Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
These needs included the provision of scientific information to underpin environmental decision-making, and measures to build their capacity and enhance their access to technology to meet environmental challenges, particularly by enhancing the organization's capacity at the regional level. Эти потребности включают предоставление научной информации для поддержки принятия решений по вопросам окружающей среды и меры по укреплению их потенциала и расширения их доступа к технологиям для решения экологических проблем, в частности посредством укрепления потенциала организации на региональном уровне.
The Committee was also informed that the new mandates that had already resulted in actual expenditure in the biennium 2012-2013 included the following: Комитет был также проинформирован, что новые мандаты, в связи с которыми в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов уже были понесены фактические расходы, включают:
In that regard, the Committee was informed that the requirements for 2014 included only start-up funding for the Mission headquarters as well as resources to rent existing office facilities and to renovate them so as to render them compliant with minimum operating security standards. В этой связи Комитету сообщили, что указанные потребности на 2014 год включают только начальное финансирование штаба Миссии, а также средства на аренду существующих служебных помещений и на их реконструкцию, призванную привести их в соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности.
The Committee further recalls that the arrangements included the submission of a simplified fascicle in the spring of the year preceding the forthcoming financial period to the General Assembly and the WTO General Council in order that they might take note of the proposed level of resources. Комитет напоминает далее, что такие процедуры включают представление весной года, предшествующего предстоящему финансовому периоду, Генеральной Ассамблее и Генеральному совету ВТО упрощенной брошюры, с тем чтобы они могли принять к сведению предлагаемый объем ресурсов.
She noted that the additional requirements under UNHCR's supplementary appeal for the Myanmar situation included activities to prepare for possible voluntary repatriation from Thailand, and that a profiling exercise was being undertaken to this end. Она также отметила, что новые потребности в рамках дополнительного призыва УВКБ в связи с ситуацией в Мьянме включают мероприятия по подготовке к возможной добровольной репатриации из Таиланда и что в этой связи проводится опрос для целей профилирования.
Efforts to promote children's rights included accession to the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols, in addition to the relevant International Labour Organization conventions; those instruments provided the basis for domestic legislation on children's rights. Усилия, направленные на поощрение прав детей, включают доступ к Конвенции о правах ребенка и двум факультативным протоколам к ней в дополнение к соответствующим конвенциям Международной организации труда; эти инструменты обеспечивают основу для национального законодательства о правах ребенка.
Measures adopted to address the needs of persons with disabilities and older persons included facilitating their access to health care and putting in place social programmes aimed at creating a family environment for them. Меры, предпринимаемые для учета нужд инвалидов и пожилых людей, включают облегчение для них доступа к здравоохранению и выполнение социальных программ, направленных на создание для них семейной обстановки.
It had been helpful to see the clarification that disaster risk reduction measures included the conduct of risk assessments, the collection and dissemination of loss and risk information and the installation and operation of early warning systems. Было бы целесообразно уточнить, что меры по уменьшению риска бедствий включают проведение оценки риска, сбор и распространение информации об ущербе и риске, установку и эксплуатацию систем раннего оповещения.
Other urgent measures included strengthening the resident coordinator system; unifying software, fund release procedures and monitoring and evaluation approaches at Headquarters; reforming system governance; and assessing both the vertical and horizontal delegation of authority and decision-making to the country offices. Другие безотлагательные меры включают укрепление системы координаторов-резидентов; унификацию программного обеспечения, процедур высвобождения фондов и подходов в области контроля и оценки в Центральных учреждениях; реформирование системы управления; проведение оценки вертикального и горизонтального делегирования полномочий и права принятия решений страновым офисам.
Other changes included a requirement that child offenders must be brought to juvenile and family court within 24 hours, and that the court could issue a protection order for a child prior to the commencement of legal proceedings. Другие изменения включают в себя требования о доставке детей-правонарушителей в суд по делам несовершеннолетних и семей в течение 24 часов, чтобы суд мог издать распоряжение о защите ребенка до начала судебного разбирательства.
Its policy initiatives included a national policy for the elimination of child labour and a national policy on orphans and vulnerable children, with specific strategies for addressing different vulnerabilities. Его политические инициативы включают в себя национальную политику по искоренению детского труда и национальную политику по проблемам сирот и уязвимых детей с конкретными стратегиями по устранению различных факторов уязвимости.
The Government's measures to promote human rights had included the establishment of specialized government entities to monitor the human rights situation, prepare reports, adopt legislation and address and prevent the recurrence of violations. Принятые правительством меры по поощрению прав человека включают создание специальных государственных органов, осуществляющих контроль за соблюдением прав человека, составление докладов, принятие законодательства, а также расследование нарушений и предотвращение их повторения.
