Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Numerous other policy responses included investing more to address low agricultural productivity, further investing in infrastructure, developing regional trade clusters and increasing pan-Africa trade. Многочисленные другие меры политики включают в себя увеличение инвестиций для решения проблемы низкой производительности сельского хозяйства, наращивание инвестиций в инфраструктуру, формирование региональных торговых блоков и расширение общеафриканской торговли.
Some recent examples of public participation in decision-making on water issues in Belarus included: Некоторые последние примеры участия общественности в процессе принятия решений по проблемам, связанным с водными ресурсами в Беларуси, включают в себя:
Practical tools to reach out to marginalized people used by WECF included: Практические инструменты охвата маргинализированных групп населения, которыми пользуется ЖЕОБ, включают в себя:
She would like to know whether the proposals it put forward included proposals for the review of discriminatory laws, how often the Committee met, the size of its secretariat and whether it included non-governmental organizations. Она хотела бы знать, включают ли выдвигаемые им предложения рекомендации о пересмотре дискриминационных законов, как часто Комитет проводит свои заседания, каков штат его секретариата и включает ли он представителей неправительственных организаций.
The methods followed in preparing this report included a preliminary desk review which included the review of publicly available ERM literature, generic ERM frameworks and standards, and the experience of both private and public sectors. Методы, использованные при подготовке настоящего доклада, включают предварительное кабинетное исследование, которое включало изучение общедоступной литературы об ОУР, общих систем и стандартов ОУР, а также опыта как государственного, так и частного сектора.
His Government's steps to address human rights issues included strengthening the national human rights commission, enacting legislative reforms and acceding to international instruments. Предпринятые его правительством шаги по решению проблем в области прав человека включают укрепление национальной комиссии по правам человека, проведение законодательных реформ и присоединение к международным документам.
Major challenges included the provision of a good legal framework and strengthening of the rule of law, increased transparency and accountability of state institutions and combating of corruption. Основные задачи, требующие решения, включают обеспечение надежных правовых рамок и укрепление правопорядка, повышение транспарентности и подотчетности государственных учреждений и борьбу с коррупцией.
Implemented solutions included software management systems and change management and backup management systems, which helped to monitor and streamline activities. Внедренные решения включают системы управления программным обеспечением и системы управления изменениями и управления резервированием, что способствовало осуществлению контроля за результатами деятельности и ее оптимизации.
Influential factors included age, long waiting times, assumptions related to safety, problematic (local) norms, lack of police surveillance and so on. Факторы, которые влияют на этот потенциал, включают возраст, длительное время ожидания, восприятие ситуации, касающейся безопасности, проблематичные (местные) нормы, отсутствие системы надзора со стороны полиции и т.д.
These examples included draft amendments to the TIR Convention as well as, alternatively, a draft Protocol. Эти примеры включают проект поправок к Конвенции МДП, а также, в качестве альтернативы, проект протокола.
In order to remain viable, the Treaty and the broader regime must adapt to changing circumstances, which included the growing risk of nuclear terrorism. Для того, чтобы сохранить жизнеспособность Договора, сам Договор и предусмотренный в нем более широкий режим должны быть адаптированы к изменяющимся условиям, которые включают растущий риск ядерного терроризма.
Public procurement of innovation included technology but went beyond it, involving non-technological innovation and complex systems. Государственные закупки результатов инновационной деятельности не ограничиваются технологиями и включают также закупки не связанных с технологиями плодов инноваций и сложных систем.
As part of work to further improve CDM methodological standards, new tools were developed and standardized approaches were provided for in existing methodologies, which included the use of a benchmark approach for additionality demonstration. В рамках работы по дальнейшему совершенствованию методологических стандартов МЧР были разработаны новые инструменты и приняты стандартизированные подходы для использования в существующих методологиях, которые включают использование базового подхода к демонстрации дополнительного характера.
Upon enquiry, the Committee was informed that the functions of the post included undertaking research and providing inputs to support the advisory services. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что функции этой должности включают исследовательскую работу и подготовку материалов в поддержку консультационных услуг.
This has included reprogramming the software applications used to access documents on the Official Document System to ensure that the documents are accessible by tablet devices and smartphones. Соответствующие меры включают перепрограммирование программных приложений, используемых для доступа к документам в Системе официальной документации, в целях обеспечения доступности этих документов с помощью планшетных устройств и смартфонов.
Other distinctions included the source of the document - whether it was issued by a human rights body - and its universal or regional character. Другие различия включают источник того или иного документа - выпущен ли он каким-либо органом по правам человека - и его универсальный либо региональный характер.
Similarly, the Russian Federation stated that amendments made in 2011 to its Criminal Code included establishing criminal liability for obstructing the professional activities of journalists by violence or threats of violence. Аналогично Российская Федерация сообщила, что изменения, внесенные в Уголовный кодекс в 2011 году, включают установление уголовной ответственности за воспрепятствование законной профессиональной деятельности журналистов путем насилия или угрозы его применения.
The many issues of concern included the harsh punishment and persecution of individuals accused of apostasy, heresy and other alleged religious offences. Многочисленные случаи, вызывающие обеспокоенность, включают суровые наказания и преследование людей, обвиняемых в вероотступничестве, ереси и других предполагаемых религиозных преступлениях.
Government measures for rural women and women entrepreneurs included offering easier access to credit, low-interest loans and support for rights to land ownership. Меры, принятые правительством в интересах сельских женщин и женщин-предпринимателей, включают предоставление более легкого доступа к получению кредитов и субсидий на условиях низких процентных ставок, а также оказание поддержки в реализации прав на землевладение.
The role played by the United Nations in conflict zones included peacekeeping operations and special political missions, and funds and programmes in the field. Функции, выполняемые Организацией Объединенных Наций в зонах конфликта, включают проведение миротворческих операций и специальных политических миссий, а также создание на местах соответствующих фондов и программ.
Such measures included providing information and guidance on managing conflicts of interest to staff during orientation and regular mandatory ethics workshops, as well as other training and briefing sessions. Эти меры включают предоставление сотрудникам информации и рекомендаций в отношении урегулирования конфликтов интересов в рамках ознакомительного курса для новых сотрудников и регулярно проводимых обязательных семинаров по вопросам этики, а также в формате других учебных и информационных мероприятий.
While there was support for that suggestion, it was noted that the definition should clarify that not all electronic records included a set of composite information. Хотя это предложение получило поддержку, было отмечено, что в этом определении следует уточнить, что не все электронные записи включают свод совокупной информации.
Those measures included stationing guards, verifying the identities of persons entering the locations under protection and keeping the surrounding areas under surveillance to ensure adequate security. Эти меры включают в себя организацию охраны, проверку личности тех, кто входит в помещения, находящиеся под защитой, и осуществление наблюдения за прилегающими зонами в целях обеспечения надлежащего уровня безопасности.
These included physical records consisting of judicial records, administrative records and files of trial teams from the Office of the Prosecutor. Эти печатные материалы включают судебные и административные документы и документы судебных бригад из Канцелярии Обвинителя.
Efforts to reduce demand included primary prevention, early intervention, treatment, rehabilitation and harm reduction measures, targeting drug addicts, including those in prison, and their families and communities. Усилия по сокращению спроса включают в себя первичную профилактику, вмешательство на раннем этапе, лечение, реабилитацию и меры по уменьшению ущерба и направлены на работу с наркоманами, в том числе находящимися в местах лишения свободы, а также их семьями и общинами.