Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
The draft articles included provisions that applied to only a small fraction of all international organizations or that would rarely, if ever, come into play for the vast majority of them. Проекты статей включают положения, которые применимы только по отношению к небольшой части всех международных организаций, и которые редко будут действовать для подавляющего большинства, а возможно и никогда.
These measures included submission of catch data, entry/exit reports to SEAFO fishing areas, mandatory on-board scientific observers, submission of observer reports, and equipping vessels with VMS. Эти меры включают представление данных об уловах, сообщений о входе в промысловые районы СЕАФО и выходе из них, обязательное присутствие на борту научных наблюдателей, представление докладов наблюдателей и оснащение судов СМС.
The anti-crisis measures also included stimulus plans for human capital development and employment, especially in small and medium-sized enterprises in rural areas, and the country's development priorities were based on the goals and targets of the Almaty Programme of Action. Антикризисные меры также включают планы стимулирования развития человеческого капитала и занятости, в частности в малых и средних предприятиях, в сельских районах, и приоритеты страны в области развития основываются на целях и задачах Алматинской программы действий.
While its corresponding resolution 63/280 did not include explicit gender-specific references, the General Assembly endorsed the proposals, recommendations and conclusions of the Special Committee, which included specific recommendations on gender equality and peacekeeping. Хотя в соответствующей резолюции 63/280 не содержится четко сформулированных конкретных ссылок на гендерную проблематику, Генеральная Ассамблея поддержала предложения, рекомендации и выводы Специального комитета, которые включают конкретные рекомендации относительно гендерного равенства и поддержания мира.
The challenges experienced with the management of the Fair Pack Policy have included a lack of dedicated staff to ensure strict monitoring and compliance and a lack of a dedicated budget for awareness-raising and capacity-building. Проблемы, с которыми ЮНЕП сталкивается при осуществлении политики "Пакет справедливых условий", включают отсутствие специально выделенного персонала для обеспечения строгого контроля и соблюдения, а также отсутствие специального бюджета на повышение осведомленности и создание потенциала.
The items, recognizable through containing writing in English and Kinyarwanda, also made clear their Rwandan origin, the units from which the troops came and even included the mission orders of the soldiers on the battlefield. Эти предметы, на которых имеются надписи на английском языке и языке киньяруанда, также указывают на их руандийское происхождение и силы, к которым принадлежат соответствующие подразделения, и даже включают предписания для военнослужащих в районе боевых действий.
The public television channels and radio stations (including universities, meteorology and others) are not included in these figures. The number of cable TV stations is 66 while 74 television and 47 radio stations broadcast via satellite. Эти цифры не включают государственные телевизионные каналы и радиостанции (в том числе университетские, метеорологические и прочие). 66 телевизионных станций осуществляют кабельное вещание и еще 74 телестанции и 47 радиостанций - спутниковое.
He therefore commended the Commission's decision to stipulate that entitlement to invoke the responsibility of an international organization existed only if the functions of the international organization concerned included safeguarding the interests of the international community. В этой связи он позитивно оценивает решение Комиссии, в соответствии с которым право призывать к ответственности международную организацию существует лишь в том случае, если функции соответствующей международной организации включают защиту интересов международного сообщества.
Specific activities by the Government and its national machinery for the advancement of women included awareness-raising with regard to women's rights and the relevant instruments and also advocacy for abandoning customs and practices harmful to women. Конкретные меры правительства и национального механизма по улучшению положения женщин включают деятельность по повышению уровня информированности о правах женщин и соответствующих документах и пропаганду отмены традиций и обычаев, вредных для женщин.
She recalled that the Siracusa principles on the limitation and derogation provisions in the International Covenant on Civil and Political Rights included the possibility of challenge to and remedy against the abusive application of every limitation. Специальный докладчик напоминает, что Сиракузские принципы толкования ограничений и отступлений от положений Международного пакта о гражданских и политических правах включают возможность оспаривания злоупотребления каждым ограничением и судебной защиты против него.
Those strategies have included both the strengthening of gynaecological facilities throughout all Guatemalan hospitals in order to address vertical transmission of the disease and improve their infectious disease departments so as to provide comprehensive care for people living with HIV. Эти стратегии включают в себя как меры по укреплению гинекологических отделений во всех больницах страны с целью избежания вертикальной передачи заболевания, так и меры по улучшению работы инфекционных отделений, необходимые для обеспечения комплексного ухода за людьми, инфицированными ВИЧ.
2 ACT includes only prisoners held in the ACT; sentenced ACT prisoners held in NSW prisons are included within the NSW total. 2 Данные по АСТ включают лишь заключенных, находящихся на АСТ; данные об осужденных в АСТ заключенных, содержащихся в тюрьмах НЮУ, включены в общую цифру по НЮУ.
