These included restoring peace and security, introducing a new investment code, implementing free-market policies and adopting zero-tolerance policies on corruption. |
Они включают в себя восстановление мира и безопасности, введение нового инвестиционного кодекса, осуществление политики свободного рынка и нетерпимости коррупции. |
This included, with assistance provided by UNDP and UNOPS, the establishment and development of the Azerbaijan National Agency for Mine Action. |
Соответствующие мероприятия включают создание и развитие, с помощью ПРООН и ЮНОПС, Азербайджанского национального агентства по разминированию. |
They included expenditure on security, the Refugee Education Foundation, and other allocations from the Operational Reserve. |
Они включают в себя расходы на обеспечение безопасности, функционирование Фонда образования для беженцев и другие ассигнования из Оперативного резерва. |
Successes to date included the reduction of poppy cultivation by at least 90 per cent. |
Достигнутые на сегодняшний день результаты включают в себя сокращение по крайней мере на 90 процентов масштабов выращивания мака. |
She noted that the logical frameworks at country level included targets and data. |
Она отметила, что логические рамки на страновом уровне включают в себя цели и данные. |
Such developments included a new awareness of the danger of nuclear proliferation, as a result of international terrorism. |
Такие факторы включают осознание опасности распространения ядерного оружия в результате международного терроризма. |
Basic and advanced training courses included instruction in applied psychology, sociology and enforcement services. |
Основные и высшие курсы подготовки включают обучение по предметам прикладной психологии, социологии и охране правопорядка. |
The meeting noted that the criminal sanctions available in Latvia for IPR infringements included imprisonment of up to 3 and even 5 years. |
Совещание отметило, что уголовные наказания, предусмотренные в Латвии за нарушения ПИС, включают тюремное заключение сроком до трех и даже пяти лет. |
Its objectives included halting the spread of poverty, promoting sustainable economic growth and preventing marginalization within the world economy. |
Поставленные задачи включают прекращение распространения нищеты, содействие устойчивому экономическому росту и недопущение маргинализации в рамках мировой экономики. |
The speaker noted that challenges for Africa included the eradication of HIV/AIDS, poverty eradication, economic stimulus and debt relief. |
Оратор отметил, что стоящие перед Африкой задачи включают борьбу с ВИЧ/СПИДом; искоренение нищеты, создание экономических стимулов и обеспечение долгового бремени. |
Since the previous session, the secretariat of the Commission has organized seminars in a number of States, which have typically included briefing missions. |
После предыдущей сессии Секретариат Комиссии организовал в ряде стран семинары, которые, как правило, включают проведение информационных миссий. |
Social insurance contributions paid by both employers and workers are included in the said amounts. |
Вышеуказанные суммы включают в себя взносы по социальному страхованию, выплачиваемые как работодателями, так и трудящимися. |
The duties of procurators included conducting criminal investigations and monitoring the lawfulness of criminal proceedings, conditions of detention and the execution of court decisions. |
Обязанности прокуроров включают проведение уголовных расследований и надзор за законностью уголовного разбирательства, условиями задержания и выполнением судебных постановлений. |
Usually such listings included lost and stolen TIR Carnets. |
Обычно подобные списки включают утерянные и краденые книжки МДП. |
Moral forms of violence included polygamy, forced marriage and leviratic marriage. |
Моральные формы насилия включают полигамию, насильственный брак и левират. |
The Council's specific duties included proposing legislative or other measures to enhance the protection of human rights. |
Конкретные обязанности Совета включают предложения по законодательным и иным мерам, направленным на укрепление защиты прав человека. |
These priorities included duty-free and quota-free market access and flexible rules of origin. |
Эти приоритеты включают предоставление беспошлинного и бесквотного доступа на рынки и гибкие правила происхождения. |
Such reforms included the elimination of cumbersome regulations that provided opportunities for corruption. |
Такие реформы включают упразднение обременительных правил, которые являются питательной средой для коррупции. |
The draft articles adopted on first reading included a Part Three dealing with dispute settlement. |
Проекты статей, принятые в первом чтении, включают Часть третью, касающуюся вопроса об урегулировании споров. |
The contracts included terms closely related to those stipulated in the 1989 Convention. |
Эти контракты включают условия, тесно связанные с положениями, содержащимися в Конвенции 1989 года. |
Members of the public were freely admitted to the Office seven days a week. The Office's 67 employees included economists and journalists. |
Представители общественности имеют свободный доступ в это Управление семь дней в неделю. 67 сотрудников Управления включают экономистов и журналистов. |
Dwellings considered in bad technical condition included: |
Жилые помещения, считающиеся находящимися в плохом техническом состоянии, включают: |
State budget expenditures on housing included: |
Предусмотренные в государственном бюджете затраты на жилье включают: |
These have included financial services, such as blind trusts and asset protection trusts. |
Эти методы включают предоставление таких финансовых услуг, как создание "слепых" доверительных фондов и фондов по защите активов. |
Those guidelines included the Council's decision to biennialize the sessions of its subsidiary bodies. |
Эти руководящие принципы включают в себя решение Совета перевести сессии своих вспомогательных органов на двухгодичный цикл. |