Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Many of those violations have affected internally displaced persons and have included forced resettlement and return as well as exclusion from social services and humanitarian assistance. Многие из этих нарушений затрагивают перемещенных внутри страны лиц и включают принудительное переселение и возвращение, а также отказ в социальном обслуживании и гуманитарной помощи.
With respect to variants A and B, concern was expressed that both variants included a requirement relating to the reliability of a signature. В связи с вариантами А и В была высказана обеспокоенность тем, что оба этих варианта включают требование, касающееся надежности подписи.
Although women are often included in the country's delegations to international and other foras, most influential positions on the delegation are assigned to men. Хотя женщин часто включают в состав национальных делегаций для работы на международных и других форумах, наиболее влиятельные позиции в этих делегациях занимают мужчины.
If that were the case, she wondered whether they adhered to the basic principles of the rule of law, which included predictability. Если это так, то она интересуется, соблюдаются ли в них основные принципы правопорядка, которые включают предсказуемость.
The Government's major strategic polices included policies on gender mainstreaming, awareness-raising, increasing women's participation in policy-making and expediting legislative reforms in order to guarantee equality. Основные стратегические направления политики правительства включают политику учета гендерных факторов, повышение осведомленности, расширение участия женщин в процессе разработки политики и ускорение законодательных реформ в целях гарантирования равенства.
These policies and measures included the permanent cover programme; support for afforestation of unused agricultural areas; and reforestation. Они включают программы по сохранению растительного покрова; оказание поддержки усилиям по облесению неиспользуемых сельскохозяйственных земель; и программы восстановления лесов.
Mr. D'Alotto said that the Durban Declaration and Programme of Action had included as a priority the development by States of national plans to combat discrimination. Г-н Д'Алотто говорит, что Дурбанская декларация и Программа действий включают в качестве приоритетного вопроса разработку государствами собственных национальных планов борьбы против дискриминации.
All matters involving documentation, which included content, editorial policy and publication schedule, fell not to OIOS but to Member States. Все вопросы о документации, которые включают аспекты, касающиеся сути политики в области редактирования и графика издания, относятся к кругу ведения государств-членов, а не УСВН.
Data provided in more recent times has included full identifying data for individuals and this has made the task much easier. Данные, представленные сравнительно недавно, включают в себя подробные сведения об установлении личности отдельных лиц, и это значительно упрощает задачу.
In that connection, it was stated that financing transactions with respect to equipment or inventory often included security rights in intellectual property rights as an essential and valuable component. При этом было указано, что финансовые операции в отношении оборудования или запасов часто включают в себя обеспечительные права в правах интеллектуальной собственности в качестве основного и ценного компонента.
Some of the provisions included in these measures are: Эти меры включают выполнение следующих положений:
Delegations recognized that the challenges of protecting displaced populations and preventing further displacement included income-generation activities and required United Nations coordination, international cooperation, donor community solidarity and NGO involvement. Делегации признали, что задачи защиты перемещенных лиц и недопущения новых перемещений населения включают организацию деятельности, приносящей доход, и требуют координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, международного сотрудничества, солидарности сообщества доноров и участия НПО.
It was an action-oriented draft resolution which included practical suggestions for States and other actors in civil society on how those objectives were to be achieved. Этот проект резолюции направлен на осуществление действий, которые включают практические рекомендации государствам и другим членам гражданского общества, касающиеся способов достижения упомянутых целей.
Human-rights violations in New Zealand included increasing violence against women and children, a persistent gender gap in pay and a high rate of incarceration among minorities. Нарушения прав человека в Новой Зеландии включают рост насилия в отношении женщин и детей, сохранение разрыва в оплате труда между представителями разного пола и высокий показатель и широкое ущемление прав меньшинств.
Its national mechanisms in that regard included the National Drug Law Enforcement Agency, an inter-agency taskforce on extradition matters, and the Ministry of Justice. Ее национальные механизмы в этой сфере включают Национальное агентство по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, межучрежденческую целевую группу по вопросам экстрадиции и Министерство юстиции.
Almost all of the surveyed developing countries, and most of the developed countries, have included activities related to training and awareness building. Практически все развивающиеся страны, включенные в обследование, и большинство развитых стран включают в свои стратегии мероприятия по подготовке и повышению информированности.
Prevention programmes included safety in the workplace and the prevention of traffic accidents and in some cases, injury owing to landmines. Программы предотвращения инвалидности включают: технику безопасности на производстве и предотвращение дорожно-транспортных происшествий, а в ряде случаев и получения увечий в результате подрыва на минах.
Several of the additional protocols included an important element of cooperation and assistance, and hence the verification machinery must also allow for checks of compliance with positive and negative obligations. Несколько дополнительных протоколов включают важный элемент сотрудничества и содействия, и поэтому верификационный механизм должен также позволять проверки соблюдения позитивных и негативных обязательств.
A number of entities have included information on the roles and responsibilities of all staff in gender equality policies, strategies or action plans. Ряд подразделений включают информацию о функциях и обязанностях всего персонала в политику, стратегии или планы действий по вопросам равенства мужчин и женщин.
The substance dossiers included the responses to a questionnaire distributed in January 2004 to all Parties to the Convention, as well as other information. Досье по веществам включают ответы на вопросник, разосланный в январе 2004 года всем Сторонам Конвенции, а также другую информацию.
They included, for example, prior recognition of an association by administrative authorities or the nature and extent of activities conducted by an organization. Они включают, к примеру, предварительное признание ассоциации административными властями либо же существо и охват осуществляемой организацией деятельности.
These efforts included promoting national and subnational laws and policies to delay the age at marriage, because of the reproductive health risks associated with early pregnancy. Эти усилия включают поощрение принятия национального и субнационального законодательства и политики с целью повышения возраста вступления в брак, т.к. известно, что ранние беременности подрывают репродуктивное здоровье.
Outcomes of this dialogue included the generally accepted sense that compliance with the provisions of the Convention must be seen in the context of cooperation to facilitate implementation. Итоги этого диалога включают общепризнанное представление на тот счет, что соблюдение положений Конвенции надо рассматривать в контексте сотрудничества с целью облегчить осуществление.
Codes which incorporated principles and obligations relating to ensuring the integrity of scientific and professional conduct included the Code of Ethics of the Institute of Electrical and Electronics Engineers. Кодексы, которые инкорпорируют принципы и обязанности в связи с обеспечением добропорядочности научного и профессионального поведения, включают Кодекс этики Института инженеров по электротехнике и электронике.
The global response to the crisis included support to sectors that rapidly created employment and promoted long-term economic recovery in developing countries, such as infrastructure, agriculture and renewable energy. Глобальные ответные меры в условиях кризиса включают оказание поддержки секторам, в которых быстро растет занятость и которые содействуют долгосрочному экономическому вос-становлению в развивающихся странах, таким как инфраструктура, сельское хозяйство и возобнов-ляемые источники энергии.