Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
This danger is particularly apparent in the first generation of poverty reduction strategies within LDCs, which generally included neither a growth strategy nor a trade strategy. Такая опасность особенно актуальна для первого поколения стратегий борьбы с нищетой в НРС, которые, как правило, не включают в себя ни стратегию обеспечения роста, ни торговую стратегию.
Other objectives included the need to resolve outstanding implementation issues, including those relating to special and differential treatment, as well as to ensure that work under way on the TRIPS Agreement allowed countries to meet their public health needs effectively. Другие цели включают в себя необходимость урегулирования нерешенных имплементационных вопросов, включая вопросы, касающиеся особого и дифференцированного режима, а также обеспечения того, чтобы работа, ведущаяся по Соглашению ТАПИС, позволяла странам эффективно удовлетворять свои потребности в области охраны здоровья населения.
The variations in budgetary assumptions included the impact of changes in the exchange rate, a reduction owing to inflation, and an adjustment to salary standard costs. Изменения в бюджетных предположениях включают изменения, обусловленные динамикой валютного курса, сокращением потребностей с учетом темпов инфляции и корректировкой с учетом стандартных ставок окладов.
Draft articles 17 and 18 might perhaps be merged, since the actions or procedures referred to in draft article 17 included those available under human rights treaties as well as investment treaties. Возможно, проекты статей 17 и 18 следовало бы объединить, ибо действия или процедуры, упоминаемые в проекте статьи 17, включают те, которые имеются согласно договорам по правам человека, а также инвестиционным договорам.
On the other hand, titles should ideally continue to reflect those used in the Legislative Guide, which included references to duration, extension and termination. С другой стороны, заголовки по-прежнему должны абсолютно точно отражать заголовки, употребленные в Руководстве для законодательных органов, которые включают упоминание срока действия, продления и прекращения.
Peacekeeping operations were becoming multifunctional, and their mandates included the provision of humanitarian assistance, preservation of law and order by civilian police forces, election monitoring, demining and many other kinds of activities. В последнее время эти операции носят многофункциональный характер, и их мандаты включают оказание гуманитарной помощи, охрану порядка силами гражданской полиции, наблюдение за выборами, разминирование и многие другие виды деятельности.
A number of organizations had instituted measures in that regard, but they seldom included formal corruption and fraud risk assessment mechanisms or the creation of a fraud prevention committee. Ряд организаций приняли меры в этой связи, однако они редко включают официальные механизмы оценки опасности коррупции и мошенничества или создание комитета по предупреждению мошенничества.
The conference's objectives included stepping up efforts by law enforcement agencies to counteract transnational crime, particularly in the field of financial crime, and combating crime in the area of advanced technology. Цели Конференции включают в себя наращивание усилий правоохранительных ведомств по противодействию транснациональной преступности, особенно в области финансовых преступлений, а также по борьбе с преступностью в сфере высоких технологий.
Argentina had signed many bilateral agreements on promotion and reciprocal protection of investments which included criteria for defining the concept of "foreign legal person" in terms of the country of incorporation and the location of the company's main office. Аргентина подписала много двусторонних соглашений по вопросу о поощрении и взаимной защите инвестиций, которые включают в себя критерии для определения концепции "иностранное юридическое лицо" с точки зрения законодательства страны инкорпорации и местонахождения главной конторы компании.
It had long supported programmes to promote greater use of the Permanent Court of Arbitration and encouraged other countries to consider using its services, which included good offices, mediation, commissions of inquiry, conciliation and arbitration. Австралия давно поддерживает программы, направленные на содействие расширению практики использования Постоянной палаты третейского суда, и призывает другие страны рассмотреть вопрос об использовании ее услуг, которые включают в себя добрые услуги, посредничество, комиссии по расследованию, примирение и арбитражное разбирательство.
It would be interesting to know whether the State envisaged carrying out a review of the role of the public prosecutor, whose function included not only supervision of the labour laws, but also detection of violations of women's labour rights. Также было бы интересно узнать, предусматривает ли государство проведение обзора о роли общественного обвинителя, функции которого включают не только контроль за выполнением законов о труде, но также и выявление случаев насилия и нарушения трудовых прав женщин.
The problems faced by women included an increase in HIV/AIDS, the prevalence of polygamy, and the fact that the heads of many households were women. Проблемы, с которыми сталкиваются женщины, включают рост уровня заболеваемости ВИЧ/СПИДом, распространение практики многоженства и увеличение числа домохозяйств, возглавляемых женщинами.
