Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Ongoing studies on adaptation included the assessment of different adaptation options in different priority sectors; studies on interdisciplinary approaches to adaptation to climate change; and development of adaptation strategies together with stakeholders. Текущие исследования по адаптации включают оценку различных адаптационных вариантов в различных приоритетных секторах; изучение междисциплинарных подходов к адаптации к изменению климата; и разработку адаптационных стратегий совместно с заинтересованными кругами.
In that connection, the Commission noted that plans for a congress on international trade law to be held in conjunction with the fortieth anniversary session of UNCITRAL included, inter alia, the consideration of topics for future work in the field of secured financing law. В этой связи Комиссия отметила, что планы проведения конгресса по праву международной торговли в связи с сороковой ежегодной сессией Комиссии включают, в том числе, рассмотрение будущих тем работы в области правового регулирования вопросов финансирования под обеспечение.
This included set-up and maintenance of a liaison office in Sarajevo to provide easier and expanded access of victims and witnesses to protection and support services before and after testifying at the Tribunal; Потребности включают: создание и обеспечение функционирования бюро связи в Сараево для обеспечения более легкого и широкого доступа потерпевших и свидетелей к услугам по защите и поддержке до и после их выступлений со свидетельскими показаниями в Трибунале;
She also highlighted the strategies recommended by the Conference to confront racism and racial discrimination, which included the signing and ratifying of human rights and other treaties, including the Convention and its Optional Protocol, and their full implementation. Она также подробно остановилась на стратегиях, рекомендованных Конференцией для борьбы с расизмом и расовой дискриминацией, которые включают подписание и ратификацию договоров по вопросам прав человека и других документов, включая Конвенцию и Факультативный протокол к ней, а также их всестороннее осуществление.
The indicators for those goals included those from the ICPD Programme of Action, the ICPD+5 key actions, the Common Country Assessment and the Task Force on Basic Social Services For All. Показатели, касающиеся этих целей, включают показатели, используемые в Программе действий МКНР, основных направлениях деятельности МКНР+5, общих страновых оценках и Целевой группой по основным социальным услугам для всех.
The various peacekeeping operations of the United Nations, particularly in Africa, have included a disarmament component aimed at collecting and destroying the surplus of small arms and light weapons threatening the stability and security of countries that have emerged from conflict and entered the phase of peace-building. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций, в частности в Африке, включают компонент разоружения, предусматривающий сбор и уничтожение излишков стрелкового оружия и легких вооружений, угрожающих стабильности и безопасности стран, вышедших из конфликта и вступивших в этап миростроительства.
There was room for improvement, however, and the established criteria used to assess future arrangements for UNFPA technical support included: national capacity-building, quality of technical assistance, regional approach, cost, flexibility and partnership possibilities. Критерии, установленные для целей оценки будущих механизмов технической поддержки ЮНФПА, включают укрепление национального потенциала, качество технической помощи, региональный подход, уровень затрат, гибкость и возможности для установления партнерских отношений.
These measures included more restrictive criteria for granting residency permits and restrictions on the previously more liberal asylum policy; law proposals implementing these measures were expected to enter into force in May 2009. Эти меры включают использование более ограничительных критериев для предоставления видов на жительство и ограничения применявшейся ранее более либеральной политики в отношении предоставления убежища; ожидается, что законопроекты, предусматривающие осуществление этих мер, вступят в силу в мае 2009 года121.
The mandates of UNMIK and UNTAET included not just peace-building and peacekeeping, but the organization of elections, institutional capacity-building, restoration of the rule of law and many other responsibilities. Мандаты МООНК и ВАООНВТ включают не только миростроительство и поддержание мира, но и организацию выборов, создание организационной базы, восстановление законности и многие другие задачи.
These measures included the establishment of standby arrangements, which initially involved a limited number of Governments, for the provision of law and order and public security experts who will be known as humanitarian security officers. Они включают создание резервных механизмов, к реализации которых на первоначальном этапе привлекался ряд правительств, в целях обеспечения сотрудниками по вопросам правопорядка и общественной безопасности, которые будут известны в качестве сотрудников по вопросам гуманитарной безопасности.
Materials on the web site included adopted texts, up-to-date reports on the status of conventions and adopted texts, court and arbitral decisions interpreting UNCITRAL texts (CLOUT) and bibliographies of scholarly writing related to the work of the Commission. Материалы, размещаемые на веб - сайте, включают принятые тексты, обновленные доклады о статусе конвенций и принятых текстов, судебные и арбитражные решения, содержащие толкование текстов ЮНСИТРАЛ (ППТЮ), и библиографии научных работ, касающихся работы Комиссии.
Measures adopted to achieve that goal included the appointment of Roma advisers to 73 local authorities, the launching of an anti-racist campaign, the creation of multicultural housing facilities and a museum of roma culture. Меры, принятые для достижения этой цели, включают назначение советников по делам рома в 73 местных органах власти, организацию антирасистской кампании, создание жилищного фонда на основе культурного многообразия и музея культуры рома.
Specific solutions that had been proposed included loan guarantee programmes, dedicated credit and dedicated equity programmes, and special credit 'windows' or credit lines for women entrepreneurs. Возможные конкретные решения включают программы гарантирования займов, программы целевых кредитов и целевые схемы распределения акционерного капитала и специальные кредитные механизмы или кредитные линии для женщин-предпринимателей.
