Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Further areas for study in document 39 included extradition. Обозначенные в документе 39 дополнительные сферы исследования включают вопрос о выдаче.
Those measures included the lifting of the arms embargo. Эти меры включают в себя и отмену эмбарго на поставки оружия.
They also included supplementary after-school programmes. Такие программы также включают проведение дополнительных занятий после окончания уроков.
Measures provided by the Government included industrial parks, duty-free zones and tax holidays. Меры, предусмотренные правительством, включают в себя создание промышленных парков, беспошлинных зон и предоставление "налоговых каникул".
They included three common themes, which characterized successful multilateral agreements. Они включают в себя три общие темы, по которым уже были заключены многосторонние соглашения.
It included scrutinizing all operators handling the transactions and informing all relevant counterparts of suspicious transactions or stopped shipments. Эти меры включают тщательную проверку всех операторов, участвую-щих в таких сделках, и передачу всем соответствую-щим партнерам информации о подозрительных сдел-ках или о приостановленных поставках.
Most regional organizations included war-affected children in their programmes. Большинство региональных организаций включают вопросы о положении детей и вооруженных конфликтах в свои повестки дня.
He also asked whether the statistics relating to religious affiliation included non-resident foreigners working in Liechtenstein. Он также спрашивает, включают ли в себя статистические данные, касающиеся религиозной принадлежности, иностранцев, постоянно не проживающих в Лихтенштейне, но работающих в этой стране.
Current ammonia inventories included projections to 2020, but did not include non-agriculture sources. Существующие кадастры аммония включают в себя прогнозы до 2020 года, но не включают данные о выбросах из несельскохозяйственных источников.
The medical services covered included consultations, tests, X-rays and prescriptions. Медицинские услуги, которые покрывают эти платежи, включают в себя консультации, анализы, рентгеновские исследования и рецепты.
The global expected accomplishments of strategic management plans included improvements in both national and international protection systems. Ожидаемые достижения на глобальном уровне в результате осуществления планов стратегического управления включают в себя совершенствование как национальной, так и международной систем защиты.
The National Media Policy and National Disability Policy included provisions on gender equality. Национальная политика в области средств массовой информации и национальная политика в отношении инвалидов включают в себя положения, касающиеся гендерного равенства.
The economic stimulus measures undertaken by Japan included assistance to female-headed households and stay-at-home mothers. Принятые Японией меры по экономическому стимулированию включают в себя оказание помощи домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, и неработающим матерям.
Punishments for such charges included imprisonment and flogging. Наказания при таких обвинениях включают в себя тюремное заключение и порку.
Anti-union practices affecting migrants included administrative obstacles, unfair dismissals, and even expulsion of migrant workers in an irregular situation. Виды антипрофсоюзной практики, затрагивающие мигрантов, включают создание административных препятствий, несправедливые увольнения и даже высылку трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса.
Such costs included court and lawyers' fees, expert advice and injunctive relief. Такие издержки включают в себя судебные сборы и гонорары адвокатов, стоимость консультационных услуг экспертов и расходы, связанные с судебными запретами.
This included developing the job opening and evaluation criteria, assessing and comparing applicants and preparing the related documentation. Эти затраты включают подготовку объявления о вакансии, разработку оценочных критериев, проведение оценки и сравнения кандидатов и подготовку соответствующей документации.
Further causes of the delay included divergent views over the timing and duration of the course and class size. Причины задержки включают также разногласия в отношении сроков и продолжительности обучения и количества курсантов в одной группе.
They included projects to combat the trafficking of women and children through communication strategies, prevention projects, awareness-raising campaigns and assistance to victims. Эти меры включают проекты по борьбе с торговлей женщинами и детьми за счет осуществления коммуникативных стратегий, проведения профилактических мероприятий, организации кампаний по повышению информированности и оказанию помощи пострадавшим.
Procompetencia's investigative powers included issuing requests for information, ordering dawn raids and imposing interim measures. Следственные полномочия Комиссии включают в себя право запрашивать информацию, санкционировать внезапные проверки и принимать временные меры.
The ensuing prescriptions included liberalizing trade in services, reducing non-tariff barriers and strengthening trade facilitation. Вытекающие из этого рекомендации включают в себя либерализацию торговли услугами, снижение нетарифных барьеров и упрощение процедур торговли.
These constraints included insufficient and unstable investment and trade policies, as well as complex and redundant requirements and standards imposed by governments and TNCs. Эти факторы включают в себя недостаточные и непоследовательные меры инвестиционной торговой политики, а также сложные и избыточные требования и стандарты, которые правительства обязывают выполнять ТНК.
Plans to transform the national economy included initiatives to promote agricultural productivity and food security. Планы преобразования национальной экономики включают в себя инициативы по содействию производительности сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
Progress included the establishment of additional ministry presences at the county and local levels. Достигнутые успехи включают в себя создание новых представительств министерств на уровне графств и на местном уровне.
Its pillars included enhancing domestic resource mobilization, having better and smarter aid and drawing on the domestic and external private and financial sectors. Основные элементы программы включают в себя активизацию мобилизации внутренних ресурсов, оказание более эффективной и целенаправленной помощи, а также задействование внутреннего и внешнего частного и финансового секторов.