Its specific activities included the provision of shelter and the distribution of non-food items, integration or reintegration assistance for specific target groups, capacity-building, population stabilization, solutions for livelihood recovery and property rights disputes and medical assistance. Ее конкретные мероприятия включают предоставление укрытия и распределение непродовольственных товаров, оказание конкретным целевым группам содействия в интеграции и реинтеграции, укрепление потенциала, стабилизацию населения, решение вопросов, связанных с восстановлением средств к существованию и имущественными спорами, а также оказание медицинской помощи.
They included investments in disaster risk reduction as well as the integration of climate change management into Bangladesh's Vision 2021 and its Sixth Five-Year Plan, and the creation of a Climate Change Unit. Они включают инвестиции в мероприятия по уменьшению опасности бедствий, а также учет вопросов борьбы с изменением климата в Стратегии Бангладеш до 2021 года и шестом пятилетнем плане страны, наряду с созданием подразделения по проблемам изменения климата.
Issues to be addressed by the new programme included migration, the care of children without a family or who were under care of a guardian, and the protection of children from the eastern districts of the country. Вопросы, которые надлежит решить посредством новой программы, включают миграцию, уход за детьми, не имеющими семьи или находящимися под присмотром опекуна, и защиту детей из восточных районов страны.
Over the last several years, UNODC has conducted several studies on crime related issues, which have often included relevant chapters dedicated to research and analysis of the overall firearms problem. За последние несколько лет ЮНОДК провело несколько исследований по связанным с преступностью проблемам, результаты которых часто включают в соответствующие главы, посвященные научным исследованиям и анализу проблемы огнестрельного оружия в целом.
Regarding HCFCs, challenges identified in the party's submission included the high cost of alternative technologies, difficulties in identifying HCFCs at the border, and the need to amend the regulatory framework to control imports of HCFCs. Что касается ГХФУ, то вызовы, указанные в сообщении, поступившем от этой Стороны, включают в себя высокую стоимость альтернативных технологий, трудности с обнаружением ГХФУ на границе и необходимость внесения поправок в регулирующую основу.
This included live coverage and feature programming for use by television broadcasters in different parts of the world and the production of varied video material for online distribution through multiple platforms. Эти материалы включают репортажи с места событий и тематические передачи, предназначенные для трансляции на телеканалах в различных регионах мира, а также различные видеоматериалы для онлайнового распространения через различные платформы.
While the Commission has faced challenges in other respects, in relation to the participation of indigenous peoples, successes included the engagement of indigenous peoples' organizations from the early stages. Хотя Комиссия сталкивалась с трудностями в других отношениях, в вопросах, касающихся участия коренных народов, ее успешные инициативы включают в себя привлечение организаций коренных народов к участию в процессах на самых ранних стадиях.
The rights of indigenous communities included the right to use their language for official purposes, the right to be consulted on the exploitation of natural resources on their lands and the rights to ethnic identity, education, health, intellectual property and political representation. Права коренных общин включают в себя право использовать свой язык в официальных целях, право высказывать свое мнение в отношении освоения природных ресурсов, а также права на этническую самобытность, образование, здравоохранение, интеллектуальную собственность и политическое представительство.
Responding to the query on the benefits of the integrated budget for programme countries, he noted that the benefits included greater transparency and clearer linkages between results and resources. Отвечая на вопрос о выгодах единого бюджета для стран осуществления программ, он отметил, что выгоды включают более значительную транспарентность и более ясные связи между результатами и ресурсами.
Its provisions included the strengthening of the scope of police eviction powers to include gypsy encampments, and the removal of the statutory duty of local councils to provide caravan sites, which was established under the 1968 Caravan Sites Act. Положения закона включают расширение полномочий полиции в том, что касается насильственного выселения, которые отныне распространяются на цыганские табора, и отмену установленной законом обязанности местных советов предоставлять места для стоянки домов-фургонов, введенной в соответствии с Законом о местах стоянки домов-фургонов 1968 года.
The Government was required under the Roma Community Act to report to the National Assembly on the implementation of the obligations laid down in the Act, which included the adoption of the National Programme. По Закону о цыганской общине правительство обязано отчитываться перед Национальной ассамблеей об осуществлении заложенных в Законе обязательств, которые включают принятие Национальной программы.
Those recommendations included, for instance, measures to grant Slovene citizenship to the "erased" persons and take action against hate speech, stigmatization and trafficking in women and children, especially those from the most vulnerable groups. Эти рекомендации включают, в частности, принятие мер по предоставлению словенского гражданства "вычеркнутым лицам" и по борьбе с разжиганием ненависти, клеймением меньшинств и торговлей женщинами и детьми, в особенности из числа наиболее уязвимых групп населения.
Integration policies were based on the fundamental values of Norwegian society, which included freedom of opinion and expression, gender equality, equal treatment and the right to marry the spouse of one's choice. Интеграционная политика зиждется на основополагающих ценностях норвежского общества, которые включают в себя право на свободу мнений и их свободное выражение, гендерное равенство, равное обращение и право вступать в брак с партнером по своему выбору.