Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Its in-country programmes to protect children in conflict zones have included mine-awareness programmes, and the negotiation of ceasefire agreements to allow the provision of food or immunization to those in need. Осуществляемые им в странах программы по защите детей в зонах конфликтов включают программы информирования о минной опасности и заключение соглашений о прекращении огня для создания условий для доставки продовольственной помощи нуждающимся или проведения их иммунизации.
Such steps have included the restriction of travel of officials of the Government of Sudan and the prohibition of flights of Sudanese aircraft into or over Philippine territory. Эти меры включают в себя запрет на поездки на Филиппины в отношении должностных лиц правительства Судана и запрещение полетов воздушных судов Судана на Филиппины и пролетов над их территорией.
Drawing on studies conducted by the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD),8 the Commission noted that in OECD countries, reform initiatives included the following: Опираясь на исследования, проведенные Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР)8, Комиссия отметила, что в странах - членах ОЭСР инициативы по реформе включают следующее:
The main areas which Parties indicated were vulnerable to climate change included coasts (owing to sea level rise), agriculture, fresh water systems, forestry, fisheries, and the biodiversity of ecosystems. Основные области, которые, как сообщили Стороны, являются уязвимыми в результате изменения климата, включают прибрежные зоны (в связи с повышением уровня мирового океана), сельское хозяйство, систему пресноводных водоемов, лесное хозяйство, рыбное хозяйство и биоразнообразие экосистем.
The results of these impacts on their respective communities included, among others, changes to, and impacts on, society, human health, water supply for drinking and hydroelectric power, insurance and tourism. Результаты этого воздействия на соответствующие группы населения их стран включают, в частности, изменения и последствия для общества, здоровья людей, снабжения питьевой водой и запасов воды, необходимых для производства электроэнергии гидростанциями, страхования и туризма.
Its role was to serve as an advisory body to the Director-General and its functions included the fostering of greater involvement of private enterprises in UNIDO's activities, the promotion of investment in individual countries, vocational training and participation in the choice of investments and programmes. Его роль заключается в выполнении функции консультативного органа Ге-нерального директора, а его функции включают содействие более активному участию частных пред-приятий в деятельности ЮНИДО, содействие ин-вестициям в отдельных странах, профессионально-техническую подготовку и участие в выборе инвес-тиций и программ.
The countries on the "safe" list included the Czech Republic, Slovakia, Poland, Hungary, Bulgaria, India, Romania, Albania, Senegal, Ghana and the Gambia. Страны из "безопасного" списка включают Чешскую Республику, Словакию, Польшу, Венгрию, Болгарию, Индию, Румынию, Албанию, Сенегал, Гану и Гамбию.
Recommendations resulting from the first stage of the project, which had already been completed, included new training courses, not just on general aspects of human rights but also on torture, the rights of the child and domestic violence. Рекомендации, подготовленные в ходе осуществления первого этапа проекта, который уже завершен, включают новые учебные курсы, причем не только по общим аспектам прав человека, но также и по применению пыток, правам ребенка и насилию в быту.
Those issues included the definition and implementation of the principle of complementarity, the so-called "trigger mechanism", the integrity and independence of the Court and the list of crimes under its jurisdiction. Эти вопросы включают определение и воплощение принципа взаимодополняемости, так называемый "механизм инициации", целостность и независимость Суда и перечень преступлений, подпадающих под его юрисдикцию.
These included a lack of any system of evaluation (the Centre for Human Rights), dispersal of the oversight mechanism (ECA, ESCWA and UNCTAD) and ineffectual use of the evaluation process and its results as a management tool (ECE). Эти недостатки включают полное отсутствие системы оценки (Центр по правам человека), рассредоточенность функций надзора (ЭКА, ЭСКЗА и ЮНКТАД) и неэффективное использование процесса оценки и его результатов как инструмента управления (ЕЭК).
Various countries reported on their experiences which included a full use of the postal services, using enumerators to follow up non-respondents as well as complete collection of questionnaires by enumerators. Представители различных стран сообщили об используемых ими методах, которые включают в себя рассылку и сбор переписных листов только по почте, использование счетчиков для сбора
In that connection, he emphasized that international cooperation programmes deserved special treatment, since they included complex elements relating to peace, political stability and democracy-building, and, as was pointed out in An Agenda for Peace, peace and development were closely linked. В этой связи оратор подчеркивает, что программы международного сотрудничества заслуживают особого внимания, поскольку включают сложные аспекты, связанные с миром, политической стабильностью и укреплением демократии, потому что, как отмечается в Повестке дня для мира, мир и развитие тесно связаны между собой.
