| Media now included search engines as well as social networks. | Информационные средства сегодняшнего дня включают в себя поисковые системы и социальные сети. |
| Joint efforts included mixed migration task forces at the field level, for example in the Gulf of Aden. | Совместные усилия включают создание на местах целевых групп по вопросам смешанной миграции, например в Аденском заливе. |
| However, efforts made to reverse the situation included financial incentives to political parties. | Вместе с тем для изменения такого положения принимаются меры, которые включают предоставление финансовых стимулов политическим партиям. |
| Measures included a media campaign underlining the experience and commitment of more mature women and addressing stereotypes of employers. | Принимаемые меры включают проведение в средствах массовой информации кампаний, в рамках которых подчеркиваются опыт и прилежание более зрелых женщин и критикуются стереотипные представления работодателей. |
| Police training programmes included specific modules on the international human rights instruments to which Albania was a party, including the Convention against Torture. | Программы профессиональной подготовки сотрудников полиции включают в себя тематические занятия по международным договорам по правам человека, участником которых является Албания, включая Конвенцию против пыток. |
| Additional positive developments included governance reforms of the international financial institutions driven by the G-20. | Другие позитивные события включают в себя реформы в области управления международными финансовыми учреждениями, подталкиваемые Группой 20. |
| Pakistan had a fairly elaborate network of direct and indirect social-protection mechanisms that included employment-based guarantees, direct transfers and market-based interventions. | Пакистан имеет довольно сложную сеть прямых и косвенных механизмов социальной защиты, которые включают в себя гарантии занятости, прямые трансферты и рыночные инструменты. |
| Those measures included the amendment of the Judiciary System Act to introduce efficient compensatory mechanisms. | Эти меры включают в себя внесение поправок в Закон о судебной системе в целях введения эффективных механизмов компенсации. |
| The perpetrators included prison and police officers in Buenos Aires. | Виновные в этом лица включают сотрудников пенитенциарных учреждений и полицейских в Буэнос-Айресе. |
| The phases of the procurement cycle included procurement planning, selection of suppliers and contract administration. | Этапы цикла закупок включают планирование закупок, выбор поставщиков и управление исполнением контракта о закупках. |
| The steps taken in that regard included the development of standardized approaches to policing and the production of mission-specific training materials. | Принимаемые в этой связи меры включают выработку стандартизованных подходов к выполнению полицейских функций и подготовку учебных материалов, учитывающих специфику каждой миссии. |
| Those topics included system-wide issues and evaluations mandated by United Nations legislative bodies, in particular the General Assembly. | Эти темы включают общесистемные вопросы и оценки, утвержденные директивными органами Организации Объединенных Наций, в частности Генеральной Ассамблеей. |
| Measures taken against corruption included the establishment of an anti-corruption monitoring body and the enforcement of laws requiring public officials to declare their assets. | Принимаемые меры по борьбе с коррупцией включают создание антикоррупционного контрольного органа и проведение в жизнь законов, обязывающих публичных должностных лиц декларировать свое имущество. |
| It was said that very few investment treaties included wording as proposed under option 1, variant 2. | Было указано, что лишь очень незначительное число международных инвестиционных договоров включают формулировку, предложенную в альтернативе 2 варианта 1. |
| Singapore's economic and tax strategies included a jobs credit scheme giving employers cash rebates for each local worker kept on their payroll. | Экономические и налоговые стратегии Сингапура включают программу кредитования деятельности по созданию рабочих мест, в рамках которой работодателям предоставляются скидки наличными за каждого местного работника, который числится в их платежной ведомости. |
| Poverty eradication initiatives included a land reform programme which had brought citizens involved in the land distribution scheme out of poverty. | Инициативы по искоренению нищеты включают программу земельной реформы, которая помогла преодолеть нищету гражданам, участвующим в программе распределения земли. |
| Measures included infrastructure investment in poor areas, agricultural assistance, preferential credit for the poor and housing provision for low-income urban families. | Предусматриваемые в ней меры включают инвестиции в инфраструктуру бедных районов, помощь на развитие сельского хозяйства, предоставление льготных кредитов малоимущим и обеспечение жильем городских семей с низким уровнем дохода. |
| They included revising the Constitution, enacting a new law on information, decriminalizing press offences and opening up the broadcast media. | Реформы включают пересмотр Конституции, принятие нового закона об информации, декриминализацию преступлений в сфере СМИ и раскрытие средств вещательной рекламы. |
| Broader social reforms aimed to eradicate poverty and exclusion and included unprecedented investment in health, education and other social protections. | Более широкие социальные реформы направлены на искоренение нищеты и социальной изоляции и включают беспрецедентные вложения в здравоохранение, образование и другие инструменты социальной защиты. |
| The main challenges in the area of education included expanded coverage for pre-school and reducing drop-out rates. | Основные задачи в сфере образования включают расширение сети дошкольных учреждений и снижение показателей отсева. |
| Practical measures had included regularizing the status of workers, improving salaries and providing access to microcredit. | Практические меры включают упорядочение статуса работников, повышение оплаты труда и обеспечение доступа к микрокредитованию. |
| While the politicization of a humanitarian process was unacceptable the solutions inevitably included a political dimension. | Хотя политизация гуманитарного процесса является неприемлемой, сами решения неизбежно включают и политическую составляющую. |
| The Centre's social mission included programmes on United Nations topics in the schools and poverty-awareness campaigns. | Социальные задачи Центра включают программы по тематике Организации Объединенных Наций в школах и информационные кампании в отношении нищеты. |
| The changes introduced in the current version included technical innovations and reference to the elderly and persons with disabilities. | Изменения, внесенные в нынешний вариант текста резолюции, касаются технических инноваций и включают упоминание лиц пожилого возраста и инвалидов. |
| They included training material, covering all three pillars of the Convention, for use in developing and implementing training courses. | Эти руководства включают учебные материалы, охватывающие все три основные компонента Конвенции, и предназначены для использования при планировании и проведении учебных курсов. |