Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Preventative factors at the economic, social and political levels included property/land rights for women, adequate housing, economic independence, secondary education, gender equality norms, and norms on violence. Превентивные факторы на экономическом, социальном и политическом уровнях включают предоставление женщинам прав на владение собственностью/землей; адекватное жилье, экономическую независимость, получение среднего образования, обеспечивающие гендерное равенство нормы, а также нормы, предусматривающие борьбу с насилием.
Specific steps towards that goal included the signing of the Treaty with the Russian Federation on nuclear arms reductions and efforts towards the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Конкретные шаги в этом направлении включают подписание Договора с Российской Федерацией о сокращении ядерных вооружений и усилия, направленные на ратификацию Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The Petroleum Unit of the Ministry of Finance and Economic Planning of the Government of Southern Sudan confirmed that these transfers included a deposit of $254.36 million to the Oil Revenue Stabilization Account and an initial direct expenditure deduction of $19.81 million. Группа по нефтедобыче министерства финансов и экономического планирования правительства Южного Судана подтвердила, что эти переводы включают депозит в размере 254,36 млн. долл. США на Стабилизационный счет поступлений от продажи нефти и зачет первоначальных прямых расходов в размере 19,81 млн. долл. США.
The key activities in 2010 and those planned for 2011 included the continuation of THE PEP "Staffete" (relay race), passing the "baton" of best practices in sustainable transport through THE PEP workshop series, from Prague to Skopje and to Batumi. Ключевые мероприятия в 2010 году и запланированные на 2011 год включают в себя продолжение "Эстафеты" ОПТОСОЗ, которая признана содействовать распространению наилучшей практики в области устойчивого транспорта благодаря серии рабочих совещаний ОПТОСОЗ в Праге, Скопье и Батуми.
Responding to specific questions, the Deputy Executive Director explained that country programmes generally included emergency preparedness plans, so that only in certain larger-scale emergencies would extra funding be required through the UNICEF Emergency Programme Fund or through appeals to donors. Отвечая на конкретные вопросы, заместитель Директора-исполнителя объяснила, что страновые программы обычно включают в себя планы по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, так что лишь в некоторых крупномасштабных чрезвычайных ситуациях будет необходимо дополнительное финансирование по линии Фонда для чрезвычайных программ ЮНИСЕФ или на основе призывов к донорам.
Key milestones achieved in 2009 included the review of the majority of IPSAS-related policies, completion of organizational impact assessment, including change management/training strategy, the launch of a series of informal consultations with Executive Board members, and the IPSAS website/newsletter. Основные достижения за 2009 год включают проведение обзора большинства стратегий, связанных с внедрением МСУГС, завершение оценки последствий для организации, в том числе последствий осуществления стратегии управления преобразованиями/учебной подготовки, начало проведения серии неофициальных консультаций с членами Исполнительного совета и подготовку веб-сайта/новостного бюллетеня МСУГС.
Measures to help them find work included access to credit from public banks for small or medium-sized business projects, especially projects proposed by groups of returnees, who would have access to larger loans and who would be able to export products to their former host country. Меры по оказанию им содействия в поиске работы включают доступ к получению кредита в государственных банках в рамках проектов создания малых и средних предприятий, особенно проектов, предлагаемых группами возвращенцев, которые смогут получить доступ к более крупным кредитам и экспортировать продукцию в свою бывшую страну пребывания.
Existing agricultural technologies and techniques included cost-effective smallholder irrigation systems, production practices that emphasized rain-fed agriculture, water harvesting systems, high-quality genetic materials, value-added agricultural production, agro-technological awareness among young people, forestation, prevention of soil erosion and improvements to pastures. Существующие сельскохозяйственные методы и технологии включают экономичные ирригационные системы для небольших участков земли, эффективное использование атмосферных осадков, системы сбора и хранения воды, высококачественные генетические материалы, производство и переработка сельскохозяйственной продукции, обучение молодежи основам агротехники, лесопосадки, предотвращение эрозии почвы и мелиорацию пастбищ.
The Advisory Committee was informed that the amount included $2,522,100 payable by the United Nations for its share of the general operating expenses for the facilities provided for the Court in the Peace Palace at The Hague (Netherlands). Консультативный комитет был информирован о том, что потребности включают сумму в размере 2522100 долл. США, подлежащую уплате Организацией Объединенных Наций в счет покрытия ее доли в общих оперативных расходах, связанных с предоставленными для Суда помещениями во Дворце мира в Гааге (Нидерланды).
Areas where technical alternatives were proving more difficult included some specific nursery situations, some replant problems and elimination of broomrape in some situations. Области, для которых технические альтернативы было отыскать более трудно, включают некоторые конкретные ситуации в питомниках, некоторые проблемы с повторной посадкой и определенные ситуации, связанные с ликвидацией заразихи.
These have included, inter alia, consideration of local staff for mission assignments, provision of central air-conditioning in the General Services, Transport and Communications buildings, access to e-mail and provision of a lunch break facility. Эти меры включают, в частности, рассмотрение кандидатур местных сотрудников для назначения в миссии, обеспечение централизованного кондиционирования воздуха в зданиях, где размещаются Секция общего обслуживания, Транспортная секция и Секция связи, предоставление доступа к электронной почте и выделение помещения для столовой.
