Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Prior reports to the Executive Board have included a summary of various evaluations conducted by UNICEF offices in the preceding year. Прошлые доклады Исполнительному совету включают резюме различных оценок, проведенных отделениями ЮНИСЕФ в предыдущем году.
Other positive programme effects included increased parental support and participation in children's learning, and positive attitudes by young facilitators towards their own learning. Другие благоприятные последствия осуществления этой программы включают расширение поддержки со стороны родителей и их участия в обучении детей, а также укоренение позитивного отношения «маленьких наставников» к собственному обучению.
Career counselling is also included in the course offerings. Эти курсы также включают консультирование по вопросам выбора профессии.
Saudi Arabia noted with appreciation that national legislation and policy had included human rights principles. Саудовская Аравия с удовлетворением отметила, что национальное законодательство и политика включают принципы прав человека.
Problems resulting from protection of intellectual property included food security, access to medicines and education and transfer of technology. Проблемы, возникающие в связи с защитой интеллектуальной собственности, включают продовольственную безопасность, доступ к лекарственным препаратам и образованию и передачу технологий.
Gender equality had been progressively included in the formulation of NP targets. Аспекты гендерного равенства постепенно включают в процессе подготовки целей НП.
Its goals included the enhancement of the legal and regulatory framework to foster economic growth. Ее цели включают укрепление нормативно-правовой базы для стимулирования экономического роста.
Those inspections included factory visits and additional site visits to inspect curtain wall installation and for field testing. Такие инспекции включают в себя выезды на заводы и дополнительные выезды на объект для инспектирования монтажа и полевых испытаний навесной стены.
These included the need to reform the financial architecture and to strengthen global and regional governance structures. Они включают в себя необходимость перестройки финансовой архитектуры и укрепления глобальных и региональных структур управления.
One panellist stated that multiple crises were brewing at present, which included financial, climate-change, food, and development crises. Один участник дискуссии заявил, что в настоящее время назревает множество кризисов, которые включают в себя финансовый, продовольственный кризисы, изменение климата и кризис развития.
The benefits included alternative provision of development finance, and reduction of volatility in intraregional trade. Выгоды этого включают в себя альтернативное выделение финансовых средств для развития и снижение степени неустойчивости во внутрирегиональной торговле.
These included India's national employment guarantee system, where communities prioritized work projects that helped protect natural resources, such as local water harvesting. Они включают в себя индийскую национальную систему гарантий занятости, в рамках которой общины определяют приоритетность рабочих проектов, помогающих защитить природные ресурсы, таких как сбор поверхностного стока на местах.
The negative impacts of that reality included deforestation, indoor air pollution and contribution to climate change. Негативные последствия такого положения вещей включают в себя обезлесение, загрязнение воздуха внутри помещений и усиление процесса изменения климата.
The Netherlands and Romania both included recommendations by a separate committee or commission. Нидерланды и Румыния также включают рекомендации, подготавливаемые отдельным комитетом или комиссией.
The more traditional components identified included support to peace processes and provision of a security umbrella to enable reconstruction activities. Наиболее традиционные компоненты включают в себя поддержку мирных процессов и обеспечение безопасных условий для деятельности по восстановлению.
Countries such as Costa Rica and Peru have included disaster risk in their criteria for the evaluation of public investment. Такие страны, как Перу и Коста-Рика, включают фактор опасности бедствий в свои критерии для оценки государственных инвестиций.
Norway was only prepared to fund programmes that included gender parity aims. Норвегия готова финан-сировать только те программы, которые включают цели обеспечения гендерного равенства.
These included simplified guidelines, an action plan template, an agreed standard operational format for reporting on results and an UNDAF support package. Они включают упрощенные руководящие принципы, типовой план действий, согласованный стандартный оперативный формат для представления отчетности о достигнутых результатах и пакет мер по поддержке РПООНПР.
The most cost-effective measures included nitrogen management, livestock feeding strategies and low-emissions manure application to fields. Наиболее затратоэффективные меры включают в себя меры регулирования в отношении азота, стратегии кормления скота и унавоживание полей с низким уровнем выбросов.
Challenges ahead included the development of a social housing policy and addressing the problem of unfinished construction. Проблемы, которые предстоит решить в будущем, включают разработку социальной жилищной политики и решение проблем незавершенного строительства.
Key legal issues relating to article 6 included timely notification, reasonable timeframes and early public participation. Ключевые правовые вопросы в связи со статьей 6 включают своевременное уведомление, разумные временные рамки и участие общественности на раннем этапе.
The land that it intended to take included sacred areas and a national historic preservation site. Территории, которые военные предполагают взять во владение, включают священные земли и национальный исторический заповедник.
These efforts included improving internal monitoring and evaluation and human resources systems, aiming especially for more quality and diversity in the workplace. Эти усилия включают совершенствование внутреннего мониторинга и оценки и систем управления людскими ресурсами в целях прежде всего обеспечения более высокого качества и большего разнообразия на рабочем месте.
The Law on National Security and its amendment included mechanisms to protect rights. Закон о национальной безопасности и поправка к нему включают механизмы по защите прав.
Of the 75 census questionnaires received by the Statistics Division, 52 included questions on disability. Из 75 составленных для переписи вопросников, полученных Статистическим отделом, 52 включают вопросы, касающиеся инвалидов.