Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Other cooperation activities included Geo-Capacity and COACH. Другие совместные мероприятия включают "Гео-Капасити" и СОАСН.
Their responsibilities now included analysing data as well as gathering it. В настоящее время их обязанности включают анализ данных, а также их сбор.
These amounts included salaries and other employment-related expenditures incurred and related to Junior Professional Officers. Эти суммы включают оклады и другие связанные с вознаграждением младших сотрудников категории специалистов расходы.
The additional requirement included the costs of construction services as well as hardware and equipment such as a shelving system. Дополнительные потребности включают расходы на оказание услуг в области строительства, а также обеспечение складского хранения аппаратных средств и оборудования.
The consequences of denying migrants basic rights included higher social costs, lack of integration, xenophobia, and even crime. Последствия отказа мигрантам в основных правах включают более высокие социальные издержки, отсутствие интеграции, ксенофобию и даже преступность.
Capacity-building initiatives included training for broadband policymakers and workshops concerned with e-health and digital waste management. Инициативы по формированию потенциала включают обучение специалистов директивных органов, занимающихся вопросами широкополосной связи, проведение семинаров, посвященных электронному здравоохранению и удалению цифровых отходов.
The amendments to the Criminal Code included provisions making incitement to violence or hatred an offence. Поправки к Уголовному кодексу включают положения, в соответствии с которыми подстрекательство к насилию или ненависти являются преступлением.
This reflects and follows the efforts of Governments, which have increasingly included research and development elements in bilateral and multilateral agreements. Это служит отражением и делается в развитие усилий правительств, которые все чаще включают элементы НИОКР в двухсторонние и многосторонние соглашения.
For the military components, this often included providing for direct physical protection in situations where civilians could be under threat of physical violence. Обязанности военных компонентов нередко включают обеспечение непосредственной физической защиты в ситуациях, когда гражданские лица могут оказаться под угрозой физического насилия.
Other important host countries included Kenya and Jordan. Другие важные принимающие страны включают Иорданию и Кению.
Those attacks have included the bombing of passenger trains, railway tracks, oil and gas pipelines and electrical plants. Такие нападения включают в себя подрывы пассажирских поездов, железнодорожных путей, нефтегазопроводов и электростанций.
All of these included a caveat against allowing any of the designated individuals or entities to benefit from the transaction in question. Все они включают оговорку, препятствующую тому, чтобы кто-то из обозначенных физических или юридических лиц мог воспользоваться реализуемой сделкой.
The imports mainly included vehicles, telecommunications equipment and electronics. Такие поставки в основном включают автотранспортные средства, средства связи и электронную аппаратуру.
Measures to enhance the work of institutions providing judicial support included establishing a pool of competent professionals and action to monitor the work of elected bodies. Меры по укреплению деятельности учреждений, оказывающих судебную поддержку, включают создание объединения компетентных профессионалов и деятельность по контролю за функционированием выборных органов.
Religious associations included religious communities and religious organizations. Религиозные объединения включают религиозные сообщества и организации.
The Committee also wished to know whether Paraguayan consular services included legal advice as well as legal aid. Кроме того, Комитету хотелось бы узнать, включают ли услуги консульств Парагвая юридическую консультацию и правовую помощь.
Policies included the availability of financing options to support companies within a region to move towards a regional focus. Меры политики включают создание механизмов финансовой поддержки компаний региона для содействия их региональной ориентации.
Tools for addressing that problem included moral suasion and foreign relations. Инструменты для решения этой проблемы включают в себя воздействие убеждением и международные отношения.
Other flaws included the absence of specific and realistic goals, objectives and priority actions, clear timelines and a dedicated budget. Другие недостатки включают отсутствие конкретных и реалистичных целей, задач и приоритетных действий, четких сроков и отдельного бюджета.
Appropriate instructions for charging shall be provided and included in the manual. 5.1.3. Должны быть предусмотрены соответствующие инструкции в отношении зарядки, которые и включают в руководство.
This included fees for the payment of the over 60,000 monthly benefits, and other benefit payments of the Fund. Они включают услуги по выплате более 60000 ежемесячных пособий и обработке других платежей Фонда.
Such partnerships included regional initiatives such as those referred to in the draft resolution submitted by Kazakhstan. Такие партнерства включают региональные инициативы, например инициативы, упомянутые в проекте резолюции, представленном Казахстаном.
The data presented included a number of pelagic taxa. Представленные данные включают в себя сведения о ряде пелагических таксонов.
Key principles included results-based management, greater predictability of funding and strengthening of indicators to measure changes and assess the global relevance of UNEP work. Ключевые принципы включают управление, основанное на конкретных результатах, более высокую предсказуемость финансирования, совершенствование показателей оценки изменений и значимости деятельности ЮНЕП в масштабах всего мира.
Its activities included talks by hibakusha and on creative peace education. Направления ее деятельности включают проведение бесед с участием «хибакуся» и творческое воспитание в духе мира.