 2000 года. |
| Sixty-four per cent of the respondents indicated that the procedures included the sharing of information on findings of investigations. | Шестьдесят четыре процента респондентов указали, что такие процедуры включают в себя обмен информацией о результатах расследований. |
| The material included illustrates 12 major activity areas of the Organization and includes posters, publications and information brochures. | Материалы этой выставки рассказывают о работе Организации в 12 основных областях деятельности и включают плакаты, публикации и информационные брошюры. |
| Problems common to Field Offices inspected during this reporting period included the following: | Проблемы, являющиеся общими для полевых отделений, проинспектированных за отчетный период, включают в себя следующее: |