Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Suggestions included lifetime management of offenders, intervention at each point of the supply chain and the seizure of assets obtained through criminal activities; Предлагаемые меры включают контроль за правонарушителями в течение всей их жизни, воздействие на каждое из звеньев цепи поставок наркотиков и изъятие активов, полученных в результате преступной деятельности;
Budgeted projects that did not commence during the reporting period included the construction of permanent accommodation units in the sectors and the establishment of berthing facilities, which have been deferred to the 2008/09 and 2009/10 financial periods. Предусмотренные в бюджете проекты, осуществление которых не было начато за отчетный период, включают строительство стационарных жилых помещений в секторах и причальных сооружений, которое было перенесено на 2008/09 и 2009/10 финансовые годы.
Also during the Summit, the Council of Europe had adopted a declaration and an action plan for the following few years, which included provisions on combating terrorism. Кроме того, в ходе встречи на высшем уровне Совет Европы принял декларацию и план действий на последующие несколько лет, которые включают положения о борьбе с терроризмом.
Among other things, those challenges included unsustainable trade and current account imbalances; large and volatile capital flows and their potential contagion effect; and marked exchange rate instability. Среди прочего, эти проблемы включают: нестабильность торговли и дисбаланс текущих счетов; неустойчивые значительные потоки капитала и возможные последствия их распространения; и нестабильность рыночных валютных курсов.
Since bills of lading already included many standard clauses, the addition of such a statement to a bill of lading was not an unreasonable request; the verb "states" should be retained. Поскольку коносаменты уже включают много стандартных положений, добавление такого заявления в коносамент не является необоснованным предложением; глагол "устанавливает" должен быть сохранен.
Responses have included leave provisions, cash benefits, and different forms of provision of care services and facilities, as well as improvement in access to infrastructure and basic services, particularly in developing countries. Ответные меры включают предоставление отпусков, денежные льготы и различные виды услуг по уходу и создание соответствующих учреждений, а также улучшение доступа к инфраструктуре и основным услугам, особенно в развивающихся странах.
The data was disaggregated on the basis of ethnicity and included statistics on demography, education, health, migration, economy, human development, human rights and political status. Данные были дезагрегированы по признаку этнического происхождения, и они включают статистические сведения относительно демографии, образования, здравоохранения, миграции, экономики, развития человеческого потенциала, прав человека и политического статуса.
That had included an ambitious national project which provided funding to all schools for combating academic failure and organizing teacher training in that respect, and a "protocol of agreement" on schooling of Roma children, which provided for activities intended to achieve integration. Эти усилия включают широкомасштабный национальный проект, в рамках которого обеспечивается финансирование для всех школ в целях борьбы с академической неуспеваемостью и организации подготовки преподавателей по таким вопросам, а также «протокол о договоренности» относительно обучения в школах детей рома, который предусматривает мероприятия по достижению интеграции.
As well as the measures described in paragraphs 542 and 543 of the periodic report, other recent measures included the provision of cultural-linguistic mediators to provide information, guidance and support to foreign prisoners. Наряду с мерами, изложенными в пунктах 542 и 543 периодического доклада, другие недавние меры включают услуги культурно-языковых посредников, которые предоставляют иностранным заключенным информацию, консультации и поддержку.
Steps taken to support the higher education of foreign students included the joint provision of some 2,000 scholarships by the Dominican and Haitian Governments, and exemptions from visa, residence and travel costs. Меры, предпринятые для оказания поддержки высшему образованию иностранных студентов, включают совместное предоставление почти 2 тыс. стипендий доминиканским и гаитянским правительствами и освобождение от уплаты расходов, связанных с получением виз, проживанием и поездкой.
Activities to raise awareness about the Convention had included induction courses and workshops for new migration officials and the preparation of a comprehensive communication strategy to highlight the risks of migrating without the necessary papers. Мероприятия по повышению информированности о Конвенции включают вводные курсы и семинары для вновь набранных сотрудников миграционной службы и разработку всеобъемлющей коммуникационной стратегии, которая направлена на то, чтобы обратить особое внимание на риски, связанные с миграцией без необходимых документов.
Other processes that could be useful in assisting States to share best practices and to focus on disabilities included the Annual Ministerial Review of the Economic and Social Council and the Millennium Development Goals country reports. Другие процедуры, которые могли бы быть полезными при оказании содействия государствам, с тем чтобы они обменивались примерами наилучшей практики и сосредоточились на проблемах инвалидности, включают ежегодный обзор Экономического и Социального Совета на уровне министров и страновые доклады о Целях в области развития Декларации тысячелетия.
