Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Priority areas included energy and environment, technology transfer, industrial policies and strategies, poverty alleviation through productive activities and creation of a sustainable infrastructure for the promotion of international trade. Приоритетные направления деятельности включают энергетику и охрану окружающей среды, передачу технологий, разработку промышленных стратегий и принципов, сокращение масштабов нищеты на основе произ-водственной деятельности и создание устойчивой инфраструктуры для содействия международной торговле.
Support activities considered included those for the Compliance Assistance Program, core unit costs of the implementing agencies and the costs related to the Executive Committee and the Multilateral Fund Secretariat. Рассматриваемые вспомогательные мероприятия включают мероприятия в рамках Программы содействия соблюдению, затраты основных подразделений учредителей-исполнителей и затраты, относящиеся к Исполнительному комитету и секретариату Многостороннего фонда.
Planned activities included a Brewer calibration and associated training for several stations worldwide during 2012 and 2013 and an intercomparison exercise involving all African Dobson instruments in October 2013. Запланированные мероприятия включают калибровку приборов Брюера и соответствующую учебную подготовку для нескольких станций в разных районах мира в 2012 и 2013 годах и работу по взаимному сличению всех африканских приборов Добсона в октябре 2013 года.
Those trends included the projected levelling of population growth this century accompanied by economic and social convergence, an ongoing urbanization in developing countries and an increase of global trade, all implying a growing demand for transport services. Эти тенденции включают прогнозируемое выравнивание темпов роста населения в этом веке, а также экономическую и социальную конвергенцию, продолжение урбанизации развивающихся стран и рост глобальной торговли, что в своей совокупности повышает спрос на услуги транспорта.
The speaker commented that the membership of GLASS included 12 Latin American countries, and that in order to become member, a formal request needed to be submitted, and then approved by the assembly. Оратор положительно оценил тот факт, что члены ГЛАСО включают 12 латиноамериканских стран и что для того, чтобы стать ее членом, необходимо представить официальное заявление, которое затем должно быть одобрено ассамблеей.
To complement the private sector initiatives and with an objective of promoting a more equitable spatial distribution of economic growth, governments have entered into various bilateral, subregional, regional and multilateral cooperation arrangements, some of which have included land transport understandings and agreements. Для дополнения инициатив частного сектора и поощрения более справедливого пространственного распределения экономического роста правительства заключают различные двусторонние, субрегиональные, региональные и многосторонние соглашения о сотрудничестве, некоторые из которых включают меморандумы о взаимопонимании и соглашения по вопросам наземного транспорта.
Other problems reported included the lack of explanation from public authorities when refusing requests for information, the failure to meet deadlines, or sometimes the failure to respond (for example, Armenia, Czech Republic, Greece, Kazakhstan, Kyrgyzstan). Другие проблемы, о которых упоминается в докладах, включают недостаток разъяснений от государственных органов в случае отказа по запросам о предоставлении информации, несоблюдение сроков или иногда непредставление вообще ответов на запрос (например, Армения, Чешская Республика, Греция, Казахстан, Кыргызстан).
He recalled that existing international human rights standards applied to the protection of older persons and that existing treaties included provisions relevant to the human rights of older persons. Он напомнил, что существующие международные стандарты прав человека применимы и в области защиты пожилых людей и что существующие договоры включают положения, касающиеся прав пожилых людей.
They included the principles of human dignity, minimal intervention, the presumption of innocence and, above all, legality, which stood in direct opposition to arbitrary or overly discretionary conduct. Они включают принципы человеческого достоинства, минимального вмешательства, презумпции невиновности и - самое главное - прежде всего соответствия требованиям законов, которые прямо противостоят произвольности или чрезмерно широко толкуемому собственному усмотрению.
International crimes certainly included all crimes under the jurisdiction of the International Criminal Court, such as war crimes, genocide and crimes against humanity. Международные преступления, безусловно, включают все преступления, находящиеся под юрисдикцией Международного уголовного суда, такие как военные преступления, геноцид или преступления против человечности.
Nationally, the Government of Zambia was implementing a programme to ensure access to justice by everyone, including the underprivileged; specific actions included the construction of legal aid offices, the provision of adequate legal representation and the recent establishment of a small claims court. На национальном уровне правительство Замбии осуществляет программу обеспечения доступа к правосудию для всех граждан, включая малоимущих; конкретные действия в этом направлении включают строительство пунктов оказания правовой помощи, обеспечение адекватного правового представительства и недавнее учреждение суда малых исков.
Measures that could be taken by least developed countries included the consideration of migration as a potential adaptation strategy to move people out of harm's way and enhance prospects for gaining sustainable livelihood. Меры, которые могли бы быть приняты наименее развитыми странами, включают рассмотрение миграции в качестве потенциальной стратегии адаптации для выведения населения из-под угрозы и расширения возможностей для обеспечения устойчивого образа жизни.
