Strategies to combat poverty in the SADC region included creating income-generating activities and increasing economic diversification and productivity in poor communities. |
Стратегии преодоления нищеты в регионе САДК включают создание приносящих доход видов деятельности и увеличение экономической диверсификации и производительности в бедных общинах. |
Strategies to formalize employment in Colombia included consolidation of cooperatives and provision of microcredit to small businesses. |
Стратегии формализации занятости в Колумбии включают объединение кооперативов и микрокредиты для малых предприятий. |
Resolution 1390 established a broader assets freeze which also included "economic resources". |
Резолюцией 1390 вводится замораживание более широкой категории активов, которые включают также «экономические ресурсы». |
These actions have been consultative, non-judicial and non-adversarial in nature and have included procedural safeguards for the parties involved. |
Эти меры носят консультативный, внесудебный и неантагонистический характер и включают процедурные гарантии для участвующих сторон. |
Such reforms have included opening up financial sector participation, proactive encouragement of foreign investment through appropriate incentive packages and rationalization of the tax policy. |
Такие реформы включают в себя создание возможностей для участия в финансовом секторе, активное поощрение иностранных инвестиций через создание соответствующих стимулов и рационализацию политики в области налогообложения. |
Also included are annual Winter Fuel Payments payable to people over 60 and free sight testing. |
Эти ассигнования также включают годовое пособие на зимнее отопление, выплачиваемое лицам в возрасте старше 60 лет, и бесплатную проверку зрения. |
The National Agency for Education's recommendations included a more comprehensive right to mother-tongue instruction for all national minorities. |
Рекомендации Национального агентства по вопросам образования включают предоставление более всеобъемлющих прав на изучение родного языка всем национальным меньшинствам. |
Different vehicles of international cooperation in hardcore cartel cases included bilateral agreements, memoranda of understanding and informal cooperation. |
Различные инструменты международного сотрудничества в случаях применения злостной картельной практики включают в себя двусторонние соглашения, меморандумы о договоренности и неформальное сотрудничество. |
Since 1999, the vast majority of Council-authorized peacekeeping mandates have included strong guidance on the protection of civilians. |
С 1999 года подавляющее большинство санкционируемых Советом мандатов в области поддержания мира включают в себя твердые указания в отношении защиты гражданских лиц. |
Those activities included efforts to improve social services and develop informational campaigns to sensitize the population about the importance of respecting a culture of legality. |
Эти мероприятия включают в себя усилия по совершенствованию социального обслуживания и разработке информационных кампаний в целях ознакомления населения с важным значением соблюдения законности. |
They would have value throughout the region as they included international meetings. |
Они будут иметь ценность для всего региона, поскольку включают международные совещания. |
In this integrated approach, Parties usually stressed mitigation, but also included elements of adaptation. |
В рамках такого комплексного подхода Стороны обычно уделяют основное внимание смягчению последствий, но также включают и элементы адаптации. |
This included territorial planning and management of buildings, public transport and waste management. |
Эти действия включают территориальное планирование и управление зданиями, общественный транспорт и переработку и удаление отходов. |
In that respect, it was pointed out that almost all international conventions concerning transport law included rules on liability for delay. |
В этом отношении было подчеркнуто, что почти все международные конвенции, касающиеся транспортного права, включают нормы об ответственности за задержку. |
The negative effects of globalization included the spread of terrorism across borders and required a global response. |
Отрицательные последствия глобализации включают трансграничное распространение терроризма и требуют глобальных ответных мер. |
Strategies pursued by UNHCR have included measures to consolidate emerging resettlement country programmes through twinning projects, and putting more human and financial resources into capacity-building. |
Осуществляемые УВКБ стратегии включают меры по поддержке программ в новых странах переселения посредством реализации объединенных проектов и увеличения объема людских и финансовых ресурсов, направляемых на цели создания потенциала. |
It would mean that unilateral acts included acts performed in connection with treaties. |
Это будет означать, что односторонние акты включают акты, совершаемые в связи с договорами. |
The projects and activities included the development of a web page project, experimental rocketry, demographic studies and automated hydroponics. |
Такие проекты и деятельность включают создание шёЬ-страницы, эксперименты в области ракетной техники, а также проведение демографических исследований и опытов по автоматизированной гидропонике. |
Space activities in Uzbekistan included the construction of an international radio-astronomical complex RT-70. |
Космическая деятельность в Узбекистане включают создание международного радиоастрономического комплекса РТ-70. |
It was essential to uphold the basic rights of children, which included protection and care during times of threatened insurgency. |
Важно соблюдать основные права детей, которые включают защиту и уход за ними в период, когда нависает угроза волнений. |
Efforts under way in Nigeria to address all forms of violence against women included policy, legal and institutional reforms. |
В Нигерии предпринимаются усилия по устранению всех форм насилия в отношении женщин, которые включают реформу в области политики, законодательства и организационной структуры. |
Major root causes of most of the recent wars and armed conflicts have included poverty and lack of respect for human rights. |
Основные первопричины большинства недавних войн и вооруженных конфликтов включают нищету и отсутствие уважения к правам человека. |
The Plan's three parts included a long-term development strategy, detailed five-year economic and social policies, and plans for all 21 economic sectors. |
Три раздела плана включают долгосрочную стратегию развития, подробные пятилетние социально-экономические стратегии и планы для 21 экономического сектора. |
Three of the eight available national reports had included that indicator. |
Три из восьми имеющихся национальных докладов уже включают этот показатель. |
Strategies included capacity-building, provision of health commodities and strengthening referral systems. |
Стратегии включают укрепление потенциала, обеспечение предметами санитарно-гигиенического назначения и укрепление систем специальной медицинской помощи. |