Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Such standards included positive declaratory values or principles and a range of restrictions or prohibitions, particularly in relation to activities in the private sector. Такие стандарты включают, в том числе, положительные декларативные ценности или принципы, а также ряд ограничений или запретов, особенно в отношении деятельности в частном секторе.
Current mapping initiatives included the preparation of the digital map of Mexico and the use of free and open source software. Осуществляемые в настоящее время инициативы в области картирования включают подготовку цифровой карты Мексики и использование бесплатного программного обеспечения с открытым исходным кодом.
Such settlements usually included an historical account, an apology, and cultural, financial and commercial redress. Такие мировые соглашения обычно включают в себя хронологию событий, принесение извинений, а также устранение последствий и компенсации в культурной, финансовой и коммерческой сферах.
This environment included laws and regulations, resources and efforts to end discrimination and exclusion. Эти условия включают разработку соответствующих законов и нормативных положений, выделение ресурсов и приложение усилий, направленных на прекращение дискриминации и изоляции.
They included monthly payments to help them maintain their traditional way of life. Они включают в себя ежемесячные выплаты с целью оказания содействия сохранению их традиционного образа жизни.
The point being, the resulting internal injuries suffered by Mr. Philbrook included a crushed trachea. То есть суть в том, что внутренние повреждения, полученные мистером Филбруком, включают и раздавленную трахею.
It's an 18% tip included. Уже включают в счёт 18 процентов чаевых.
The basic aims included enhancing the involvement of indigenous peoples in decision-making and ensuring that the voice of indigenous civil-society actors was heard. Основные задачи включают в себя расширение участия коренных народов в процессе принятия решений и обеспечение того, чтобы голос представителей коренного гражданского общества был услышан.
Recent counter-terrorist strategies have often included efforts to collect, analyse and use information about large numbers of individuals. Применяемые в последнее время контртеррористические стратегии часто включают в себя действия по сбору, анализу и использованию информации о большом числе лиц.
The Committee's achievements had included interesting debates on the issues of caste and descent. Достижения Комитета включают проведение интересных дискуссий по вопросу о касте и происхождении.
The Plenary noted that areas for cooperation included a number of issues, which, however, were not exclusive. Пленарная сессия отметила, что области для сотрудничества включают ряд вопросов, перечень которых, однако, не является исчерпывающим.
Information exchange needs included capacity building for expanded use of the Internet and alternative training methods. Потребности в обмене информацией включают в себя создание потенциала для более широкого использования Интернета и альтернативных методов подготовки кадров.
These included: regional cooperation initiatives, often by means of regional organizations; regional harmonization of legislation; and information exchange between neighbouring countries. Они включают: инициативы по региональному сотрудничеству, зачастую с использованием возможностей региональных организаций; согласование на региональном уровне действующих законодательных норм; и обмен информацией между соседними странами.
They also included interaction with international organizations and the maintenance of full transparency of the Committee's activities. Они также включают взаимодействие с международными организациями и обеспечение полной транспарентности в отношении работы Комитета.
Sectors represented have included agriculture, development, environment, foreign affairs, health, industry, labour and science. Представленные секторы включают сельское хозяйство, развитие, окружающую среду, иностранные дела, здравоохранение, промышленность, труд и науку.
These areas included modelling and process studies, further research on attribution of climate change, and analysis of observed changes and reconstructions. Эти области включают моделирование и исследование процессов, дальнейшее изучение явлений, обуславливающих изменения климата, а также анализ наблюдаемых изменений и реконструкцию данных.
The Committee notes that provision is included therein for Galaxy maintenance and support ($1,256,000). Комитет отмечает, что эти ассигнования включают средства на обслуживание и поддержку системы «Гэлакси» (1256000 долл. США).
The pledges made by bilateral and multilateral donors included continued funding of key civilian adviser posts currently provided by UNOTIL. Обязательства, принятые на себя двусторонними и многосторонними донорами, включают дальнейшее финансирование ключевых должностей гражданских советников, которое сейчас обеспечивает ОООНТЛ.
The 2005 Conference should devise a mechanism to ensure compliance with obligations which included verification measures based on objectivity, transparency and accountability. Конференция 2005 года должна разработать механизм для обеспечения соблюдения обязательств, которые включают меры проверки на основе объективности, транспарентности и подотчетности.
Such capacities included expertise and facilities for medical treatment, decontamination and forensic investigation. Такие потенциалы включают экспертные услуги и инфраструктуру для медицинского лечения, деконтаминации и судебно-медицинской экспертизы.
As in the case of contract termination, many contracts included provisions restricting the possibility of assignment. Как и в случае прекращения контракта, многие контракты включают положения, ограничивающие возможность уступки.
The standard modus operandi of special police units apparently included violence, and the perpetrators enjoyed de facto impunity. По-видимому, стандартные процедуры деятельности специальных подразделений правоохранительных органов включают применение насилия, а лица, совершающие такие деяния, де-факто пользуются безнаказанностью.
Activities carried out under those agreements included a range of medical services and programmes mainly in the areas of prevention and education. Мероприятия, предусмотренные в этих соглашениях, включают целый ряд медицинских услуг и программ, осуществляемых главным образом в таких областях, как профилактика и пропаганда.
This has included the introduction of pro-arrest policies across all police forces and the issuing of revised guidance to state prosecutors. Эти меры включают профилактические мероприятия всех органов полиции и издание пересмотренных руководящих указаний государственным прокурорам.
Both the Constitution and domestic legislation included provisions that were consistent with article 2 of the Convention. Конституция и внутреннее законодательство включают положения, соответствующие положениям статьи 2 Конвенции.