Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
Legal challenges included the prevalence of discriminatory legal provisions and lengthy amendment processes as well as inadequate gender sensitivity and gender responsiveness in the legislative process. Правовые проблемы включают в себя преобладание дискриминационных правовых положений и длительность процессов их изменения; неадекватность учета гендерных вопросов и реагирования на них в ходе законодательного процесса.
She wondered if education values in secondary schools included women's rights, what role the media played with regard to gender issues and whether journalists received gender-sensitivity training. Она интересуется, включают ли учебные планы средних школ вопросы права женщин, какую роль играют средства массовой информации в решении гендерных проблем и проходят ли журналисты учебную подготовку по гендерной проблематике.
Such initiatives included the integration of border and customs management, training of police officers and members of the judiciary and capacity-building in financial administration. Такие инициативы включают в себя интеграцию пограничного и таможенного управления, подготовку сотрудников полиции и членов судебной и финансовой администрации.
However, teams for particular missions usually included experts loaned to the Programme by Member States or occasionally by other organizations or the private sector. Вместе с тем, группы, принимающие участие в конкретных миссиях, обычно включают в себя экспертов, выделяемых для Программы государствами-членами и время от времени другими организациями или частным сектором.
Some of the new aspects of UNIDO's mandate outlined in the draft resolution included activities with respect to international agreements on trade and the environment. Некоторые новые аспекты мандата ЮНИДО, изложенные в проекте резолюции, включают в себя деятельность в связи с международными соглашениями в области торговли и окружающей среды.
Steps to implement IPSAS included developing accounting policies and revising the Financial Regulations and Rules, and currently no staff were dedicated to this project. Шаги в направлении перехода на МСУГС включают разработку методов учета и пересмотр Финансовых положений и правил, но в настоящее время для осуществления этого проекта не имеется специально назначенных сотрудников.
Finally, under contractual services, the Committee was informed that the activities proposed included training for the CEB secretariat staff in such areas as negotiation and mediation. Наконец, по статье расходов на услуги по контрактам предлагаемые мероприятия, как было сообщено Комитету, включают организацию для сотрудников секретариата КСР учебной подготовки по таким вопросам, как ведение переговоров и посредничество.
On the basis of that analysis, training needs identified for 2012 included the following: На основе этого анализа выявленные потребности в подготовке персонала на 2012 год включают следующее:
Promising initiatives have included organizing human rights-based prevention initiatives, reaching out to communities as a whole, building partnerships and involving multiple stakeholders at different phases of the programmes. Многообещающие инициативы включают осуществление правозащитных акций в области профилактики, обеспечение охвата всех членов общин, налаживание партнерских отношений и вовлечение широкого круга заинтересованных сторон на разных этапах осуществления программ.
This included, in particular, building confidence in the MoD's complaints procedures and proposals for women's career structures. Они, в частности, включают укрепление доверия к принятым в Министерстве обороны процедурам рассмотрения жалоб и предложениям, касающимся порядка прохождения женщинами военной службы.
Sectors with a high proportion of women's involvement included: Секторы с наибольшей пропорцией участия женщин включают:
Examples of unexploited synergies between divisions included joint work on women and sustainable development, the latter of which was perceived as an overarching issue of relevance to several different divisions. Примеры неиспользуемого синергизма между отделами включают работу по проблематике женщин и устойчивого развития, причем последний из них рассматривается как актуальный вопрос, имеющий отношение к нескольким различным отделам.
Other elements of the Brazilian policy included raising awareness through entrepreneurship and innovation awards, providing special incentives for individual micro-entrepreneurs, and offering programmes for youth and entrepreneurship training. Другие элементы бразильской политики включают в себя работу по повышению осведомленности посредством присуждения премий за предпринимательскую и инновационную деятельность, обеспечение специальных стимулов для индивидуальных микропредпринимателей и реализацию программ для подготовки молодых предпринимателей.
Those included the spring festival, which took place in the first two weeks of February, and another 10-day holiday period at the beginning of October. Они включают праздник весны, который проходит в течение первых двух недель февраля, и еще один десятидневный период праздников в начале октября.
These included background notes, working papers, scoping papers and a survey report. Они включают справочные записки, рабочие документы, документы общего характера и доклад об обследовании.
Those factors included the requirements of the Protocol, the guidelines of the Executive Committee and the Committee's early experience in approving hydrochlorofluorocarbon (HCFC) phase-out activities. Эти факторы включают требования Протокола, руководящие принципы Исполнительного комитета и предыдущий опыт Комитета по утверждению мероприятий в рамках поэтапного отказа от гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ).
These assets included vehicles, telecommunications equipment, generators, engineering equipment and spare parts. Эти активы включают транспортные средства, телекоммуникационное оборудование, генераторы, инженерное оборудование и запасные части.
Providing an update on the financial situation, he said that recent new pledges had included an additional $2 million from the Government of Sweden. Приводя последнюю информацию о финансовом положении, он сказал, что новые обязательства, взятые в последнее время, включают дополнительное обязательство в размере 2 млн. долл. США со стороны правительства Швеции.
Key challenges associated with sustainable road freight transport included in particular congestion, air pollution, energy use and GHG emissions, as well as road safety. Основные проблемы, связанные с устойчивостью автоперевозок, включают, в частности, транспортные заторы, загрязнение воздуха, потребление энергии и выбросы ПГ, а также безопасность дорожного движения.
Priority activities included slum upgrading, provision of housing for poor populations, construction of public utilities and provision of access to basic services. Приоритетные мероприятия включают благоустройство трущоб, обеспечение жильем неимущих групп населения, строительство объектов коммунальных услуг и обеспечение доступа к базовым услугам.
With regard to staff travel, it was explained that the activities proposed included training and learning programmes where inter-agency representation was required. В отношении поездок персонала было разъяснено, что предлагаемые мероприятия включают участие в учебно-ознакомительных программах в тех случаях, когда необходимо присутствие межучрежденческих представителей.
Key joint outputs delivered through the Regional Coordination Mechanism during the reporting period included the following: Основные результаты, достигнутые в ходе отчетного периода в рамках Регионального координационного механизма, включают в себя следующие:
These efforts included making operations more transparent, particularly in human resources and business practices, as well as in knowledge management and internal communication. Эти усилия включают в себя обеспечение большей транспарентности в деятельности, особенно в области людских ресурсов и коммерческой практики, а также в области управления знаниями и внутренней коммуникации.
It was noted that evidence in criminal cases increasingly included computers, external hard drives, thumb drives, compact disks and DVDs. Как было отмечено, средства доказывания по уголовным делам все чаще включают в себя персональные компьютеры, внешние накопители на жестких дисках, флэш-карты, компакт-диски и видеодиски.
These included moving from costly national buffer stocks to regional stocks, particularly among small countries, and improving market transparency via enhanced information systems on prices and standards for farmers. Они включают в себя переориентацию с дорогостоящих национальных буферных запасов на региональные запасы, особенно с участием малых стран, и повышение уровня прозрачности рынков на основе более совершенных систем информации о ценах и стандартах для фермеров.