Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Other initiatives included software development in multiple Indian languages and a massive project to assign a unique identification number to all Indian citizens. Другие инициативы включают разработку программного обеспечения на многочисленных существующих в Индии языках и масштабный проект по присвоению индивидуального идентификационного номера всем гражданам Индии.
Consequences included delays in issuing publications and in renewing staff contracts and uncertainties concerning future joint commitments with United Nations partners. Последствия включают задержки в выпуске публикаций и в продлении контрактов персонала, равно как и неопределенности относительно будущих совместных обязательств с партнерами Организации Объединенных Наций.
Results included the provision of school equipment, such as computers, sport kits and educational materials, and teacher training. Его результаты включают обеспечение школ таким оборудованием, как компьютеры, спортивный инвентарь и образовательные материалы, а также подготовку преподавателей.
Countries where assistance had been provided included Bolivia, Peru, Rwanda, South Africa, Ukraine and Viet Nam. Страны, которым была оказана помощь, включают Боливию, Вьетнам, Перу, Руанду, Украину и Южную Африку.
The replies of a few Member States included specific suggestions in that regard. Ответы нескольких государств - членов включают конкретные предложения в этом отношении.
The strategic framework included proposals to organize the secretariat in a more organic and coordinated manner. Стратегические рамки включают предложения, призванные обеспечить более органичную и скоординированную работу секретариата.
In this context, presentations also included elaboration of policies and strategies that need to be evolved to enhance productive capacity and competitiveness of sectors. В этой связи подготавливаемые материалы включают также разработку политики и стратегии, которые необходимо корректировать для повышения производственного потенциала и конкурентоспособности различных секторов.
In the concentration-based approach, the latter included the lack of environmental limitations. В рамках подхода, основанного на концентрациях, последние включают отсутствие экологических ограничений.
They included a viable and inclusive political process and an agreement on the cessation of hostilities. Эти условия включают наличие всеобъемлющего политического процесса и соглашения о прекращении боевых действий.
Other specific outcomes included the following: Другие конкретные итоги включают в себя следующее:
1 Figures include adjustments and out-of-book entries not included in the financial statements. 1 Данные включают корректировки и забалансовые статьи расчетов, не включенные в финансовые ведомости.
Other measures have included energy audits, and the use of energy efficiency labelling for appliances. Прочие меры включают проведение проверок электропотребления и использование на бытовых приборах маркировки с указанием энергетического кпд.
This has included significant investments in a range of social programs such as health, housing, and supports for vulnerable Canadians. Эти расходы включают значительные ассигнования в различные социальные программы, касающиеся здравоохранения, жилья и оказания поддержки канадцам, находящимся в уязвимом положении.
Three currently available, alternative technologies for flame retarding furniture included barrier technologies, graphite impregnated foam and surface treatment. В настоящее время имеется три такие альтернативы: альтернативные технологии изготовления огнестойкой мебели включают в себя применение барьерных технологий, пеноматериалов, пропитанных графитом, и поверхностную обработку.
The Ministers emphasized that the Government's priorities for security sector reform included restructuring and modernization of the current security forces. Как подчеркнули министры, приоритетные задачи правительства в сфере реформирования сектора безопасности включают в себя реорганизацию и модернизацию существующих сил безопасности.
Their partners are also included in the prevention of transmission. В профилактику передачи включают и их партнеров.
Those recommendations included various awareness-raising measures funded from the State budget and geared in particular towards women in rural areas. Эти рекомендации включают различные меры по повышению осведомленности, финансируемые за счет государственного бюджета, и рассчитаны, в частности, на женщин в сельских районах.
Protection measures included electronic surveillance of aggressors. Меры защиты включают электронное наблюдение за правонарушителями.
The root causes of terrorism included exploitation, poverty and social inequality. Коренные причины терроризма включают эксплуатацию, нищету и социальное неравенство.
The action taken included measures for offering social services to stimulate the private sector, strengthen human resources and integrate underprivileged groups into the economy. Принятые меры включают предоставление социальных услуг для стимулирования частного сектора, развития людских ресурсов и интеграции беднейших групп в экономику.
The Commission had made recommendations that included the establishment of a special tribunal. Комиссия дала рекомендации, которые включают создание специального трибунала.
Basic and intermediate training courses for immigration officials included education in the Covenant and trafficking in persons. Начальные и средние курсы подготовки иммиграционных сотрудников включают изучение Пакта и вопросов торговли людьми.
Those principles included flexibility, transparency and respect for priorities identified by recipient States. Эти принципы включают гибкость, прозрачность и соблюдение приоритетов, определенных государствами - получателями помощи.
Other steps included close cooperation with law enforcement agencies and training police officers in the specific needs of aboriginal women. Другие меры включают тесное сотрудничество с правоохранительными органами и распространение среди сотрудников полиции информации об особых потребностях женщин-аборигенов.
Issues to be considered in the health-care system included inadequate services coupled with rapid population growth and unequal distribution of resources between urban and rural areas. Вопросы, подлежащие пересмотру в системе здравоохранения, включают неудовлетворительное обслуживание, усугубляемое быстрым ростом населения и неравномерным распределением ресурсов между городскими и сельскими районами.