Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Strategies to combat poverty in the SADC region included creating income-generating activities and increasing economic diversification and productivity in poor communities. Стратегии преодоления нищеты в регионе САДК включают создание приносящих доход видов деятельности и увеличение экономической диверсификации и производительности в бедных общинах.
Strategies to formalize employment in Colombia included consolidation of cooperatives and provision of microcredit to small businesses. Стратегии формализации занятости в Колумбии включают объединение кооперативов и микрокредиты для малых предприятий.
Resolution 1390 established a broader assets freeze which also included "economic resources". Резолюцией 1390 вводится замораживание более широкой категории активов, которые включают также «экономические ресурсы».
These actions have been consultative, non-judicial and non-adversarial in nature and have included procedural safeguards for the parties involved. Эти меры носят консультативный, внесудебный и неантагонистический характер и включают процедурные гарантии для участвующих сторон.
Such reforms have included opening up financial sector participation, proactive encouragement of foreign investment through appropriate incentive packages and rationalization of the tax policy. Такие реформы включают в себя создание возможностей для участия в финансовом секторе, активное поощрение иностранных инвестиций через создание соответствующих стимулов и рационализацию политики в области налогообложения.
Also included are annual Winter Fuel Payments payable to people over 60 and free sight testing. Эти ассигнования также включают годовое пособие на зимнее отопление, выплачиваемое лицам в возрасте старше 60 лет, и бесплатную проверку зрения.
The National Agency for Education's recommendations included a more comprehensive right to mother-tongue instruction for all national minorities. Рекомендации Национального агентства по вопросам образования включают предоставление более всеобъемлющих прав на изучение родного языка всем национальным меньшинствам.
Different vehicles of international cooperation in hardcore cartel cases included bilateral agreements, memoranda of understanding and informal cooperation. Различные инструменты международного сотрудничества в случаях применения злостной картельной практики включают в себя двусторонние соглашения, меморандумы о договоренности и неформальное сотрудничество.
Since 1999, the vast majority of Council-authorized peacekeeping mandates have included strong guidance on the protection of civilians. С 1999 года подавляющее большинство санкционируемых Советом мандатов в области поддержания мира включают в себя твердые указания в отношении защиты гражданских лиц.
Those activities included efforts to improve social services and develop informational campaigns to sensitize the population about the importance of respecting a culture of legality. Эти мероприятия включают в себя усилия по совершенствованию социального обслуживания и разработке информационных кампаний в целях ознакомления населения с важным значением соблюдения законности.
They would have value throughout the region as they included international meetings. Они будут иметь ценность для всего региона, поскольку включают международные совещания.
In this integrated approach, Parties usually stressed mitigation, but also included elements of adaptation. В рамках такого комплексного подхода Стороны обычно уделяют основное внимание смягчению последствий, но также включают и элементы адаптации.
This included territorial planning and management of buildings, public transport and waste management. Эти действия включают территориальное планирование и управление зданиями, общественный транспорт и переработку и удаление отходов.
In that respect, it was pointed out that almost all international conventions concerning transport law included rules on liability for delay. В этом отношении было подчеркнуто, что почти все международные конвенции, касающиеся транспортного права, включают нормы об ответственности за задержку.
The negative effects of globalization included the spread of terrorism across borders and required a global response. Отрицательные последствия глобализации включают трансграничное распространение терроризма и требуют глобальных ответных мер.
Strategies pursued by UNHCR have included measures to consolidate emerging resettlement country programmes through twinning projects, and putting more human and financial resources into capacity-building. Осуществляемые УВКБ стратегии включают меры по поддержке программ в новых странах переселения посредством реализации объединенных проектов и увеличения объема людских и финансовых ресурсов, направляемых на цели создания потенциала.
It would mean that unilateral acts included acts performed in connection with treaties. Это будет означать, что односторонние акты включают акты, совершаемые в связи с договорами.
The projects and activities included the development of a web page project, experimental rocketry, demographic studies and automated hydroponics. Такие проекты и деятельность включают создание шёЬ-страницы, эксперименты в области ракетной техники, а также проведение демографических исследований и опытов по автоматизированной гидропонике.
Space activities in Uzbekistan included the construction of an international radio-astronomical complex RT-70. Космическая деятельность в Узбекистане включают создание международного радиоастрономического комплекса РТ-70.
It was essential to uphold the basic rights of children, which included protection and care during times of threatened insurgency. Важно соблюдать основные права детей, которые включают защиту и уход за ними в период, когда нависает угроза волнений.
Efforts under way in Nigeria to address all forms of violence against women included policy, legal and institutional reforms. В Нигерии предпринимаются усилия по устранению всех форм насилия в отношении женщин, которые включают реформу в области политики, законодательства и организационной структуры.
Major root causes of most of the recent wars and armed conflicts have included poverty and lack of respect for human rights. Основные первопричины большинства недавних войн и вооруженных конфликтов включают нищету и отсутствие уважения к правам человека.
The Plan's three parts included a long-term development strategy, detailed five-year economic and social policies, and plans for all 21 economic sectors. Три раздела плана включают долгосрочную стратегию развития, подробные пятилетние социально-экономические стратегии и планы для 21 экономического сектора.
Three of the eight available national reports had included that indicator. Три из восьми имеющихся национальных докладов уже включают этот показатель.
Strategies included capacity-building, provision of health commodities and strengthening referral systems. Стратегии включают укрепление потенциала, обеспечение предметами санитарно-гигиенического назначения и укрепление систем специальной медицинской помощи.