These phases included capacity-building workshops on gender analysis tools for policy makers and senior officers of the public and private sectors. |
Эти этапы включают проведение семинаров по вопросам создания потенциала в области разработки инструментов гендерного анализа для работников директивных органов и старших должностных лиц учреждений государственного и частного секторов. |
The latter included strengthening global and national financial regulatory frameworks and improving the flow of financial information on government interventions. |
Последние включают укрепление глобальной и национальной финансовой регулирующей базы, а также улучшение потока финансовой информации о государственных интервенциях. |
Those included India - Africa cooperation, through which India had provided over $500 million of technical assistance to African countries. |
Они включают в себя программу сотрудничества между Индией и Африкой, в рамках которой Индия выделила на техническую помощь африканским странам более 500 млн. долларов. |
Additional ways included Web management and writing and reviewing articles on the Convention and the Protocol. |
Дополнительные методы включают в себя управление вебресурсами и подготовку и обзор статей по Конвенции и Протоколу. |
Such strategies also included the adoption of preventive measures focusing mainly on raising awareness and supporting research centres. |
Эти стратегии включают принятие превентивных мер, выражающихся прежде всего в информировании общественности и поддержке центров по изучению проблемы. |
Community policing courses included respect for the rights of minorities and vulnerable groups. |
Курсы по вопросам поддержания правопорядка в общинах включают такой аспект, как уважение прав меньшинств и уязвимых групп. |
Violations of children's rights included forced labour, kidnapping for ransom, and exploitation and abuse by marabouts (religious teachers). |
Нарушения прав детей включают принудительный труд, похищения ради выкупа и эксплуатацию и злоупотребления со стороны марабу (религиозных наставников). |
They included presentation of a health certificate and proof of accommodation. |
Они включают предъявление медицинской справки и доказательства наличия жилья. |
Grounds barring the issue of a residence permit included a record of serious crime in the country of origin. |
Те основания, которые препятствуют выдаче вида на жительство, включают судимость за серьезные преступления в стране происхождения. |
Areas of improvement included access to accommodation, inclusive education and rural and cultural life. |
Области, требующие улучшения, включают доступ к жилью, инклюзивное образование, положение в сельских районах и культурную жизнь. |
Other features of the institutional structure included a multi-stakeholder board and national sustainable consumption and production focal points. |
Другие элементы организационной структуры включают совет с участием заинтересованных сторон и национальные координационные центры по вопросам устойчивого потребления и производства. |
All the above costs included production closure estimated on the same basis as that used for the first triennium. |
Все вышеуказанные расходы включают затраты на прекращение производства, оцененные на той же основе, которая использовалась для первого трехгодичного периода. |
Initiatives funded under the project included support for the establishment of the National Defence Institute, which opened on 22 December. |
Инициативы, которые финансируются в рамках этого проекта, включают оказание поддержки созданию национального института обороны, который был открыт 22 декабря. |
Values included in Annex [...] do not include reductions from flexibility mechanisms or LULUCF |
Величины, включенные в приложение [...], не включают сокращения в результате использования гибких механизмов или ЗИЗЛХ. |
The speaker indicated that her organization's needs for technical support included access to a pool of experts and funding for awareness-raising and implementation activities. |
Выступавшая указала, что потребности ее организации в технической поддержке включают в себя обеспечение доступа к пулу экспертов и к финансированию деятельности по повышению осведомленности и практическому осуществлению. |
In addition, some plans include cost estimates for activities not included under the current approved budgets of the three secretariats. |
Кроме того, некоторые планы включают сметы для мероприятий, не включенных в текущие утвержденные бюджеты трех секретариатов. |
Its merits included ease of implementation and built-in incentives for improving efficiency, although it could result in decreased quality of services. |
Его достоинства включают в себя простоту в применении и встроенные стимулы к повышению эффективности, хотя он может приводить к снижению качества услуг. |
Regulatory principles applied included coherence, independence, accountability, predictability, transparency and competence. |
Применяемые принципы регулирования включают в себя согласованность, независимость, подотчетность, предсказуемость, прозрачность и компетентность. |
However, ethics and accountability had not been included in the priorities for 2011. |
Однако эти приоритетные задачи на 2011 год не включают в себя вопросы, связанные с соблюдением этических норм и отчетностью. |
Those programmes included upgrading and improving competitiveness, quality, compliance with international standards, conformity infrastructure and the Aid for Trade programme. |
Эти программы включают меры по модернизации и повышению конкурентоспособности и качества, обеспечению соблюдения международных стандартов и соот-ветствия инфраструктуры, а также программу помощи торговле. |
President Issoufou also outlined the main priorities of his mandate, which included reducing hunger, alleviating poverty and fighting corruption and insecurity. |
Президент Иссуфу также вкратце остановился на своих первоочередных задачах, которые включают сокращение масштабов голода и нищеты, борьбу с коррупцией и укрепление безопасности. |
These included good governance, institution-building and providing basic services to citizens. |
Эти задачи включают благое управление, институциональное строительство и оказание основных услуг населению. |
Means for cooperation included joint projects, regulators associations and direct technical support and technology exchanges. |
Средства такого сотрудничества включают совместные проекты, ассоциации регулирующих органов и прямую техническую поддержку, а также обмен технологией. |
Other opportunities included the need for improved management of wastewater and solid waste recycling. |
Другие возможности включают необходимость совершенствования регулирования сточных вод и рециркуляции твердых отходов. |
The areas considered included franchising of domestic shipping services, regional cabotage and regulation of entry into international trade. |
Рассмотренные области включают франшизу национальных услуг в области морских перевозок, региональный каботаж и регулирование вопросов участия в международной торговле. |