These included $450 million between 2006 and 2016 to support country-led efforts to strengthen health-care systems and make concrete progress towards the Millennium Development Goals in Africa. |
Эти обязательства включают в себя предоставление в 2006-2016 годах 450 млн. долл. США в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и 45 млн. долл. США в Глобальную инициативу по искоренению полиомиелита. |
In the last century notable changes to the system have included a Royal Commission in 1925 following the scandal in which Prime Minister David Lloyd George was found to be selling honours. |
В последнее столетие значительные изменения в систему включают Королевскую Комиссию в 1925 вследствие скандала, когда обнаружилось, что Премьер-министр Ллойд Джордж продавал почести, и после пересмотра в 1993, когда премьер Джон Мейджор создал общую систему номинаций (the public nominations system). |
Isolated examples included the houses designed by Basil Spence and built at Broughton Place (1936) and Gribloch (1937-1939), which combined modern and Baronial elements. |
Отдельные примеры включают дома, спланированные Бэзилом Спенсом (англ.), - Бротон (англ.) (1936) и Гриблох (1937-39), где сочетаются современные и шотландские элементы. |
Like the main (1991) Census, the By-census included questions about place of birth, nationality and usual language. |
Как и во время основной переписи 1991 года, анкеты, используемые для этой дополнительной переписи, включают вопросы, касающиеся места рождения, гражданства и наиболее используемого языка. |
Some countries have also included in their legislation on asylum or refugee status determination caveats which exclude broad categories of asylum-seekers from being granted refugee or other protected status. |
Некоторые страны также включают в свое законодательство по вопросам убежища или в положения об определении статуса беженца оговорки, в соответствии с которыми широкие категории лиц, ищущих убежище, исключаются из числа тех, кому предоставляется статус беженца или другой статус, связанный с защитой. |
The Government had taken various initiatives to deal with drug abuse, particularly among youth, which included restricting the availability of specific precursor chemicals by making them prescription-only products. |
Правительство предприняло различные инициативы для борьбы с наркоманией, особенно среди молодежи, которые включают в себя ограничения на наличие конкретных химикатов-прекурсоров, включенных в категорию средств, продающихся исключительно по рецептам. |
They included the introduction at the fence/frontier of lanes in both directions, and red and green channels for both people and vehicles. |
Эти меры включают ввод в эксплуатацию заградительных/пограничных участков полос движения в обоих направлениях и создание «красного» и «зеленого» коридоров, как для пешеходов, так и для автотранспорта. |
Donors often included disaster risk reduction as an aspect of emergency funding, whereas it should be categorized as a development issue that needed to generate funding and resources on a multi-year basis. |
Доноры нередко включают расходы на уменьшение опасности бедствий в общую категорию финансирования мероприятий, осуществляемых в чрезвычайных ситуациях, в то время как эти расходы следует относить к категории финансирования развития, которое требует изыскания финансовых средств и ресурсов на многолетней основе. |
The occupier had rights and obligations, but so too did the resister to the occupation, and the latter's obligations included respecting protected persons, notably civilians. |
Правами и обязанностями обладает не только оккупант, но и сторона, сопротивляющаяся оккупации, и обязанности последней включают в себя уважение лиц, находящихся под защитой, в частности гражданских лиц. |
Those measures included provisions concerning the minimum age for marriage, prohibition of dowry, punitive measures to address dowry-related violence and trafficking in women. |
Эти меры включают в себя положения, касающиеся минимального возраста вступления в брак, запрещение института приданого и меры воздействия, применимые к лицам, виновным в вымогательстве приданого и торговле женщинами. |
The proposals included $230,300 for hospitality provided by the Secretary-General in addition to his representation allowance of $25,000. |
Предложения включают в себя сумму в размере 230300 долл. США на представительские расходы Генерального секретаря помимо выделяемых ему представительских средств в размере 25000 долл. США. |
Birth-spacing programmes included training for basic health care staff and volunteers, community education on the benefits of birth-spacing and contraceptives. |
Программы в области регулирования промежутков между родами включают обучение персонала учреждений первичного медико-санитарного обслуживания и добровольцев, разъяснение преимуществ регулирования промежутков между родами и контрацептивов на уровне общин. |
At the national level, her Government's poverty-eradication measures included school-attendance support for children from poor families, assistance for families in need and housing assistance. |
Меры по ликвидации нищеты, принимаемые ее правительством на национальном уровне, включают создание для детей из бедных семей благоприятных возможностей для обучения в школе, предоставление помощи нуждающимся семьям и оказание содействия в ведении домашнего хозяйства. |