The verification requirements arising from the Agreement included verification of the parties' compliance with the ceasefire, separation and concentration of the respective forces and disarmament and demobilization of the former URNG combatants. Требования в области проверки, вытекающие из соглашения, включают проверку соблюдения сторонами прекращения огня, разъединения и сбора соответствующих сил и разоружения и демобилизации бывших комбатантов НРЕГ.
They have included the freezing of Libyan assets in American banks, the imposition of restrictions on the transfer of technology to Libya, and a prohibition on Libyan students pursuing advanced studies in technology at American universities. Они включают замораживание ливийских активов в американских банках, введение ограничений на передачу технологий Ливии и запрещение ливийским студентам заниматься углубленным изучением технологий в американских университетах.
These efforts included measures to reduce dolphin mortality in tuna fisheries in the Eastern Tropical Pacific, the incidental mortality of sea turtles in commercial shrimp fisheries throughout the world, and efforts to enforce the worldwide ban on drift-nets. Эти усилия включают меры по сокращению смертности дельфинов при промысле тунца в восточной части тропической зоны Тихого океана и случайной гибели морских черепах при коммерческом лове креветок во всем мире, а также работу над обеспечением выполнения всемирного запрета на дрифтерные сети.
These measures included the full and expeditious implementation of the relevant provisions of the Final Act of the Uruguay Round and of agreed ODA targets and commitments, as well as actions on the various components of LDCs' debt. Эти меры включают полное и скорейшее осуществление соответствующих положений Заключительного акта Уругвайского раунда и согласованных целевых показателей и обязательств в области ОПР, а также мер в отношении различных компонентов задолженности НРС.
As a result of the Oslo Declaration and Plan of Action, the High Commissioner committed UNHCR to implement a wide range of measures which included a review of pertinent UNHCR structures and procedures to facilitate the dialogue with non-governmental organizations. В связи с принятием в Осло Декларации и Плана действий Верховный комиссар взял от имени УВКБ обязательство осуществить целый ряд мер, которые включают в себя пересмотр соответствующих структур и процедур УВКБ в целях содействия диалогу с неправительственными организациями.
For example, the Ministry of Education was developing programmes of affirmative action for the Roma, which included not only provision of university places but also preparation schemes for candidates; a relevant Website had been set up. Например, министерство просвещения разрабатывает программы позитивных действий в интересах народа рома, которые включают не только предоставление мест в университетах, но также программы подготовки абитуриентов; организован соответствующий ШёЬ-сайт.
Those measures included adapting training programmes for women to the needs of the job market and strengthening the administrative and management structures required to protect the rights of women functionaries and salaried workers. Эти меры включают обеспечение учета в учебных программах для женщин потребностей рынка труда и укрепление административных и управленческих структур, необходимых для защиты прав женщин - как рабочих, так и служащих.
Action to be taken included establishing regional and subregional networks; developing tools to incorporate gender sensitivity in programme design, implementation and evaluation; raising awareness among staff and managers; and monitoring progress made. Меры, которые надлежит принять, включают создание региональных и субрегиональных сетей; создание инструментов, обеспечивающих учет гендерного аспекта при разработке, осуществлении и оценке программ; повышение уровня информированности персонала и руководителей; и контроль за ходом деятельности.
Both publications included studies of specific issues: the 1995 Survey contained studies of "Reform of the Banking System in Eastern Europe", "Private Sector Development in the Baltic States", and a chapter on International Migration in the Transition Economies. Обе публикации включают исследования по конкретным проблемам: Обзор за 1995 год включает исследование по темам "Реформа банковской системы в Восточной Европе", "Развитие частного сектора в Балтийских государствах", а также главу, посвященную международной миграции в странах с переходной экономикой.
Also included is the public interest in individual rights being realized and tolerance being established and maintained between members of the society, among themselves, and between them and government. Общественные интересы включают также реализацию прав личности и установление и поддержание терпимости в обществе (как между самими членами общества, так и между ними и правительством).
He asked which of the income sections referred to in the Secretary-General's report included the proceeds from insurance payments received by the Organization in connection with the renovation of the roof of the General Assembly building. Он спрашивает, какие разделы поступлений, упоминаемые в докладе Генерального секретаря, включают поступления по линии страховых выплат, полученные Организацией в связи с ремонтом крыши здания Генеральной Ассамблеи.
Other relevant articles included article 29 on education, article 20 on alternative care and article 5 on the rights and duties of parents as provided for by local custom. Другие соответствующие статьи включают статью 29, посвященную образованию, статью 20 о замене ухода за ребенком и статью 5 о правах и обязанностях родителей, как это предусмотрено местным обычаем.
At the same time, the concept and practice of ICZM has been expanded and/or adapted around the world and these have included programmes such as the ICZM activities in the Mediterranean region. В то же время теория и практика КУПЗ во всем мире расширяются и/или корректируются и включают такие программы, как мероприятия по КУПЗ в Средиземноморье.