This has included establishing a National Rapporteur on Trafficking and Human Rights Abuse of Women and Girls, and the adoption, dissemination and implementation of minimum standards for the treatment of trafficked persons. Они включают в себя учреждение должности Национального докладчика по проблеме торговли женщинами и девочками и нарушения их прав человека, а также принятие, распространение и осуществление минимальных стандартов в отношении обращения с людьми, ставшими объектом такой торговли.
The Board was concerned that the amounts included in accounts receivable contain long-outstanding amounts for which some were still being investigated, have not been agreed to by the respective agencies or were not yet known. Комиссия обеспокоена тем, что суммы, фигурирующие в счетах дебиторской задолженности, включают давно просроченную задолженность, некоторые позиции которой до сих пор анализируются, не были признаны соответствующими учреждениями или до сих пор неизвестны.
Mr. THEIS (Luxembourg) said that there were four possibilities for what amounted to "relative" solitary confinement, which included two disciplinary and punitive measures and two preventive measures (question 21). Г-н ТАЙЗ (Люксембург) говорит, что существует четыре возможные формы содержания под стражей, сопоставимые с одиночным заключением, которые включают в себя две дисциплинарные и штрафные меры и две превентивные меры (вопрос 21).
Major non-trade concerns for developing countries in connection with agricultural liberalization included agriculture as the source of sustainable economic development, rural development (including sustainable income for the rural population), environmental protection and food security. Основные неторговые интересы развивающихся стран в связи с либерализацией сельского хозяйства включают, в частности, следующие аспекты: сельское хозяйство как источник устойчивого экономического развития, развитие сельских районов (включая обеспечение устойчивых доходов для сельского населения), охрана окружающей среды и обеспечение продовольственной безопасности.
Initiatives to encourage young women and men to cross traditional boundaries in the labour market included the new system of parental allowances, the expansion of childcare and a programme of action on re-entering the labour market. Инициативы, побуждающие молодых женщин и мужчин выходить за традиционные рамки, установленные на рынке труда, включают новую систему родительских пособий, расширение сети услуг по уходу за детьми и программу действий, помогающую в возвращении на рынок труда.
Other successful initiatives included nationwide work-life balance campaigns to change corporate culture and perceptions around balancing personal and professional priorities and to promote "smarter" workplaces. Другие успешные инициативы включают проведение кампаний по обеспечению сбалансированного сочетания служебных и личных обязанностей в целях изменения корпоративной культуры и представлений в отношении сбалансированного сочетания служебных и личных обязанностей и поощрения «умных» рабочих мест.
3B. Also included in the estimated requirements of $7,586,000 under the heading "Staff costs" is a provision of $69,600 for overtime, reflecting a growth of $23,000. 3В. Сметные потребности по статье "Расходы по персоналу" в размере 7586000 долл. США также включают в себя ассигнование в сумме 69600 долл. США по статье "Сверхурочные", отражающее рост в размере 23000 долл. США.
Kenya's welfare and basic services programmes included immunization and the provision of essential drugs to health centres, and nutrition-support programmes for children under five years and for expectant and lactating mothers. Программы правительства Кении в области социального обеспечения и основных услуг включают программы иммунизации населения и обеспечения медицинских учреждений основными лекарствами, а также программы дополнительного питания для детей в возрасте до пяти лет и беременных и кормящих женщин.
Topics addressed have included pollution-control technologies, waste disposal and air-quality monitoring, site reclamation, environmental legislation, environmental management planning and environmental auditing. Обсуждаемые темы включают технологии борьбы с загрязнением, проблемы удаления отходов и контроля за качеством воздуха, проблемы рекультивации участков, законы об охране окружающей среды, планирование рационального использования окружающей среды и экологический учет.
Total unliquidated obligations of $1.2 billion included $97.4 million that might no longer be valid or might need to be re-obligated in the accounts. Общие неликвидированные обязательства в размере 1,2 млрд. долл. США включают 97,4 млн. долл. США, которые, вероятно, уже не имеют юридической силы и в отношении которых, по-видимому, необходимо будет предусмотреть новые обязательства в счетах.
These included major flagship publications by subject or theme, while other publications documented the results of meetings and seminars, agreements and technical cooperation activities. Публикации, выпуском которых занимаются региональные комиссии, включают «стратегические» публикации по какому-либо предмету или теме, публикации по результатам заседаний и семинаров, а также публикации, посвященные соглашениям и мероприятиям в области технического сотрудничества.
Grants made during this reporting period included $215.6 million made available from the Fund's rapid response window and $126.5 million from the underfunded emergencies window. Выделенные в течение настоящего отчетного периода суммы включают субсидии в размере 215,6 млн. долл. США по статье оперативного реагирования Фонда и 126,5 млн. долл. США по статье реагирования на чрезвычайные ситуации в условиях недофинансирования.
The Millennium Development Goals subsequently adopted included one goal on gender equality and the empowerment of women, with targets relating to employment, education and participation. Принятые после этого Цели в области развития Декларации тысячелетия включают достижение цели по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, предполагающую решение задач по обеспечению занятости, повышению образовательного уровня и обеспечению более активного участия женщин в общественной жизни.
Key achievements in the health field included a school nutrition programme, provision of dental, audiology and ear, nose and throat services to children, and more than 450 health professionals in short-term placements through the Remote Area Health Corps. Ключевые достижения в области здравоохранения включают программу питания в школах, предоставление стоматологических, аудиологических и лор-услуг детям, а также выделение на краткосрочной основе более 450 работников здравоохранения через Корпус здравоохранения удаленных районов.