Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
The Advisory Committee was informed that other staffing changes included the abolition of 16 posts by 1 April 2003 and the addition of 8 security posts for close protection, 4 information technology posts and 1 programme manager post, for a net decrease of 3 international posts. Консультативному комитету было сообщено также, что другие штатные изменения включают ликвидацию с 1 апреля 2003 года 16 должностей и создание 8 должностей сотрудников охраны, 4 должностей сотрудников по вопросам информационных технологий и 1 должности управляющего программой при чистом сокращении общего числа должностей международных сотрудников на три единицы.
In that connection, it was noted with appreciation that indicators of achievement in table 31.9 included the number of recommendations endorsed by the legislative bodies of participating organizations and the number of recommendations actually implemented. В этой связи было с признательностью отмечено, что показатели достижения результатов в таблице 31.9 включают количество рекомендаций, одобренных директивными органами участвующих организаций, и количество фактически выполненных рекомендаций.
With regard to specific provisions, they noted that the exclusive rights enumerated in article 74 reflected the exclusive rights of all authors and included, for example, reproduction, translation, adaptation, distribution, etc. В отношении конкретных положений они отметили, что исключительные права, предусмотренные в статье 74, отражают исключительные права всех авторов и включают, к примеру, воспроизводство, перевод, адаптацию, распространение и т.д.
OIOS received allegations of corruption in the Office on Drugs and Crime, which included violations of United Nations travel rules, conflicts of interest in the award of contracts and mismanagement and retaliation by management of the Office on Drugs and Crime. УСВН получило сообщения о случаях коррупции в Управлении по наркотикам и преступности, которые включают в себя сведения о нарушении правил оформления служебных командировок Организации Объединенных Наций, конфликтах интересов при предоставлении контрактов, некомпетентном управлении и репрессиях со стороны руководства Управления по наркотикам и преступности.
Inter-agency response efforts for natural disasters have included the creation of regional United Nations disaster assessment and coordination teams which have increased the participation of disaster-prone developing countries in the United Nations disaster assessment and coordination system. Межучрежденческие меры по оказанию помощи в случае стихийных бедствий включают создание региональных групп Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации, которые способствуют активизации участия подверженных стихийным бедствиям развивающихся стран в системе деятельности таких групп.
The negotiations on the draft verification protocol to the Convention, which were held within the framework of the Ad Hoc Group of Governmental Experts, included, inter alia, proposals for protecting the environment in the implementation of the Convention. Переговоры по проекту протокола о проверке соблюдения Конвенции, которые ведутся в рамках специальной группы экспертов, включают, в частности, предложения о мерах защиты окружающей среды в процессе применения Конвенции.
The various holdings of the Nada and Nasreddin networks reportedly included - and may still include - business property and investments in a number of ventures in Europe, the Middle East, North Africa, and East and West Africa. Различные авуары сетей Нады и Насреддина, согласно сообщениям, включали - и, возможно, до сих пор включают - коммерческую собственность и инвестиции и в ряде деловых предприятий в Европе, на Ближнем Востоке, в Северной Африке и в Восточной и Западной Африке.
Needs and priorities for systematic observation included training and capacity-building in the sciences of meteorology and climatology, database development and management, and the upgrading, rehabilitation and strengthening of existing observation systems, stations and networks. Потребности и приоритеты систематического наблюдения включают в себя подготовку специалистов и укрепление потенциала в таких направлениях науки, как метеорология и климатология, разработку баз данных и управление базой данных, а также обновление, восстановление и усиление существующих систем наблюдения, станций и сетей для осуществления наблюдения.
Organizational factors included the low level of organization of family planning services, the low coverage of health services in general and family planning services in particular, and the concentration of services in urban areas. Организационные факторы включают в себя низкий уровень организации услуг по планированию численности семьи, узкий охват медицинскими услугами в целом и услугами по планированию численности семьи в частности, а также сосредоточенность услуг в городских районах.
The Commissioner's duties included following developments in human rights at the global level, helping to shape bilateral and multilateral dialogue on human rights and making proposals for the formulation of the Federal Government's human rights policy. Обязанности Комиссара включают в себя наблюдение за событиями в области прав человека на глобальном уровне, содействие организации двустороннего и многостороннего диалога по правам человека и представление предложений для формулирования политики федерального правительства в области прав человека.
Personal losses of farmers included: loss of crops destroyed by fire; expected losses due to the large-scale burning of winter pastures; and losses of crops or costs for rodenticides inflicted by reported massive migration of rodents from burned lands to agricultural as well as inhabited lands. Потери частных фермерских хозяйств включают: уничтоженные пожарами посевы; предполагаемые потери вследствие выгорания больших участков зимних пастбищ; и потери посевов или затраты на пестициды в связи с массовой миграцией грызунов с выжженных участков на сельскохозяйственные угодья или заселенные земли.
Those included reduction of the oil import bill, better energy security and diversification of energy sources, diversification of agricultural output, accelerated development of rural areas, better employment, contribution to climate change mitigation, and opportunities to export energy commodities. Они включают сокращение расходов на импорт нефти, повышение энергетической безопасности и диверсификацию энергоисточников, диверсификацию сельскохозяйственного производства, ускоренное развитие сельских районов, повышение занятости, вклад в смягчение последствий изменения климата, а также возможности экспорта энергоносителей.
Some participants from developing countries noted that the current proposals under paragraph 17 included additional obligations relating to reporting for developing countries, which would require additional resources and capacity that did not currently exist. Ряд участников из развивающихся стран отметили, что нынешние предложения в пункте 17 включают дополнительные обязательства по представлению данных для развивающихся стран, выполнение которых потребует дополнительных ресурсов и возможностей, не имеющихся в настоящее время.
