Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
The issues included the powers of the President, the nationality of ministers, the creation of a commission to oversee the implementation of the constitution, the timing of the elections and the national anthem and language. Эти вопросы включают полномочия президента, национальность министров, создание комиссии по надзору за осуществлением конституции, сроки проведения выборов, национальный гимн и государственный язык.
Measures included a complaints procedure with respect to the provision of justice; the protection of witnesses, especially in criminal cases concerning human-rights defenders; and remedial measures to uphold the principles of human dignity, human rights and justice. Эти меры включают процедуру подачи и рассмотрения жалоб в отношении судопроизводства; защиту свидетелей, особенно при разбирательстве уголовных дел, возбуждаемых в отношении правозащитников, и меры судебной защиты для отстаивания принципов человеческого достоинства, прав человека и справедливости.
Measures to address non-compliance have included: advice and assistance, issuance of a formal caution, verification, public notification of non-compliance, development of a compliance action plan, and a temporary suspension of commercial or all trade specimens of one or more CITES species. Меры, препятствующие несоблюдению Конвенции, включают: оказание консультативных услуг и помощи, составление формального предостережения, проверку, открытое уведомление о факте несоблюдения, разработку плана действий по обеспечению соблюдения, и временное приостановление сбыта либо всей торговли образцами одного или более видов, упомянутых в Конвенции.
The functions of the recently established Kenyan National Commission on Human Rights included the investigation of alleged human-rights violations, either at its own initiative or in response to complaints. Функции недавно созданной кенийской Национальной комиссии по правам человека включают расследование якобы имевших место случаев нарушения прав человека либо по своей собственной инициативе, либо в ответ на жалобы.
Examples of paragraphs that needed to be adjusted included: paragraph 64, paragraph 65, paragraph 66, paragraph 67, paragraph 71. Примеры пунктов, которые нуждаются в корректировке, включают: пункт 64, пункт 65, пункт 66, пункт 67, пункт 71.
The countries, Benin, Ecuador, Kenya, Niger and Pakistan, were the first to use some of the harmonized tools, including the revised CCA/UNDAF guidelines - which included the UNDAF results matrix - and the CPDs, the CPAPs and AWPs. Бенин, Эквадор, Кения, Нигер и Пакистан оказались первыми странами, которые использовали некоторые согласованные механизмы, включая пересмотренные руководящие принципы ОАС/РПООНПР, которые включают таблицу РПООНПР о достигнутых результатах, а также СПД, ПДСП и ЕПР.
These emissions included both recirculated anthropogenic and non-anthropogenic emissions; therefore further work on distinguishing the relative contribution of re-emissions to natural emissions was encouraged; Эти выбросы включают как рециркулированные антропогенные, так и неантропогенные выбросы, что делает желательной дальнейшую работу для оценки относительного вклада повторных выбросов в природные выбросы;
Measures included active labour market policies, investment in better education, the introduction of flexible working patterns, including measures allowing employees to reduce or increase their working hours and a number of legislative changes to enable women to combine work and care. Эти меры включают активные стратегии в области рынка труда, инвестиции в улучшение образования, введение гибких систем труда, включая меры, позволяющие работникам уменьшать или увеличивать продолжительность рабочего времени, а также ряд законодательных изменений, позволяющих женщинам сочетать работу и выполнение домашних обязанностей.
This included legal aid programmes for families and victims to assist them in dealing with the various property and financial issues that might arise when a member, usually the head of the family and the sole source of income, had been kidnapped. Они включают программы правовой помощи семьям и потерпевшим для содействия им в решении различных имущественных и финансовых вопросов, которые могут возникать в случае похищения члена семьи, как правило, главы семьи и единственного источника доходов.
Jamaica said that the measures included improved lighting around the perimeter of the headquarters building, the demolition or restoration of nearby derelict buildings, the provision of transportation services for local staff and the raising of the perimeter wall. Ямайка указала, что эти меры включают улучшение освещения по периметру здания штаб-квартиры, снос или восстановление заброшенных окрестных зданий, организацию транспорта для местных сотрудников и увеличение высоты окружной стены.
Other REC projects included capacity building for setting up a PRTR in the Czech Republic and workshops and guidance materials on the implementation of the PRTR Protocol and the relevant EU legislation in Hungary and Slovakia, funded respectively by the Netherlands and Norway. Другие проекта РЭЦ включают в себя наращивание потенциала в целях составления РВПЗ в Чешской Республике, а также деятельность по проведению рабочих совещаний и подготовке инструктивных материалов по вопросам осуществления Протокола о РВПЗ и соответствующего законодательства ЕС в Венгрии и Словакии, финансируемую соответственно Нидерландами и Норвегией.
The tribunal noted in addition that the second category also referred to two types of activities or measures, which included prospective activities and measures as well as those already under way. Кроме того, арбитражный суд отметил, что вторая категория относится также к двум видам деятельности или мер, которые включают будущие, а также уже осуществляемые деятельность и меры.
