| The task force's operational sub-criteria included indicators. | Оперативные подкритерии целевой группы включают в себя и индикаторы. |
| Its priorities included the promotion of decentralized administration. | Его приоритеты включают в себя поощрение децентрализованного управления. |
| Measures included financial incentives for employers and support for self-employment. | Меры включают финансовые стимулы для работодателей и поддержку самозанятости. |
| Successes included the immunization of all children and the construction and renovation of primary health-care centres. | Достижения включают всеобщую иммунизацию детей и строительство и ремонт центров первичного медико-санитарного обслуживания. |
| Safe motherhood programmes included continued efforts to expand access to prenatal, delivery and post-natal care and an expansion of different childbirth options. | Программы безопасного материнства включают постоянно осуществляемую деятельность по расширению доступа к дородовому, акушерскому и послеродовому обслуживанию, а также расширению различных возможностей, касающихся рождения детей. |
| In conflict-affected contexts, States have included specific components on ending impunity and security sector reform in their national action plans. | В условиях существующих конфликтов государства включают в свои национальные планы действий конкретные компоненты, касающиеся пресечения безнаказанности и реформы сектора безопасности. |
| These problems included anxiety, depression, alcohol abuse, drug abuse and suicidal behaviour. | Эти проблемы включают нервозность, депрессию, злоупотребление алкоголем, наркоманию и суицидальное поведение. |
| These projects have included campaigns involving posters, brochures and public service announcements in different languages. | Эти проекты включают проведение кампаний по распространению плакатов, брошюр и социальной рекламы на разных языках. |
| Additional measures taken in this area have included capacity-building workshops for persons who work in shelters for victims of human trafficking. | Дополнительные меры в этой области включают проведение семинаров-практикумов по вопросам наращивания потенциала для лиц, которые работают в приютах для жертв торговли людьми. |
| Traditional political parties have included the issue of "indigenous peoples" and their demands in political and electoral discourse. | Традиционные политические партии включают вопросы коренных народов и их требования в политический дискурс и избирательные стратегии. |
| The types of punishment administered to inmates in prisons included transfers between sections or prisons. | Виды наказаний, применяемых в тюрьмах, включают перевод заключенных в другой тюремный блок или другое пенитенциарное учреждение. |
| Those included, inter alia, the sharing of best practices and the mobilization of resources. | Эти инициативы, в частности, включают обмен передовым опытом и мобилизацию ресурсов. |
| Several speakers indicated that the key criteria set by Member States to support the funding model included delivery, measurable results, cost-effectiveness, transparency and sustainability. | Ряд выступавших отметили, что основные критерии, установленные государствами-членами для поддержки модели финансирования, включают в себя объем осуществляемых мероприятий, поддающиеся оценке результаты, эффективность расходов, транспарентность и устойчивость. |
| Figures are estimates. Success factors in nutrition outcomes in transition settings included partnerships and counselling and education for mothers. | Факторы успеха в итоговых показателях в сфере питания в условиях переходного периода включают в себя формирование партнерств, консультирование и обучение матерей. |
| These have included services (e.g. legal assistance) for vulnerable groups, such as women and children. | Эти меры включают, в частности, предоставление соответствующих услуг (правовая помощь и помощь по судебным делам) уязвимым группам населения, каковыми являются женщины и дети. |
| Innovative services offered included the development of a first early intervention centre and the creation of an accessible and inclusive playground based on a universal design. | Оказываемые инновационные услуги включают создание первого центра раннего вмешательства и строительство доступной для всех игровой площадки по универсальному проекту. |
| Other initiatives benefiting such persons included free primary education, cash transfers for older persons and orphaned and vulnerable children, and youth development. | Другие инициативы в интересах инвалидов включают бесплатное начальное образование, денежную помощь для пожилых людей и сирот и находящихся в уязвимом положении детей, а также развитие молодежи. |
| Such measures included the enactment and adoption of relevant sectoral legislations and policies. | Такие меры включают принятие и введение в действие соответствующих специальных законов и стратегий. |
| Its recommendations included widening community based health services, ensuring accountability in such services and rural health complexes. | Рекомендации авторов СП10 включают расширение общинных услуг в области здравоохранения, обеспечение подотчетности в системе оказания таких услуг и строительство медицинских центров в сельской местности. |
| These disciplines are included in the list for national competitions and scientific project competitions. | Эти дисциплины включают в перечень республиканских олимпиад и соревнований научных проектов. |
| Other tools already in use included fact-finding missions, with one to Myanmar being currently considered. | Другие уже используемые механизмы включают миссия по установлению фактов, и в настоящее время рассматривается вопрос о направлении такой миссии в Мьянму. |
| Key national priorities included the constitutional review process and the judicial and police reforms. | Ключевые национальные приоритеты включают процесс пересмотра Конституции, а также реформы судебной системы и полиции. |
| Strategies under the prevention programmes included dialogues that were targeted at behavioural change. | Стратегии в рамках профилактических программ включают диалоги, нацеленные на изменения в поведении. |
| These included the value added by strong leadership, country ownership and coordination, and building on or supporting existing initiatives. | Они включают добавленную стоимость благодаря надежному руководству, приверженности на уровне стран и развитию или поддержке существующих инициатив. |
| Those refinements included providing subsidies to the poorest and most vulnerable low-income countries and greater lending flexibility. | Эти усовершенствования включают предоставление субсидий беднейшим и наиболее уязвимым странам с низким уровнем дохода и повышение гибкости кредитования. |