The measures taken to implement the Migrants Protocol and the Firearms Protocol, apart from legislative proposals aimed at the full implementation of those protocols, included the strengthening of border controls and the enhancement of the integrity and security of travel documents. Меры, принятые во исполнение Протокола о мигрантах и Протокола об огнестрельном оружии, помимо законодательных предложений, направленных на всестороннее осуществление этих протоколов, включают меры по усилению пограничного контроля и повышению защищенности и надежности документов на въезд/выезд.
These included setting a global goal under the UNFCCC for these emissions; implementing country-based approaches that include emissions from bunker fuels in national emission totals; and implementing sectoral approaches. Такие подходы включали установление в рамках РКИКООН глобальной цели для таких выбросов; осуществление подходов на уровне стран, которые включают выбросы в результате использования бункерного топлива в общие национальные показатели выбросов; и применение секторальных подходов.
He wished to know whether strategies to combat stereotyping in the media included a code of ethics for journalists and other media workers. Он хотел бы знать, включают ли стратегии борьбы со стереотипами в средствах массовой информации кодекс этики для журналистов и других работников средств массовой информации.
They included satellite-based observation of atmospheric, land-surface and ocean conditions as input for weather and drought-forecasting tools, use of sensor systems to monitor crop growth, as well as long-term changes in land degradation and vegetative cover resulting from human and/or climate-related impacts. Эти виды деятельности включают спутниковое наблюдение за состоянием атмосферы, поверхности суши и океана для прогнозирования погоды и засух, использование сенсорных систем для мониторинга роста сельскохозяйственных культур, а также долгосрочных изменений в процессе деградации земли и растительного покрова в результате деятельности человека и/или изменения климата.
Other initiatives currently under way included the development of ethics guidelines for staff engaged in procurement activities and of the independent bid protest system, and the establishment of a senior vendor review committee. Реализуемые в настоящее время инициативы включают также разработку этических принципов для сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, разработку независимой системы опротестования результатов торгов, а также создание комитета высокого уровня по проверке работы поставщиков.
Other concerns which his delegation would explore further in the informal consultations included the cost difference between using commercial air services and using charter air services to rotate contingents, and the progress made in updating accommodation for troops in sectors 1 and 2. Другие проблемы, которые делегация оратора обсудит более подробно в ходе неофициальных консультаций, включают разницу в расходах на использование коммерческих авиауслуг и чартерных авиауслуг для замены контингентов и прогресс, достигнутый в модернизации жилья для войск в секторах 1 и 2.
It understood that "all available domestic remedies", under article 3, paragraph 1 included judicial, administrative and any other remedies. Как оно понимает, "все доступные внутренние средства правовой защиты" согласно пункту 1 статьи 3 включают судебные, административные и любые другие средства правовой защиты.
Regarding the elimination of trafficking in persons, the Penal Code was amended in 2005 which included an article to criminalize the buying or selling of human beings. Что касается пресечения торговли людьми, то в 2005 году в Уголовный кодекс были внесены изменения, которые включают в себя новую статью о криминализации торговли людьми.
The measures adopted by his Government to combat desertification and drought included the green wall for the Sahara programme, integrated ecosystem management in the transboundary areas of Nigeria and the Niger, and a programme to conserve sand dunes. Меры борьбы с опустыниванием и засухой, принятые правительством Нигерии, включают создание зеленой стены для программы по Сахаре, комплексную эксплуатацию экосистем в трансграничных районах между Нигерией и Нигером и программу сохранения песчаных дюн.
Other developments in the space arena have included a greater expansion in the number of space actors, not only in terms of states, but of commercial actors too. Другие события на космической арене включают большее расширение числа космических субъектов, и не только с точки зрения государств, но и с точки зрения коммерческих субъектов.
Furthermore, it was necessary to point out that, in the table in paragraph 18, the figures shown in "Deportations" column included voluntary departures; the number of forced deportations was far lower. С другой стороны, в таблице пункта 18 нужно уточнить, что показатели в колонке «Высылки» включают и случаи добровольного выезда; реальное количество принудительных высылок значительно меньше указанного.
Articles 16 and 27 to 29 of the Criminal Code covered punishments for the actual and attempted commission of, and complicity in, all offences, and thus included acts of torture and ill-treatment. Статьи 16 и с 27 по 29 Уголовного кодекса охватывают наказание за совершение и попытку совершения преступлений и соучастие в них и, таким образом, включают акты пыток и жестокого обращения.
Plans for the way forward included strengthening of monitoring and evaluation mechanisms and adoption of development strategies that would include gender mainstreaming in all development programmes and projects and awareness-raising towards the eradication of discriminatory stereotypes and customs. Планы достижения прогресса включают укрепление механизмов мониторинга и оценки и принятие стратегий развития, в рамках которых во всех программах и проектах в области развития будет сделан упор на актуализацию гендерной проблематики а также повышение информированности в целях искоренения дискриминационных стереотипов и обычаев.