Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Interpretations of whether an organization falls into one of these vague categories is left to the authorities, which have increasingly included any organizations critical of the Government, paving the way for the criminalization of human rights activities. Определение того, относится какая-либо организация к одной из этих нечетко установленных категорий, оставляется на усмотрение властей, которые все чаще включают в нее любые организации, критикующие правительство, что открывает возможности для уголовного преследования за правозащитную деятельность.
The report also stated that the goals of the reform process mandated by the General Assembly included greater control over the United Nations administrative budget while increasing the quality of the service provided. В докладе также отмечалось, что цели процесса реформ, начатого по решению Генеральной Ассамблеи, включают установление более эффективного контроля над административным бюджетом Организации Объединенных Наций при одновременном повышении качества предоставляемых услуг.
These social indicators have included such measures as life expectancy, maternal mortality, educational levels, nutritional levels, access to safe drinking water and perceptions of well-being. Эти социальные показатели включают в себя такие меры, как ожидаемая продолжительность жизни, материнская смертность, уровни образования, уровни питания, доступ к безопасной питьевой воде и понимание благосостояния.
The ICT projects of Sustainable Energy include two separate web sites in addition to maintaining web pages on the main UNECE web site, and the publication of e-Books with CD-ROMs, which have included significant video content. Проекты ИКТ подпрограммы "Устойчивая энергетика" включают в себя два отдельных веб-сайта в дополнение к ведению веб-страниц на основном веб-сайте ЕЭК ООН и публикацию электронных книг на КД-ПЗУ, которая содержит значительный объем видеоконтента.
Other schemes that were mentioned included exemption from paying court fees in disputes involving compensation of damage caused by pollution; extensive use of administrative review procedures; recognition of standing for groups of individuals; and waiving the requirement for legal representation. Иные упомянутые схемы включают в себя освобождение от выплат судебных издержек в спорах, касающихся компенсаций за ущерб в связи с загрязнением; широкое использование административных процедур обзора; признание процессуальной правоспособности групп лиц; а также отказ от требования о юридическом представительстве.
Potential biotechnology applications included biomass utilization for energy programmes, such as the production of bioethanol for use as a fuel; biocatalysts and bioremediation could be used to ensure cleaner production and the removal of pollutant gaseous or solid materials from the environment. Виды потенциального прикладного использо-вания биотехнологии включают в себя использование биомассы в рамках энергетических программ, таких как производство биоэтанола для использования в качестве топлива; биокатализаторы и биопрепараты могут использоваться для обеспечения экологически более чистого производства и удаления газообразных или твердых загрязняющих материалов из окру-жающей среды.
It was hoped that cooperation between UNIDO and Ghana, the positive results of which had included the organization of a successful investment forum in Ghana in 2003, would be sustained in order to promote faster growth, particularly in terms of productivity enhancement. Выражается надежда, что сотрудничество между ЮНИДО и Ганой, положительные результаты которого включают организацию в Гане в 2003 году успешного инвестиционного форума, будет разви-ваться в целях содействия ускорению темпов роста, особенно с точки зрения повышения произво-дительности труда.
Other priorities included supporting and facilitating minority communities, as well as monitoring and reporting on internally displaced persons, missing persons, returns and human rights. Другие приоритеты включают поддержку общин меньшинств и оказание им содействия, а также контроль и представление докладов о внутренне перемещенных лицах, пропавших без вести лицах, возвращении и правах человека.
These included adopting a variety of measures to support women's empowerment in the Organization and laying the groundwork for the establishment of a new gender entity. Они включают целый ряд мер по раскрытию потенциала женщин в рамках Организации и по созданию основ новой структуры по гендерным вопросам.
Priority areas included inclusive education at all levels, health care and rehabilitation, a national plan that would provide job training for persons with disabilities and create employment opportunities for them through a strategic alliance with the private sector. Приоритетные области включают инклюзивное образование на всех уровнях, здравоохранение и реабилитацию, национальный план, который обеспечивал бы обучение профессии для лиц с инвалидностью и создание для них возможностей трудоустройства через стратегический альянс с частным сектором.
The activities conducted by India included training of local military Explosive Ordnance Disposal (EOD) personnel to conduct clearance operations in accordance with UN standards, as well as to train other members of their countries' armed forces. Мероприятия, проводимые Индией, включают подготовку местного военного персонала по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов (ОВБ) для проведения операций по разминированию в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций, а также подготовку других членов вооруженных сил их стран.
The amendments, which came into effect on 2 January 2011, included: Эти поправки, которые вступили в силу 2 января 2011 года, включают:
In agro-based industries, UNIDO's recent activities in the food processing sector have included the development of sectoral master plans, upgrading of value chains and opening of market channels and rural development and productive capacity-building. В агропромышленном секторе последние мероприятия ЮНИДО по развитию пищевой отрасли включают разработку генеральных планов развития отраслей, модернизацию производственно-сбытовых сетей и открытие новых каналов сбыта, развитие сельских районов и наращивание производственного потенциала.
