Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
The Committee was informed that training needs included specialized technical courses that were mandatory for regulatory compliance and needed to be conducted by licensed and certified instructors. Комитет был информирован о том, что потребности в обучении персонала Миссии включают проведение специализированных технических курсов, которые являются обязательными и должны проводиться лицензированными и сертифицированными инструкторами.
National action plans on disaster risk reduction and management included establishing national rosters of volunteers in Indonesia, the Philippines and Thailand. Национальные планы действий по сокращению опасности стихийных бедствий и борьбе с ними, разработанные в Индонезии, Таиланде и на Филиппинах, включают в себя создание национальных реестров добровольцев.
However, with rare exceptions, thus far donor countries have not included road safety in their international strategies for development cooperation, even though they consider it a priority challenge at home. Однако до сих пор страны-доноры, за редким исключением, не включают проблематику обеспечения безопасности дорожного движения в свою международную стратегию сотрудничества в целях развития, хотя у себя в странах они считают ее одной из своих приоритетных задач.
These included the evaluation of global programme partnerships and the review of private sector partnerships. Эти мероприятия включают оценку глобальных программных партнерств и обзор партнерств в частном секторе.
Other social policies included the National Plan of Action for Persons with Disabilities and a National Action Plan on Ageing. Другие социальные программы включают в себя национальный план действий для инвалидов и национальный план действий по проблемам старения.
Pursuant to General Assembly resolution 63/250, the proposed resource requirements included additional resources for international staff salaries, offset in part by the elimination of requirements for mission subsistence allowance. Во исполнение резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи предлагаемые ресурсы включают дополнительные расходы на оклады международного персонала, частично компенсируемые отменой ассигнований на выплату суточных.
Those programmes included water heating systems based on solar energy, refuse and sewage collection and treatment, rainwater recycling, reforestation and the creation of parks in informal settlements. Эти программы включают водогрейные системы с использованием солнечной энергии, сбор и обработку мусора и сточных вод, рециркуляцию дождевого стока, облесение и создание парковых зон в неофициальных поселениях.
Areas affected included agricultural commodities, forestry and horticultural products, marine products, minerals and metals, and oil and gas. Подверженные неблагоприятному воздействию сферы включают сельскохозяйственные сырьевые товары, лесоводство и садоводство, морскую продукцию, полезные ископаемые и металлы, а также нефть и газ.
The Jamahiriya has concluded several bilateral conventions of a general nature on judicial cooperation that included provisions on the extradition of criminals and convicted persons. Джамахирия заключила ряд двусторонних конвенций общего характера о сотрудничестве в судебной сфере, которые включают положения о выдаче преступников и осужденных лиц.
The Forum participants agreed that the pre-conditions for success in the functioning of the Environmental Management Group included: Участники Форума достигли согласия о том, что предварительные условия успешного функционирования Группы по рациональному природопользованию включают следующее:
Positive measures included the promotion of renewable energy resources, conversion from solid fuel to gas and the development of clean technology through such innovations as hybrid cars. Позитивные меры включают более широкое использование возобновляемых энергетических ресурсов, переход от твердого топлива к газу и развитие экологически чистой технологии путем реализации таких новаторских концепций, как легковые автомобили с гибридным приводом.
Initial results included scenario studies on future emissions of greenhouse gases and air pollutants and an estimate of global agricultural losses due to O3. Первоначальные результаты включают в себя итоги исследований сценариев будущих выбросов парниковых газов и загрязнителей воздуха и оценку глобальных сельскохозяйственных потерь в связи с воздействием ОЗ.
She noted with satisfaction that the recommendations just adopted included one on working with the Government of Burundi on its plans for regional integration. Оратор с удовлетворением отмечает, что только что утвержденные рекомендации включают рекомендацию о работе с правительством Бурунди по реализации его планов в отношении региональной интеграции.
Those migrants who lack documents, enter in a clandestine manner or change migration status while they are in the country are often not included in official statistics. Те мигранты, у которых нет документов, попадают в страну нелегальным путем или изменяют свой миграционный статус, уже находясь в стране, и часто их не включают в официальную статистику.
More than 30,000 refugees from old settlements established after the 1972 influx are included in the return figures for 2008. Цифры за 2008 год включают более 30000 человек, вернувшихся из лагерей беженцев, возникших еще в 1972 году.
Planned activities included an intercomparison and calibration of African Dobson spectrophotometers in South Africa and calibration of Brewer spectrophotometers in Brazil. Планируемые мероприятия включают взаимное сличение и калибровку африканских спектрофотометров Добсона в Южной Африке и калибровку спектрофотометров Брюера в Бразилии.
National policy placed priority on the education of rural women and girls; measures to assist them included the establishment of boarding schools and provision of transportation. Национальная политика предусматривает уделение приоритетного внимания образованию сельских женщин и девочек; меры по оказанию содействия включают создание школ-интернатов и предоставление средств транспорта.
The challenges included a lack of coordination at the local, regional and international levels and a lack of specific training in gender equality and human rights issues. Проблемы включают отсутствие координации на местном, региональном и международном уровнях и недостаток специальной подготовки в области гендерного равенства и прав человека.
Amendments currently under review included one to the 1995 Act establishing the Human Rights Commission, after which the domestication of the Convention was to be addressed. Рассматриваемые в настоящее время поправки включают поправку к закону 1995 года о создании Комиссии по правам человека, после чего будет рассмотрен вопрос о включении Конвенции во внутреннее законодательство.
During the previous three years, the Government had established 98 specialist domestic violence courts in England and Wales; those courts also included comprehensive support services. В предшествующие три года правительство создало в Англии и Уэльсе 98 специализированных судов по делам о насилии в семье; эти суды также включают комплексные службы по оказанию помощи потерпевшим.
It might also be useful to develop a rule indicating to States and organizations that the real scope of the admissibility test included compatibility with customary international law. Возможно, было бы также полезно разработать правило, указывающее государствам и организациям на то, что реальные рамки теста на допустимость включают соответствие обычному международному праву.
They included the pattern of conferences, resources for the Human Rights Council and its universal periodic review and the prospect of indefinite postponement of the national competitive examination. Такие вопросы включают план конференций, ресурсы на работу Совета по правам человека и проведение его универсального периодического обзора, а также перспективу бесконечного откладывания национальных конкурсных экзаменов.
Other Government priorities included payment of salary arrears, education, food security, the health sector, reform of the public administration sector, maritime resource control and transportation problems. Другие приоритетные задачи, поставленные правительством, включают в себя погашение задолженности по заработной плате, улучшение положения в сферах образования и здравоохранения, обеспечение продовольственной безопасности, реформирование системы государственного управления, контроль над морскими ресурсами и решение транспортных проблем.
National strategies included the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) and other frameworks for Government and national cooperation activities in a multitude of sectors. Национальные стратегии включают в себя документ о стратегии сокращения масштабов нищеты и другие инструменты правительства, а также программы национального сотрудничества в ряде секторов.
Details of measures already in place would be useful, such as whether they included goals and timetables, and also monitoring mechanisms. Было бы полезно узнать подробности об уже принятых мерах, например, включают ли они цели и графики, а также механизм мониторинга.