Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
The rules of the multilateral trading system included best endeavour provisions in favour of developing countries which would need to be made effective and legally binding. Нормы многосторонней торговой системы включают положения о наилучших усилиях в интересах развивающихся стран, которые необходимо реализовать на практике и которым следует придать обязательную юридическую силу.
The written replies contained a detailed description of the academy's purpose and curricular activities, which included training in domestic and international human rights instruments. Письменные ответы содержат подробное описание целей и образовательных функций академии, которые включают подготовку в области национальных и международных документов по правам человека.
This host relationship established with UNEP by Governments has included provision by UNEP of cost-effective administrative and financial support for each secretariat to carry out its responsibilities fully. Эти взаимоотношения ЮНЕП с правительствами, которые предусматривают роль ЮНЕП как принимающей стороны, включают договоренности о предоставлении Программой эффективной с точки зрения затрат административно-финансовой поддержки каждому секретариату в целях выполнения ими своих функций в полном объеме.
Further efforts to strengthen the analytical component included the use of panels for more in-depth reporting on particular themes, discussion of constraints encountered and identification of lessons learned. Дальнейшие усилия по укреплению аналитического компонента включают использование тематических групп для более углубленного обсуждения отдельных тем, обсуждение возникших трудностей и анализ извлеченных уроков.
A limited number of results included a specific gender component, mainly relating to employment promotion and access to micro-finance services for women. Небольшое число результатов включают гендерный компонент, связанный главным образом с содействием обеспечению занятости для женщин и их доступа к услугам в области микрофинансирования.
In practice, however, persons with a particular expert knowledge were often included as part of the team rather than called in as experts. На практике, однако, лиц, обладающих специальными экспертными знаниями, часто включают в состав группы юристов, а не вызывают в качестве экспертов.
Other important developments included the Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008-2013 and the experimental reimbursable seeding operations for financing low-income housing and urban development. Другие важные итоги включают Среднесрочный стратегический и организационный план на период 2008-2013 годов и экспериментальные операции по выделению возмездного стартового капитала на финансирование строительства жилья для лиц с низким уровнем дохода и городское развитие.
They included mechanisms for consulting target groups, support for women's organizations, capacity-building to integrate women in development and to promote gender equality. Они включают механизмы для консультирования целевых групп, предоставление поддержки женским организациям, создание потенциала для включения женщин в процесс развития и поощрения равенства женщин и мужчин.
The rights traditionally covered by diplomatic protection included most-favoured-nation treatment and performance requirements imposed upon enterprises which were not the core concern of traditional human rights. Традиционно охватываемые дипломатической защитой права включают режим наибольшего благоприятствования и требование к деятельности предприятий, которые не находятся в центре внимания традиционных прав человека.
Additional areas of satisfaction included the broad definition of non-public accountability, the stand-alone nature of the proposed standard and the emphasis on historical cost as a basis for measurement. Дополнительные области, вызывающие удовлетворение, включают в себя широкое определение непубличной подотчетности, автономный характер предложенного стандарта и акцент, сделанный на первоначальной стоимости в качестве основы для оценки.
These included clear definition of regulations and compliance and what should be the objective in their design and application. Такие моменты включают четкое определение норм и нормоприменительных требований и того, что должно составлять цель разработки и применения этих требований.
Those programmes included mechanisms for the exchange of tactical, operational and strategic information on the interception of illicit drug consignments and the investigation of criminal organizations. Такие программы включают в себя механизмы обмена тактической, оперативной и стратегической информацией о пресечении поста-вок незаконных наркотиков и судебном преследо-вании преступных организаций.
Those have included the development of precise criteria to guide the exit strategy, the establishment of UNIOSIL and the regional approach taken in peacekeeping operations. Они включают в себя разработку точных критериев для руководства стратегией ухода, учреждение ОПООНСЛ и региональный подход, применяемый в ходе миротворческих операций.
They included the extension of reciprocal invitations by treaty bodies to attend each other's sessions when matters of mutual interest were scheduled for consideration. Эти меры включают обмен договорными органами взаимными приглашениями на свои сессии, если на них планируется обсуждать вопросы, представляющие взаимный интерес.
Key differences included the size of the resource rent; market structures; the diversity of the industries; price volatility; and ownership structure. Ключевые отличия включают в себя размер природной ренты; рыночные структуры; волатильность цен; и структуру собственности.
The steps taken have included disciplinary action and non-renewal of several employment contracts, and transfer of greeting card activities to a reputable third party. Принятые меры включают дисциплинарные взыскания и невозобновление контрактов нескольким служащим, а также передачу деятельности, связанной с выпуском поздравительных открыток, пользующейся хорошей репутацией третьей стороне.
Other indicators that greater attention is being paid to the employment situation have included the issuance of policy statements or national action plans on employment. Другие свидетельства повышения внимания к вопросам занятости включают принятие программных заявлений или национальных планов действий в области занятости.
Other forms of crime committed by organized criminals, as reported by some countries, included unlawful banking, offences related to irrecoverable credit, blackmail against business enterprises and computer hacking. Другие формы преступлений, совершаемых организованными преступными группами, как сообщили некоторые страны, включают незаконные банковские операции, преступления, связанные с невозвращаемыми кредитами, шантаж в отношении коммерческих предприятий и компьютерный взлом.
Those measures included the expansion of the pool of candidates for resident coordinator, including through staff secondments and enhanced selection and review criteria. Эти меры включают расширение круга кандидатов на должность координатора-резидента, в том числе посредством прикомандирования персонала и применения критериев более строгого отбора и рассмотрения кандидатур.
The projected expenditures for the current biennium included contractual costs, staff costs and training costs. Предполагаемые расходы на текущий двухгодичный период включают расходы по контрактам, расходы на персонал и расходы на профессиональную подготовку.
Although FICSA felt that the Commission's 25-year-old statute should be reviewed, the proposals put forward included measures that could be adopted without any statutory changes. Хотя ФАМГС считает, что 25-летний статут Комиссии должен быть пересмотрен, представленные предложения включают меры, которые могут быть приняты без каких-либо изменений статута.
Additional areas of cooperation in the field of disarmament have included assistance in developing national legislation, sharing best practices, agreeing on common minimum standards and establishing codes of conduct. Дополнительные области сотрудничества в сфере разоружения включают оказание помощи в разработке национального законодательства, обмен передовым опытом, согласование минимальных общих стандартов и разработку кодексов поведения.
The matters on which agreement still had to be reached included issues that were of fundamental developmental importance to his Group and that were critical to UNCTAD's institutional role and mandate. Вопросы, по которым пока еще не достигнуто договоренности, включают вопросы, имеющие ключевое значение с точки зрения процесса развития для его Группы, и от их решения во многом будет зависеть институциональная роль и мандат ЮНКТАД.
Efforts have included providing technical capacity in health and social support services, fostering a favourable policy environment and employing research methodologies to develop programmes to create effective alternatives to early marriages. Эти усилия включают предоставление технической помощи в сфере медицинских услуг и социальной поддержки, оказание содействия в создании благоприятной нормативно-правовой среды и использование методологий научных исследований для разработки программ создания эффективных альтернатив ранним бракам.
Funding sources included domestically provided capital, debt financing, official development assistance and FDI, and there were numerous cases where public/private partnerships had partially funded transport infrastructure projects. Источники финансирования включают в себя внутренний капитал, заемное финансирование, официальную помощь в целях развития и ПИИ; кроме того, имеется множество примеров, когда проекты в области транспортной инфраструктуры частично финансировались в рамках партнерства государственного и частного секторов.