Inter-agency efforts in this regard have included a series of initiatives, such as the inter-agency contingency planning guidelines recently prepared by the Inter-Agency Standing Committee to deal with environmental or natural disasters, civil unrest and conflict, or the related refugee outflows and internal displacement. Межучрежденческие усилия в этой области включают ряд инициатив, например, принятие межучрежденческих руководящих принципов планирования действий в чрезвычайных ситуациях, подготовленных Межучрежденческим постоянным комитетом для действий в случае экологических или стихийных бедствий, гражданских беспорядков и конфликтов или связанных с этим потоков беженцев и внутренних переселенцев.
Its efforts had included training for women political leaders and training of outreach workers for leadership workshops on violence, the implementation of laws on women and children, alternative credit and a gender perspective. Предпринимаемые им усилия включают проведение занятий с политическими лидерами из числа женщин и подготовку персонала консультационных служб к проведению семинаров для руководящих работников по проблеме насилия, вопросам осуществления законов, касающихся положения женщин и детей, альтернативных источников кредита и гендерной проблематики.
Measures for their psycho-social integration included the provision of sites for resettlement, social infrastructures such as health posts and drinking water supply, kits for newborn babies, foodstuffs, technical assistance in the form of tools and seeds, and financial assistance. Меры по их психосоциальной интеграции включают в себя предоставление мест для расселения, создание социальной инфраструктуры, как-то: медицинские пункты и сеть обеспечения питьевой водой, комплекты для новорожденных, продукты питания, техническую помощь в форме инструментов и семенного материала, а также финансовую поддержку.
Priority areas of the NEPAD plan included creating peace, stability and good governance, investing in Africa's people, developing an industrial strategy, increasing investment in the information technology and communications sectors and developing transport and energy infrastructure. Приоритетные области плана такого партнерства включают в себя создание условий мира, стабильности и благого правления, обеспечение инвестиций в интересах насе-ления Африки, разработку промышленной стратегии, увеличение объема инвестиций в секторы информа-ционной технологии и связи, а также развитие инфра-структуры транспорта и энергетики.
Institutional support measures, such as the creation and/or strengthening of appropriate business support services, industrial information networks, and facilities to meet quality, standardization and metrology requirements, are also included in many of the integrated programmes formulated for Africa. Многие из разработанных для Африки комплексных программ включают в себя также меры институциональной поддержки, в частности создание и/или укрепление соответствующих служб поддержки коммерческой деятельности, сети промышленной информации и механизмы для обеспечения соблюдения требований в области качества, стандартизации и метрологии.
The causes of the trafficking problem in Bosnia and Herzegovina included the lack of an effective State border service, the existence of a market and - of greatest significance - economic conditions in the countries of origin. Причины, приводящие к торговле людьми в Боснии и Герцеговине, включают в себя отсутствие эффективной государственной пограничной службы, а также существование соответствующего рынка и, что крайне важно, экономических условий в странах происхождения.
Traditional functional literacy programmes included modules on literacy and health, literacy and family care, beginners' French, nutrition education for mothers, and housing. Традиционные функциональные программы обеспечения грамотности включают в себя модули грамотности и здравоохранения, грамотности и помощи семьям, обучения французскому языку начинающих, обучения по вопросам правильного питания для матерей и жилищного строительства.
Cuba not only participates in the Register, but also voluntarily implements confidence-building measures that have included, inter alia, visits by military personnel from several countries, including the United States of America, to various military installations in Cuba. Куба не только участвует в Регистре, но и добровольно принимает меры укрепления доверия, которые включают, в частности, визиты военнослужащих из нескольких стран, в том числе из Соединенных Штатов Америки, посещающих различные военные объекты на Кубе.
It was also noted that the Latvian laws included a special provision stipulating that in case of inconsistency between the national law and international agreement to which Latvia was a Party, then the provisions of the international agreement should prevail. Было также отмечено, что латвийские законы включают специальное положение о том, что в случае расхождений между национальным законом и международным соглашением, стороной которого является Латвия, преимущественную силу имеет международное соглашение.
Project outcomes included the strengthening and consolidation of social and economic organizations that benefited from a higher participation of women; the strengthening of local capacities and rural financial markets; and the systematic development of relations between poor peoples' organizations and local governments. Итоги осуществления проектов включают укрепление и консолидацию организаций по социально-экономическим вопросам, которые стали действовать более эффективно благодаря расширению участия женщин; укрепление потенциала местных субъектов и сельских финансовых рынков; и систематическое развитие отношений между организациями малоимущих и местными органами управления.
In dealing with HIV/AIDS, measures taken by the Nigerian Government in addition to the national plan of action for orphans and vulnerable children included cooperation with international development partners with a view to providing necessary services and care for affected and other vulnerable children. В рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом правительство Нигерии приняло меры, которые дополняют национальный план действий в интересах сирот и уязвимых детей и включают сотрудничество с международными партнерами по развитию с целью предоставления необходимых услуг затронутым и другим уязвимым детям и ухода за ними.
The majority of the respondents reported that their crime prevention policies, strategies or programmes included rigorous evaluation to determine what worked, whereas fewer than half of the respondents undertook cost-benefit analyses. Большинство стран, направивших ответы, сообщили о том, что их политика, стратегии или программы в области предупреждения преступности включают скрупулезную оценку для определения того, что является оптимальным, тогда как менее чем половина стран, направивших ответы, проводили анализ эффективности затрат.