Some such measures included improving crop varieties, optimizing crop types, extending the areas under crop cultivation and increasing crop yield through better water and fertilizer management. Некоторые такие меры включают повышение сортности сельскохозяйственных культур, оптимизацию видов этих культур, расширение пахотных площадей и повышение урожайности благодаря более рациональному использованию ирригации и удобрений.
Supporters of those who were released noted that the conditions also included tight controls over their actions and statements, effectively preventing them from continuing to advocate independence for Puerto Rico. Сторонники освобожденных лиц отметили, что условия освобождения включают строгий контроль за действиями и заявлениями бывших заключенных, а это по сути лишает их возможности продолжать борьбу за независимость Пуэрто-Рико.
Unfortunate examples of insufficient accountability included the fragmented implementation of Board of Auditors recommendations regarding peacekeeping operations and the delays in the construction project at the United Nations Office at Nairobi. Плачевные примеры недостаточного уровня подотчетности включают частичное выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров, касающихся операций по поддержанию мира, и задержки с осуществлением проекта строительства в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
Suggestions for improving the utilization rate of bodies that had under-utilized conference resources during the period from 2006 to 2008 included providing notice of foreseeable cancellations, starting meetings on time and reducing meeting time in advance when shorter meetings were anticipated. Предложения в отношении повышения эффективности использования конференционных ресурсов теми органами, у которых этот показатель в период 2006-2008 годов был невысоким, включают уведомление о непредвиденной отмене заседаний, своевременное начало работы совещаний и заблаговременное сокращение продолжительности заседаний, когда ожидается, что они будут короткими.
Although the Treaty had no explicit provisions dealing with groundwater, the 1987 amendment to the Agreement included an annex addressing pollution to the Great Lakes from contaminated groundwater. Хотя Договор не содержит каких-либо развернутых положений в отношении грунтовых вод, изменения, внесенные в Соглашение в 1987 году, включают приложение, касающееся вопросов загрязнения Великих озер загрязненными грунтовыми водами.
This is due to the fact that the previously disclosed liabilities included termination indemnities that, according to IPSAS, should only be recognized if an organization has a committed plan to terminate staff. Это объясняется тем, что ранее указанные обязательства включают в себя выходное пособие, которое согласно МСУГС подлежит учету только в том случае, когда организация имеет действующий план по окончательному расчету выходящих в отставку сотрудников.
Family policies were designed to ensure productive employment and decent work, while social protection measures included pension provisions, work insurance and health and child benefits. Политика защиты интересов семьи направлена на обеспечение производительной занятости и достойной работы, а меры социальной защиты включают в себя пенсионное обеспечение, трудовую страховку, медицинское обслуживание и уход за детьми.
The Office's health-related activities included an assortment of meetings and programmes: the 2006-2007 pilot project on telemedicine in the reconstruction of Afghanistan, and the 2008 workshop on tele-epidemiology in Cuba. Связанные со здравоохранением мероприятия Управления включают организацию разнообразных встреч и программ: экспериментального проекта на 2006-2007 годы по использованию телемедицины в восстановлении Афганистана и практикума 2008 года по телеэпидемиологии на Кубе.
Although not expressly provided for in the Convention for victims of ill-treatment other than torture, the Committee considered that the positive obligations of the State party under article 16 included a duty to provide the complainant with fair and adequate compensation. Хотя это прямо не предусматривается в Конвенции для жертв жестокого обращения, помимо пыток, Комитет посчитал, что позитивные обязательства государства-участника по статье 16 включают в себя обязанность предоставить заявителю справедливую и адекватную компенсацию.
In addition, it was queried what the impact would be if the standstill period were lengthy, because the overall objectives of the revised model law included certainty, transparency and efficiency. В дополнение к этому был задан вопрос о том, какие последствия повлечет за собой установление длительного срока моратория с учетом того, что общие цели пересмотренного типового закона включают определенность, прозрачность и эффективность.
These have included the adoption of expedited procedures for enabling activities and medium-sized projects and further delegation of authority to approve projects up to specified budget ceilings. Они включают принятие ускоренных процедур для стимулирующей деятельности и среднемасштабных проектов, а также делегирование полномочий для утверждения проектов вплоть до конкретно определенных бюджетных потолков.
The terms of reference set out five criteria for assessment of the agreement. These included: Оценка осуществления Соглашения проводилась по пяти критериям, которые в общих чертах включают:
Such indicators included measuring improvements in the lives and livelihoods of the communities participating in alternative development programmes, such as improved access to education, health and other services as well as generation of employment. Такие показатели включают оценку степени улучшения условий жизни и средств к существованию в общинах, принимающих участие в программах альтернативного развития, например расширения доступа к образованию, здравоохранению и другим услугам, а также роста занятости.