Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
This included development of organizational structures, of preparation of a comprehensive Maritime Code, including a Port Act; development of human resources through programme training (TRAINMAR), and, advice on technical matters, including international maritime and multimodal transport. Предусмотренные меры включают в себя развитие организационных структур, подготовку всеобъемлющего морского кодекса, включая закон о портах; развитие людских ресурсов по линии программы подготовки кадров (ТРЕЙНМАР) и проведение консультаций по техническим вопросам, включая вопросы международных морских и смешанных перевозок.
Additional programme initiatives designed to assist the business community in the North-west Territories included the creation in 1991 of the NWT Business Credit Corporation, a GNWT Crown corporation capitalized with $20 million available for lending purposes. Дополнительные программы, призванные оказать содействие предпринимательскому сообществу в Северо-западных территориях, включают в себя создание в 1991 года Корпорации кредитования предпринимателей СЗТ, Королевской корпорации ПСЗТ с капиталом в 20 млн. долл. для целей кредитования.
It is interesting to note that those measures have included innovative approaches in monitoring urban changes through the production, updating and analysis of urban and housing indicators, which are timely, standardized and comparable in different contexts and across time. Интересно отметить, что эти меры включают в себя новаторские подходы в области контроля за изменениями в городских районах посредством подготовки, обновления и анализа показателей развития городских районов и жилищного строительства, которые являются своевременными, стандартизированными и сопоставимыми в различных условиях и в различные периоды времени.
These have included the development of curricula, revision of textbooks and teaching methods to eliminate gender-based prejudices from educational programmes, research on the impact of depiction of women in textbooks, and non-traditional career orientation training for girls and women. Эти меры включают совершенствование учебных планов, пересмотр учебников и методов обучения в целях исключения из учебных программ гендерных предубеждений, проведение исследований по вопросу о последствиях изображения женщин в учебниках и ориентированное на нетрадиционные профессии обучение девочек и женщин.
He asked what were the criteria for selecting security officers of the United Nations, whether they underwent any tests prior to recruitment and, if so, whether such tests included an awareness of the importance of public relations and psychological tests. Он спрашивает, каковы критерии подбора сотрудников охраны Организации Объединенных Наций, подвергаются ли они какому-либо тестированию при приеме на работу и, если да, включают ли такие тесты проверку того, сознают ли они важность поддержания надлежащих отношений с общественностью, а также проверку психологических качеств.
Mr. Politi (Italy) said that recent years had seen a spectacular increase in the number and types of unilateral acts, which had traditionally been limited to the unilateral acts of States but now included a considerable number of acts of international organizations. Г-н ПОЛИТИ (Италия) говорит, что в последние годы значительно увеличилось число и многообразие односторонних актов, которые традиционно являлись прерогативой государств, а сейчас включают значительное число актов международных организаций.
However, it was observed that the strategic framework included references to Member States in the overall orientation, as well as to legislative bodies in expected accomplishment (a) of subprogramme 1. Однако было отмечено, что стратегические рамки включают ссылки на государства-члены в части, касающейся общей направленности, а также ссылки на директивные органы в формулировке ожидаемого достижения (а) подпрограммы 1.
Progress towards these goals in 2003 included the development of plans for biological corridors in the Andean region and the Amazon basin, as well as the designation of new protected areas in numerous countries in the region. Достигнутые в 2003 году успехи в решении этих задач включают разработку планов создания биологических коридоров в Андском регионе и бассейне Амазонки, а также выделение во многих странах региона новых охраняемых районов.
They included PRTR development in Russian pilot cities, PRTR development in the Archangel region, the development of PRTR in the Newly Independent States. Они включают данные о разработке РВПЗ в пилотных российских городах, разработке РВПЗ в Архангельской области, а также разработке РВПЗ в новых независимых государствах.
Existing measures included conservation measures agreed through regional fisheries management organizations; the application of the precautionary approach and the implementation of an ecosystem approach; the establishment of marine protected areas; and the closure to fishing of specific areas during specific seasons. Существующие меры включают меры сохранения, согласованные через посредство региональных рыбохозяйственных организаций; применение осторожного и экосистемного подходов; создание морских охраняемых районов; запрет на ведение промысла в конкретных районах во время установленных сезонов.
It was further recalled that the 2004 European Union procurement directives included a requirement of availability, but from the perspective that the means of communication in the procurement process should not restrict access to the procurement. Далее было отмечено, что директивы Европейского союза 2004 года о закупках включают требование доступности таким образом, что средства передачи сообщений в процессе закупок не должны ограничивать доступ к закупкам.
The remaining 60 per cent included communications from Member States, draft reports of bodies that were in session, and urgent, unforeseen and often high-priority documents, such as those requested by the Security Council. Остальные 60 процентов включают сообщения государств-членов, проекты докладов заседающих органов и срочные, непредвиденные и нередко высокоприоритетные документы, например документы, испрошенные Советом Безопасности.
