| The e-mails included computer-generated questionnaires that asked for missing data needed to complete the conflict of interest analysis. | Электронные сообщения включают компьютерные вопросники, в которых запрашиваются отсутствующие данные, необходимые для завершения анализа конфликта интересов. |
| It appeared that human rights defenders in Uzbekistan faced obstacles that included intimidation, arrest and imprisonment. | Совершенно очевидно, что защитники прав человека в Узбекистане встречают препятствия, которые включают запугивание, задержание и заключение в тюрьму. |
| The Settlement Strategy and its accompanying Plan of Action included initiatives at both the regional and national levels. | Стратегия размещения и связанный с нею План действий включают инициативы, осуществляемые на региональном и национальном уровнях. |
| Other actions taken by the Government to promote the Covenant included the publication of an information booklet on implementation of the Covenant. | Другие меры, принятые правительством в целях содействия продвижению Пакта, включают публикацию информационной брошюры по осуществлению Пакта. |
| Target groups included the San, former combatants, displaced persons, persons with disabilities and people from overcrowded communal areas. | Целевые группы включают общину сан, бывших участников боевых действий, перемещенных лиц, инвалидов и лиц из перенаселенных общин. |
| Eight departmental border committees were established, of which two included representatives from both Haiti and the Dominican Republic. | Создано восемь департаментских пограничных комитетов, два из которых включают в себя представителей Гаити и Доминиканской Республики. |
| The logical steps of the action plan included establishing applicable laws, setting up institutions, and developing human capacity. | Логические шаги в рамках плана действий включают в себя разработку применимых законов, создание институтов и развитие кадрового потенциала. |
| Such themes included what kind of energy-efficient programmes could be introduced over the coming years. | Эти темы включают соображения о том, какие энерго-эффективные программы могут быть включены в предстоящие годы. |
| Italy reported that its measures in the transport sector included urban traffic plans and incentives to renew the existing fleet of cars and motorcycles. | Италия сообщила о том, что принимаемые ею меры в транспортном секторе включают разработку планов городского движения и стимулов к обновлению существующего парка автомобилей и мотоциклов. |
| Practical measures included the organization of round tables involving all stakeholders with a view to strengthening cooperation in combating trafficking. | Практические меры включают в себя организацию "круглых столов" с участием всех заинтересованных сторон в интересах укрепления сотрудничества в борьбе с торговлей людьми. |
| The five pillars of the National Recovery Strategy included one aimed at building trust within communities and between the people and the Government. | Пять составляющих национальной стратегии восстановления включают составляющую формирования доверия в рамках общин и между людьми и правительством. |
| Furthermore, the principles guiding State policy included elimination of inequality, empowerment of women and promotion of the physical and mental health of all. | Кроме того, принципы, направляющие государственную политику, включают устранение неравенства, расширение прав и возможностей женщин и содействие укреплению физического и психического здоровья всех и каждого. |
| Those areas included workforce planning, the recruitment of young professionals, talent management and geographical distribution. | Эти сферы включают планирование трудовых ресурсов, привлечение молодых специалистов, управление кадровым потенциалом и географическое распределение. |
| Examples of such events included rapid technological development or even changes in domestic law and practice aimed at the clarification of a given matter. | Примеры таких событий включают быстрое технологическое развитие или даже изменения во внутреннем законодательстве и практике, направленные на прояснение данного вопроса. |
| Egypt noted that priorities outlined in the national report included achieving peace, stability and development. | Египет отметил, что выделенные в национальном докладе приоритетные задачи включают достижение мира, стабильности и развития. |
| States have included protection provisions in their constitutions, penal codes, or specific witness protection laws. | Государства включают положения о защите в свои конституции, уголовные кодексы или же принимают конкретные законы о защите свидетелей. |
| Key issues included the problem of commodity dependence, least developed countries' marginalization in global economic governance and the climate and environmental challenges they faced. | Ключевые вопросы включают проблему зависимости от сырьевых товаров и маргинализации наименее развитых стран в процессе глобального экономического руководства, а также проблемы в области экологии и климата, с которыми они сталкиваются. |
| Related services included calibration, testing, compliance with private standards, traceability and certification facilities increasingly backed by global accreditation services. | Соответствующие услуги включают классификацию, тестирование, соблюдение частных стандартов, измерение и сертификацию, которые все чаще сопровождаются услугами по всемирной аккредитации. |
| Those obstacles included insufficient resources, infrastructure and investment, and issues involving intellectual property, standardization and technology transfer. | Эти препятствия включают недостаточный уровень ресурсов, инфраструктуры и инвестиций, а также вопросы, связанные с интеллектуальной собственностью, стандартизацией и передачей технологии. |
| Sudan's efforts in that area included the voluntary return of internally displaced persons. | Усилия Судана в этой области включают содействие добровольному возвращению внутренне перемещенных лиц. |
| Measures taken in Canada to reduce capacity included publicly funded licence retirement programmes and early retirement programmes. | Меры, принимавшиеся для сокращения этих мощностей в Канаде, включают программы выкупа лицензий государством и досрочного вывода судов из эксплуатации. |
| New and emerging sustainable development issues included the financial and economic crisis, and the food and energy crises. | ЗЗ. Новые и назревающие проблемы в области устойчивого развития включают финансово-экономический кризис, а также продовольственный и энергетический кризисы. |
| Other recommendations included suggestions regarding measures that were already in place in Malta or in the process of implementation. | Другие рекомендации включают предложения, касающиеся мер, которые уже осуществляются на Мальте или находятся в процессе осуществления. |
| Such measures included the use of public information campaigns to win support for the counter-narcotics programme of the Government of Afghanistan. | Эти меры включают использование массовых информационных кампаний, призванных обеспечить поддержку программы правительства Афганистана по борьбе с наркотиками. |
| The services provided included mediation, assistance in lodging a complaint with the police and bringing a case before the Equal Treatment Commission. | Предоставляемые услуги включают в себя посредничество, помощь при подаче жалобы в полицию и возбуждении дела в Комиссии по равному обращению. |