Other initiatives to improve the human rights situation included the establishment of the Governance Commission, the Liberian Anti-Corruption Commission and the Land Commission. Другие меры по улучшению положения в области прав человека включают: создание Комиссии по вопросам управления, Антикоррупционной комиссии и Комиссии по земельным вопросам.
UNCT observed that challenges in the education sector included the lack of qualified teachers and inadequate school infrastructures and a weak policy and legislative framework. СГООН отметила, что проблемы в сфере образования включают нехватку квалифицированных учителей и школьных помещений, а также слабость нормативно-правовой базы и программной основы.
It included the organization of direct meetings between human rights experts and United Nations missions in the Sudan, especially in Darfur, for the orderly review of all the relevant developments. Они включают организацию прямых встреч между экспертами по правам человека и миссиями Организации Объединенных Наций в Судане, особенно в Дарфуре, для надлежащего рассмотрения всех соответствующих событий.
Those changes included a new formulation for preambular paragraph 4, which should read "gravely concerned by the poor living conditions of a large number of refugees and displaced persons in many regions in Africa". Эти изменения включают новую формулировку пункта 4 преамбулы, который следует читать так: "будучи глубоко обеспокоена тяжелыми условиями жизни большого количества беженцев и перемещенных лиц во многих регионах Африки".
Criteria used to decide included: the nature of the proposed activity; its location, distance from the border or proximity to international waters; the possible significance of the transboundary impact; and the level of public interest. Критерии для принятия решения включают в себя: характер планируемой деятельности; ее местоположение, расстояние от границы или близость к международным водоемам; возможность значительного трансграничного воздействия; и уровень интереса общественности.
Some of the recommendations made by workshop participants regarding ways in which Aarhus Convention national focal points might do this included: Некоторые из рекомендаций, сформулированных участниками Рабочего совещания, касались путей реализации этой задачи национальными координационными центрами Орхусской конвенции, которые включают в себя:
Other efforts to develop effective and competent mechanisms to ensure the application of human rights standards and the provisions of the Action Plan included: Другие усилия по разработке эффективных и компетентных механизмов для обеспечения применения правозащитных стандартов и положений Плана действий, включают, в частности:
Other necessary measures included reforming the international reserve system, notably by enhancing the role of special drawing rights (SDRs), and strengthening representation of emerging markets and countries in the Bretton Woods institutions. Другие необходимые меры включают в себя реформирование международной резервной системы, в частности, путем повышения роли специальных прав заимствования (СДР), и расширение представительства формирующихся рынков и стран с формирующейся рыночной экономикой в бреттон-вудских учреждениях.
Action in that connection included training for persons who worked with children and initiatives aimed at associating children themselves with the tasks of defining their needs and suggesting how they might be met. Предпринимаемые в этой связи действия включают обучение лиц, работающих с детьми, а также инициативы, направленные на вовлечение самих детей в определение их потребностей и возможностей их удовлетворения.
Measures taken by his Government to promote social integration included tax exemptions on equipment and facilities that improved the lives of persons with disabilities, cash transfers to households headed by older persons and enterprise development funds targeting women and youth to encourage entrepreneurship and independence. Меры, принимаемые правительством Кении для содействия социальной интеграции, включают налоговые вычеты на приобретение оборудования и устройств, облегчающих жизнь инвалидов, выплаты денежных сумм домохозяйствам, возглавляемым пожилыми людьми, создание фондов развития предпринимательства для женщин и молодежи, стимулирующих развитие у них предпринимательских навыков и самостоятельности.
Human rights violations included ethnically targeted violence, looting, violation of security and religious rights, hindering of freedom of movement and residence, destruction of property and forced passportization. Нарушения прав человека включают целенаправленное применение силы по этническому признаку, совершение грабежей, нарушения прав на безопасность и религиозных прав, ограничение свободы передвижения и проживания, уничтожение собственности и принуждение к получению гражданства.
Such measures included the reinforcement of their capacity to engage actively in policy dialogue, the promotion of affirmative action in universities and academic institutions, the mapping of programmes and policies specifically designed for young people of African descent and support for intergenerational dialogue between leaders. Такие меры включают расширение их возможностей по активному участию в политическом диалоге, поощрении позитивных мер в университетах и учебных заведениях, разработку программ и стратегий в интересах молодых лиц африканского происхождения и содействие проведению диалога между лидерами, представляющими различные поколения.
Factors affecting the selection of alternative refrigerants included GWP, cooling capacity at elevated ambient temperatures, energy consumption, energy efficiency and related impacts on electricity supplies, and availability of the alternatives and suitable equipment. Факторы, влияющие на выбор альтернативных хладагентов, включают ПГП, холодопроизводительность в условиях повышенных температур окружающей среды, энергопотребление, энергоэффективность и связанное с этим воздействие на снабжение электроэнергией, а также доступность альтернатив и подходящего оборудования.