Countries that have implemented such initiatives include those with a high proportion of indigenous inhabitants, such as Bolivia, Ecuador, Guatemala and Peru. Colombia, meanwhile, has included educational components in the laws it has formulated on indigenous issues. Среди стран, которые осуществили такие программы, следует отметить страны, где имеется большая доля коренных народов, как, например, Боливия, Гватемала, Перу и Эквадор. Кроме того, Колумбия разработала законы, которые затрагивают вопросы коренных народов и включают компоненты образования.
Challenges in the second category included management of stockpiles; management of ozone-depleting substances contained in equipment; management of contaminated ozone-depleting substances; management of ozone-depleting substances used as feedstocks; and management of ozone-depleting substances produced or imported for exempted purposes. Проблемы второй категории включают регулирование запасов; регулирование озоноразрушающих веществ, содержащихся в оборудовании; регулирование загрязненных озоноразрушающих веществ; регулирование озоноразрушающих веществ, используемых в качестве исходного сырья, а также регулирование производства и импорта озоноразрушающих веществ в целях, на которые распространяются исключения.
Additional recent measures to facilitate investments included the establishment of tax appeals tribunals and commercial courts and the enactment in 1998 of a new Land Act to facilitate access to and by investors. были приняты в последнее время в целях стимулирования инвестиционной деятельности, включают создание апелляционных судов по налоговым вопросам и судов по торговым делам и принятие в 1998 году нового земельного законодательства, облегчающего доступ к финансовым источникам и инвестиционную деятельность.
They included cancelling meetings in a timely manner in order that resources thus released could be reassigned to another meeting, forecasting more accurately the number of meetings per session based on past practice, starting meetings on time and using any available allotted time for informal consultations. Они включают своевременную отмену заседаний, для того чтобы высвобождаемые ресурсы могли быть направлены на проведение других заседаний, более точное планирование числа заседаний, проводимых в ходе одной сессии, основанное на прошлой практике, своевременное начало заседаний и использование выделенного времени для проведения неофициальных консультаций.
Those services had included assistance to the Commission and its Bureau, as well as interpretation services and translation and reproduction of various working papers prepared by delegations and documents prepared by coordinators and the Commission. Эти услуги включают оказание поддержки самой Комиссии и ее Бюро, а также услуги по устному и письменному переводу, тиражированию различных рабочих документов, подготовленных делегациями, и документов, подготовленных координаторами и Комиссией.
Noting the consequences of armed conflict for women, which included internal displacement and refugee flight, the speakers stressed the crucial role of women in the maintenance and promotion of peace and security and the preservation of social order in times of armed conflict. Указав на последствия вооруженного конфликта для женщин, которые включают в себя перемещение внутри страны и спасение бегством, выступающие подчеркнули решающую роль женщин в деле поддержания и поощрения мира и безопасности и сохранения социального порядка в период вооруженного конфликта.
Programmes to help unemployed women included polytechnic courses for women seeking to return to paid employment, schemes for female apprentices, aimed at encouraging employers to recruit women, and courses to encourage women to train for occupations in which they were traditionally under-represented. Программы оказания помощи безработным женщинам включают политехнические курсы для женщин, желающих вернуться на оплачиваемую работу, схемы для женщин-подмастерьев, нацеленные на то, чтобы побудить работодателей принимать на работу женщин, и курсы по поощрению женщин к получению профессий, в которых они традиционно недостаточно представлены.
The main means of assistance included the preparation of or contribution to topical (training) workshops; assistance and advice on project proposals; assistance in finding sponsors (both multilateral and bilateral); and advice on the execution of projects. Основные средства оказания помощи включают подготовку или содействие проведению тематических (учебных) рабочих совещаний; оказание содействия и консультирование в отношении предложений по проектам; помощь в отыскании спонсоров (как многосторонних, так и двусторонних); и консультирование по осуществлению проектов.
Notable compromises included those reached with regard to crimes covered by the Court, the principle of complementarity, the court's jurisdiction, the independence of the Prosecutor and the prohibition of reservations. Заметные компромиссы включают в себя компромиссы в отношении преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда, принципа взаимодополняемости, юрисдикции суда, независимости Обвинителя и запрещения оговорок.
Dedicated versus general surveys: Some studies are specifically designed to measure various forms of violence against women, while others are surveys designed primarily for other purposes that have included some additional questions on violence against women. Специальные и общие обследования: одни исследования специально предназначены для количественного определения различных форм насилия в отношении женщин, между тем как другие преследуют прежде всего иные цели и включают некоторые дополнительные вопросы о насилии в отношении женщин.
Its functions included: constitutional review of statutes; preventive review of the constitutionality of statutes; review of statutes for conformity with international treaties; determination of an unconstitutional omission to legislate by a legislative organ, and judgement of constitutional complaints by individuals. Его функции включают: проверку конституционности нормативных актов; превентивную проверку конституционности нормативных актов; проверку нормативных актов на предмет их соответствия международным договорам; определение неконституционного упущения того или иного законодательного органа в части осуществления законодательных полномочий; и рассмотрение жалоб отдельных лиц на нарушение Конституции.
She believed that the reservation had been retained because those rights included the right to choose a family name; however, the important second part of the article referred to the right to choose a profession and an occupation. Оратор считает, что оговорка была сохранена из-за того, что эти права включают право выбора фамилии; между тем, важная вторая часть этой статьи касается права выбора профессии и занятия.