By the same token, a country that in the past has included "kitchen" laboratories may then change its reporting practice and omit such detections. |
Например, некоторые страны включают так называемые "кухонные" лаборатории в общее число выявленных мест по изготовлению наркотиков, в то время как другие считают лишь полностью оборудованные подпольные лаборатории. |
Actions included social programmes geared towards redirecting groups at risk engaged in any aspect of the illicit trade to licit activities and ranged from education to income-generating activities. |
Принимаемые меры включают социальные программы, направленные на переориентацию групп риска, в любой форме причастных к незаконной торговле, на занятие разрешенными видами деятельности и охватывают самые разные аспекты - от образования и просвещения до организации приносящей доход деятельности. |
Current procedures for the final selection of outlets for price collection included a review of the preliminary frequency list of outlets obtained from point-of-purchase surveys. |
Нынешние процедуры окончательного отбора торговых точек для сбора данных об уровне цен включают в себя обзор предварительного перечня часто посещаемых сотрудниками торговых точек, который составляется на основе результатов анкетирования покупателей. |
Another 2 helicopter used by the German Armed Forces for ground instructional purposes are not included in this figure as they are considered not usable and in any case as non combat-capable. |
2 Эти данные не включают еще 2 вертолета, которые используются вооруженными силами Германии на земле лишь в учебных целях, поскольку они считаются непригодными для применения, по крайней мере, в боевых целях. |
The features that were repeatedly mentioned as being of key importance included a successful funding mechanism, technology transfer to developing countries and partnership between Article 5 and non-Article 5 Parties. |
Элементы, которые неоднократно упоминались как имеющие решающее значение, включают успешный механизм финансирования, передачу технологии развивающимся странам, а также партнерство между Сторонами, действующими в рамках статьи 5 и не действующими в рамках статьи 5. |
Existing services included a mandatory mental health screening of all incoming prisoners and provision of medical care to those identified as having mental-health-related needs. |
Существующие службы включают обязательную проверку психического здоровья всех прибывающих в тюрьмы заключенных и предоставление медицинского обслуживания лицам, обследование которых подтвердило, что они нуждаются в лечении в связи с состоянием их психического здоровья. |
For intercontinental transport, key processes included gas-particle partitioning and re-emissions of historically deposited POPs; |
Ь) в ходе межконтинентального переноса загрязнения основные процессы включают в себя разделение газообразной фазы и фазы в виде твердых частиц и повторные выбросы ранее осадившихся СОЗ; |
Other measures included identifying jobs for accompanying partners and spouses of staff posted overseas; review of nursery facilities to support those returning from maternity leave; and encouraging more flexible working and internal job advertising. |
Другие меры включают нахождение рабочих мест для сопровождающих лиц и супруг сотрудников, работающих за границей; проводится обзор детских учреждений в помощь женщинам, которые выходят из отпуска по беременности и родам; также поощряется размещение объявлений о работе по гибкому графику и внутренних объявлений о вакантных должностях. |
Programmes for sustainable agriculture, rural development and poverty reduction in China have included the promotion of biodigesters to generate gas for cooking, lighting and heating from animal manure, while producing high-quality organic fertilizer for crops. |
Осуществляемые в Китае программы в области экологически устойчивого сельского хозяйства, развития сельских районов и сокращения масштабов нищеты включают принятие мер по содействию расширению применения установок для получения из навоза сельскохозяйственных животных биогаза, используемого для приготовления пищи, освещения и отопления, а также высококачественных органических удобрений. |
Policies aiming to reduce and redistribute unpaid care work included childcare services, social services and initiatives reconciling work and family life. |
Стратегии, направленные на сокращение и перераспределение неоплачиваемой работы по уходу, включают в себя предоставление услуг по уходу за детьми и социальных услуг и реализацию инициатив в области совмещения работы и семейной жизни. |
(a) Target populations included policy makers, negotiators, managers, trader/practitioners and technicians involved in electronic data interchange; |
а) группы людей, которых необходимо охватить, включают в себя лиц, вырабатывающих политику, тех, кто ведет переговоры, менеджеров, участников/специалистов в области торговли и технических специалистов в области электронного обмена данными; |
Others included interpreters, translators and revisers, meeting services-related groups, secretarial support and writing, translation and interpretation-related staff. |
Другие категории включают устных переводчиков, письменных переводчиков и редакторов, группы, связанные с обслуживанием заседаний, группы по оказанию секретариатской поддержки, а также связанные с подготовкой письменных материалов и обеспечением письменного и устного перевода. |