Thus, the nine joint crisis initiatives, established by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, included immediate steps to address the impact of the economic downturn as well as longer-term measures to generate decent work and lead to more equitable and sustainable development. В этой связи девять совместных инициатив по борьбе с кризисом, установленные Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций, включают принятие срочных мер в целях преодоления последствий экономического спада, а также долгосрочных мер в целях обеспечения достойной работы и содействия более справедливому и устойчивому развитию.
Such procedures included the publication of annual reports, notes verbales transmitted to States parties, meetings with the representatives of States parties and, on two occasions, missions to States parties. Такие процедуры включают публикацию ежегодных докладов, вербальных нот, направленных государствам-участникам, совещания с представителями государств-участников и - в двух случаях - посещение государств-участников.
They included guidance for companies via national corporate social responsibility policies, listing and reporting requirements, directors' duties and provisions specifically recognizing a company's "corporate culture" in assessing legal liability. Они включают рекомендации для компаний, осуществляемые посредством политики социальной ответственности корпораций, требований к отчетности и составлению списков, обязанностей директоров, а также положения, непосредственно учитывающие «корпоративную культуру» компаний при оценке правовой ответственности.
a The figure includes an estimate of the United States official development assistance or direct contributions made from the reported figures, which included other categories such as commercial sales and indirect financing. а Приводимые на рисунке данные включают в себя оценку официальной помощи Соединенных Штатов в целях развития или прямые взносы, размер которых указан в сообщениях, включая другие категории, такие, как объем продаж коммерческого сектора и косвенное финансирование.
In his excellent report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, noted that the causes were multifaceted and included historical, internal and external factors. В своем прекрасном докладе, посвященном причинам конфликтов и содействию обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке, Генеральный секретарь Его Превосходительство г-н Кофи Аннан отмечал, что источники конфликтов включают различные аспекты и порождаются историческими, внутренними и внешними факторами.
These data include all persons included in Programme 5000 and other training programmes in the current school year and those who have continued education from the previous school year. Приведенные данные включают всех лиц, охваченных "Программой - 5000" и другими учебными программами в текущем учебном году, а также лиц, которые продолжили образование, начатое в предыдущем учебном году.
Those have included the establishment of the African mission in Burundi, the conclusion of outstanding negotiations and the implementation of various agreements, including with regard to power-sharing and the transformation of the security apparatus. Они включают в себя учреждение Африканской миссии в Бурунди, завершение остающихся переговоров и осуществление различных договоренностей, в том числе о разделении власти и преобразовании аппарата безопасности.
Recent international efforts have included the Pacific Disaster Risk Management Partnership Network, the Pacific Humanitarian Team, the Disaster Risk Reduction and Disaster Management Framework for Action and the Pacific Disaster Net database. Предпринятые в недавнее время усилия на международном уровне включают в себя формирование Тихоокеанской партнерской сети по уменьшению опасности бедствий, Тихоокеанской гуманитарной группы, Рамочной программы действий по уменьшению опасности стихийных бедствий и ликвидации их последствий, а также базы данных Тихоокеанской сети по мониторингу стихийных бедствий.
Improvements to the meeting's format included stronger links between workshops and main sessions, more involvement by young participants and parliamentarians, and further integration of regional and national IGF initiatives into the meeting programme. Улучшения формата совещаний включают: более тесные связи между семинарами и основными сессиями, более активное участие молодежи и парламентариев и дальнейшую интеграцию региональных и национальных инициатив ФУИ в программу совещания.
31.39 Significant changes to the Division's workload that were not taken into consideration when the current structure of the Investigations Division was approved included the transfer of all cases stemming from the closure of the Procurement Task Force on 31 December 2008. 31.39 Значительные изменения в рабочей нагрузке Отдела, которые не были приняты во внимание при утверждении нынешней структуры Отдела расследований, включают передачу ему всех дел после закрытия 31 декабря 2008 года Целевой группы по закупочной деятельности.
With regard to efficiency measures, the Advisory Committee was informed upon enquiry that measures implemented included the use of energy-efficient light bulbs, the renovation of lifts and window shutters and briefings to staff members on energy-efficient approaches to heating and cooling. По запросу Консультативного комитета в отношении мер повышения эффективности ему была представлена информация о том, что принятые меры включают использование энергосберегающих лампочек, ремонт лифтов и оконных ставен и проведение среди сотрудников инструктажа по вопросам энергосберегающего использования систем отопления и охлаждения.
It also noted that the goals of the management plan for the Clarion-Clipperton Zone included the maintenance of regional biodiversity, ecosystem structure and ecosystem function, together with the application of the principles of integrated ecosystem-based management. Секретариат Органа отметил также, что цели плана обустройства зоны Кларион-Клиппертон включают поддержание регионального биоразнообразия, экосистемной структуры и экосистемной функции в этой зоне на основании принципов комплексного экосистемного управления.
Efforts to ensure the enjoyment of that right included protection of the right to vote for all, irrespective of disabilities, and promotion of the participation of persons with disabilities and their representative organizations in broader decision-making processes, including those directly related to development. Меры по обеспечению осуществления этого права включают защиту права голоса для всех, независимо от инвалидности, а также поощрение участия инвалидов и представляющих их организаций в более широких процессах принятия решений, в том числе таких, которые непосредственно касаются проблем развития.