Possible techniques included the use of internal dialogue among the administrative and government departments involved; the benefits of scrutinizing domestic laws with a view to ensuring their compatibility with international commitments before enacting them; and administrative review procedures. Возможные методы включают в себя использование внутреннего диалога между соответствующими административными органами и государственными ведомствами; полезность выверки внутренних законов в целях обеспечения их совместимости с международными обязательствами еще до их принятия; а также процедуры административного пересмотра.
They included alternative processing methods that used less or no mercury, emissions control through fume hoods and retorts, and mercury reactivation, a form of recycling. Они включают альтернативные методы обработки, в которых используется меньше ртути или она не используется совсем, контроль за выбросами при помощи вытяжных устройств и реторт, а также реактивацию ртути, что является одной из форм рециркулирования.
Some of the major obstacles included social disparities in health and in access to services, political, environmental and food security threats to health, HIV/AIDS and pandemic influenza. Основные препятствия включают социальное неравенство в сфере здравоохранения и неравный доступ к услугам, угрозы для здоровья населения политического и экологического характера и связанные с отсутствием продовольственной безопасности, а также ВИЧ/СПИД и пандемический грипп.
The project deliverables included a publication of best practices guidance on methane drainage and utilisation, financing "roadmap" to assist further project developers and a series of workshops and seminars on the lessons learned. Результаты проекта включают в себя публикацию руководства по наилучшей практики в области дренажа и утилизации метана, составление "дорожной карты" финансирования для оказания помощи разработчикам проектов и проведение серии рабочих совещаний и семинаров по извлеченным урокам.
Participants generally concurred on the multiple long-term causes of the crisis, which included a failure to meet agreed commitments; lack of oversight; structural imbalances in the world's largest economies; macroeconomic imbalances; and other systemic and/or institutional factors. Участники в целом согласились с мнением о существовании многогранных долгосрочных причин кризиса, которые включают в себя невыполнение согласованных обязательств; отсутствие надлежащего надзора; структурная разбалансированность ведущих экономических держав мира; макроэкономические дисбалансы; а также другие системные и/или институциональные факторы.
Action under the memorandum of understanding with Indonesia included bilateral consultations and actions to promote transparent timber markets and trade in legally produced timber products, as well as enhanced cooperation in the field of forest law enforcement and partnerships with non-governmental entities. Мероприятия на основе меморандума о договоренности с Индонезией включают двусторонние консультации и меры по формированию транспарентных рынков древесины и развитию торговли законно производимыми лесными продуктами, а также укрепление сотрудничества в области правоприменения и развития партнерских связей в лесном секторе с неправительственными организациями.
Action taken to enhance food security in the Somali Regional State (question 13) included the establishment of food stock systems to expedite food distribution and prevent corruption, and the implementation of programmes aimed at increasing the self-sufficiency of pastoralists. Меры, принятые для укрепления продовольственной безопасности в региональном штате Сомали (вопрос 13) включают создание системы запасов продовольствия, для ускорения его распределения и предотвращения коррупции и осуществления программ, направленных на укрепление самообеспеченности скотоводов.
The priorities that UN/CEFACT had adopted as a result of the EXCOM review included the development and launch of a new website with more information on the initiators and expected users of standards. Приоритеты, которые СЕФАКТ ООН определил в результате обзора Исполнительного комитета, включают в себя разработку и начало деятельности веб-сайта, содержащего больший объем информации об инициаторах и планируемых пользователях стандартов.
He noted that the strategic objectives of the IFAC included setting high-quality standards and assisting its member bodies with the adoption and implementation of standards. Он отметил, что стратегические цели ИФАК включают в себя установление высококачественных стандартов и оказание содействия участвующим в ней органам в принятии и применении стандартов.
In particular, collection of additional data, which would be useful for interpreting the results with respect to diet, trophic level and other controlling factors, is not included everywhere. В частности, не все исследования включают сбор таких полезных при интерпретации результатов дополнительных данных, как информация о рационе, трофическом уровне и других определяющих факторах.
The options discussed included the proposed amendments by the EU and by Norway, as well as the informal proposals put forward; Обсуждавшиеся варианты включают в себя поправки, предложенные ЕС и Норвегией, а также представленные неофициальные предложения;
Ms. CUBIAS MEDINA remarked that States generally included in their periodic reports their responses to the recommendations that the Committee had made in its preceding concluding observations. Г-жа КУБИАС МЕДИНА обращает внимание на то, что, как правило, государства-участники включают в свои периодические доклады ответы на рекомендации, высказанные Комитетом в предыдущих заключительных замечаниях.