The 26 parts of the biennial programme plan in Part Two included overall orientation, objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, and were divided into subprogrammes. Двадцать шесть программ двухгодичного плана по программам, содержащиеся в части второй, включают общую направленность, цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов и делятся на подпрограммы.
Measures already implemented included the dissemination in local languages of the standards of conduct for contingents and the repatriation of any contingents found to be in breach of the code. Уже принятые меры включают распространение на местных языках стандартов поведения участников контингентов и репатриацию любых контингентов, которые, как было обнаружено, нарушают этот кодекс.
Those measures included sector-specific studies on the situation of the girl child, enhancement of the capacity to prepare human rights-related reports, the creation of gender focal points and the establishment of the Information, Education and Communication for Health Bureau. Эти меры включают проведение исследований в конкретных секторах по вопросу о положении девочек, укрепление потенциала для подготовки докладов о правах человека, создание должностей координаторов по гендерной проблематике и учреждение бюро по вопросам информации, образования и коммуникации в области здравоохранения.
A training programme and curriculum had been developed to benefit half a million hard-core poor women, which also included information about HIV/AIDS and trafficking, making women aware of the issues they faced and conscious of their proper status as women. В интересах полумиллиона бедных женщин была разработана программа подготовки и учебная программа, которые включают также информацию о ВИЧ/СПИДе и торговле людьми, позволяющие повышать уровень информированности женщин о стоящих перед ними вопросах и их реальном положении в качестве женщин.
In addition, among these rights are included the right of access to a system of protection guaranteeing each worker access to employment, and not to be unfairly deprived of employment, thereby affording him a living for himself and his family and contributing to his personal satisfaction. С другой стороны, вышеупомянутые права включают право на доступ к системе защиты, гарантирующей каждому трудящемуся возможность получить работу и не быть несправедливо уволенным, что позволило бы ему содержать себя самого и свою семью, а также получать удовлетворение от своего труда.
These measures included paid maternity leave, unpaid parental leave, career breaks for workers in the public sector, and the provision of kindergartens and summer school programmes for pupils in primary schools. Эти меры включают оплачиваемый отпуск по беременности, неоплачиваемый родительский отпуск, отпуск для развития карьеры для работников государственного сектора и обеспечение мест в детских учреждениях и программы летнего образования для учащихся начальных школ.
UNRWA informed the Board that the Provident Fund training seminars now included topics relating to retirement management and that all new members of the Provident Fund Committee would be invited to those seminars. БАПОР информировало Комиссию о том, что семинары Фонда обеспечения персонала по профессиональной подготовке в настоящее время включают темы, связанные с управлением пенсионными программами, и все новые члены Комитета Фонда обеспечения персонала будут приглашаться на эти семинары.
The recommendations that had emerged from the internal review of procedures and arrangements governing UNCTAD technical cooperation, initiated by the Secretary-General of UNCTAD, included two sets of issues. Рекомендации, которые были сделаны в ходе проведенного по инициативе Генерального секретаря ЮНКТАД внутреннего обзора процедур и механизмов, касающихся деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества, включают две группы вопросов.
Such relief measures included commercial exemptions or concessions to the most affected third States, directly consulting with those States and giving priority to the contractors of the affected third States for investments in the targeted State. Такие меры включают изъятия, касающиеся торговли, или предоставление льгот наиболее пострадавшим третьим государствам, прямые консультации с этими государствами и приоритетное предоставление подрядчикам из пострадавших третьих государств возможностей для инвестиций в государствах, являющихся объектом санкций.
Disciplinary measures included a reduction in monthly salary of up to 30 per cent for one to six months and transfer to a lower salary level for a certain time. Меры дисциплинарного воздействия включают снижение месячного оклада до 30% на срок от одного до шести месяцев и перевод на определенное время в более низкооплачиваемую категорию работников.
In terms of this law, weapons and military equipment as well as their spare parts include all those specified in the common list of military equipment included in the European Union Code of Conduct regarding treatment with export of weapons. В соответствии с данным Законом оружие и боевая техника, а также запасные части к ним включают все позиции, в том числе указанные в «Общем перечне боевой техники, включенном в Кодекс поведения Европейского союза в отношении режима экспорта оружия».
These remedies included institutional monitoring, corporate governance codes, legislative reforms, securities class actions, governance rating agencies, and accounting and auditing standards. Эти меры включают в себя институциональный мониторинг, принятие кодексов корпоративного управления, законодательные реформы, коллективные судебные иски акционеров, создание рейтинговых агентств по вопросам корпоративного управления, а также разработку стандартов бухгалтерского учета и аудита.
Other issues addressed by speakers included mitigation, adaptation and the balance between the two, the link between the clean development mechanism and sustainable development, and the role of renewable energy. Другие вопросы, затронутые ораторами, включают в себя меры по смягчению последствий и адаптации, обеспечение сбалансированности между этими двумя направлениями деятельности, взаимосвязь между механизмом чистого развития и устойчивым развитием и роль возобновляемых источников энергии.