Measures concerning wastewater included the generation of biogas and its utilization in wastewater treatment plants, and improved sewage treatment. Меры в отношении сточных вод включают производство биогаза и его использование в установках по очистке сточных вод, а также совершенствование технологий очистки.
The 47 per cent of the population that lived below the poverty line similarly covered a broad spectrum of society, and included both the majority and minority groups. 47 процентов населения, проживающего за чертой бедности, также представляют широкий спектр социальных слоев и включают как группы большинства, так и группы меньшинства.
Issues addressed by the special procedures have included, for example, the question of detention and the related issue of torture and ill-treatment. Вопросы, рассмотренные в рамках специальных процедур, включают, например, вопрос о задержании и связанный с этим вопрос о пытках и жестоком обращении.
The outputs not implemented included two meetings that were revised by legislative decision and programmed for 2004-2005 and five documents and three publications that were terminated for programmatic reasons (0.5 per cent). Неосуществленные мероприятия включают 2 совещания, сроки проведения которых были пересмотрены по решению директивного органа и которые включены в программу на 2004 - 2005 годы, и 5 документов и 3 публикации, выпуск которых был отменен по программным соображениям (0,5 процента).
The Committee was informed that performance measures for a number of units in the Office included client satisfaction as verified from surveys to be conducted electronically. Комитет был информирован о том, что меры по оценке результативности работы для ряда подразделений Управления включают степень удовлетворенности клиента, определяемую путем проводимых электронным путем опросов.
The report also mentions that there remain cases in which border control authorities in Member States have not included sufficient information from the consolidated list in their national stop lists. В докладе также упоминается, что есть по-прежнему случаи, когда органы пограничного контроля в государствах-членах не включают необходимую информацию из свободного перечня в свои национальные перечни, касающиеся задержания лиц.
The functions of peacekeeping operations had expanded compared with the past: today, they included humanitarian assistance, monitoring respect for human rights, maintaining law and order, building State structures and observing elections. По сравнению с прошлым функции операций по поддержанию мира расширились - сегодня они включают гуманитарную помощь, контроль за соблюдением прав человека, охрану правопорядка, формирование государственности и наблюдение за ходом выборов.
Measures taken to protect the cultural heritage of the various ethnic groups and to promote mutual awareness included the Government-led initiative to publish a weekly schedule of cultural events in a local newspaper. Меры по защите культурного наследия различных этнических групп и содействию укреплению взаимопонимания включают организованную правительством инициативу публикации еженедельной сводки культурных событий в одной из местных газет.
These reports included the Programme of Action, and its principles, goals, commitments and the reservations of a large number of Member States, including Egypt. Эти доклады включают Программу действий и ее принципы, цели и обязательства, а также оговорки большого числа государств-членов, в том числе Египта.
Assessment of annual reports by Resident Coordinators reveals that capacity-building initiatives to sensitize government officials and United Nations staff and NGOs, have included training on gender-responsive budgeting and legislation. Оценка ежегодных докладов координаторов-резидентов свидетельствует о том, что инициативы по укреплению потенциала в целях информирования правительственных чиновников, персонала Организации Объединенных Наций и НПО включают профессиональную подготовку по разработке бюджетов и законодательства с учетом гендерных факторов.
Its advantages included an increased probability of finding win-win solutions; savings in terms of both costs and time; and the voluntary nature of participation in mediation, which facilitated ownership and acceptance of its outcome by all parties involved. Его преимущества включают в себя большую возможность найти выигрышные решения; экономия с точки зрения как издержек, так и времени; а также добровольный характер участия в посредничестве, что облегчает долевое участие и принятие его результатов всеми вовлеченными сторонами.
Initial steps have included efforts to restrain paper usage, modest energy efficiency actions, favouring train travel for short distances, and some "greening" of procurement. Первоначальные меры в этой области включают ограничение использования бумаги, меры по энергосбережению, использование железнодорожного транспорта для поездок на небольшие расстояния, а также некоторую "экологизацию" закупок.
Having also outlined a number of procedural and methodological achievements, which included the creation of a women's information database, the mobilization of civil society, gender assessment and gender budget analysis, he noted that many major challenges remained. Перечислив также ряд процедурных и методологических достижений, которые включают в себя создание информационной базы о женщинах, мобилизацию гражданского общества, гендерную оценку и анализ бюджета с гендерной точки зрения, он отмечает, что продолжают сохраняться многие крупные проблемы.