| The networks prepared their own action plans, which included objectives for health. | Сети женских ассоциаций готовят свои собственные планы действий, которые включают конкретные цели в области здравоохранения. |
| Efforts to increase women's participation in the economy included the establishment of a Guarantee Fund to provide small business loans. | Усилия по расширению участия женщин в экономике включают создание гарантийного фонда для предоставления ссуд на цели малого бизнеса. |
| Mexico had made comments in writing to the recommendations, which included its position regarding the eight outstanding recommendations and information on relevant recent progress. | Мексика подготовила в письменном виде замечания по рекомендациям, которые включают изложение ее позиции в отношении остальных восьми рекомендаций и информацию о соответствующем прогрессе, достигнутом в последнее время. |
| Agreements were usually concluded between the insolvency representatives and sometimes also included the debtor or creditors. | Соглашения обычно заключаются между управляющими в деле о несостоятельности и иногда также включают должника или кредиторов. |
| Examples of common provisions included methods of communication between courts and issues such as amendment and termination of the agreement. | Примеры общих положений включают методы сношений между судами, а также такие вопросы, как внесение поправок и прекращение действия соглашения. |
| These included greater use of national or sectoral programmes and no-lose sectoral crediting mechanisms. | Такие подходы включают более широкое использование национальных или секторальных программ и "беспроигрышные" механизмы секторального кредитования. |
| Government initiatives included technical training institutes for women and a human development fund that would be used to provide training opportunities. | Инициативы правительства включают создание институтов технического обучения для женщин и фонда развития человеческого потенциала, который будет использоваться для обеспечения возможностей обучения. |
| The results on three recent items included: | Итоги работы по трем недавно включенным пунктам включают в себя: |
| Other principles and values to be considered included individual accountability and the international community's commitment to ending impunity for serious international crimes. | Принципы и ценности, которые следует учитывать, включают также личную ответственность и обязательство международного сообщества не допускать безнаказанности за совершение серьезных международных преступлений. |
| The reduction of close relationship violence was included in all of these programmes. | Все эти программы включают положения, предусматривающие сокращение насилия в отношении близких родственников. |
| Other such initiatives included the United States proposal for a Global Nuclear Energy Partnership and fuel supply assurances made by six supplier States. | Другие такие инициативы включают предложение Соединенных Штатов о создании Глобального ядерно-энергетического партнерства и гарантиях поставок топлива, выданных шестью государствами-поставщиками. |
| Two representatives highlighted the efforts undertaken by some Parties, which included capacity-building efforts and national strategies. | Два представителя отметили усилия, прилагаемые некоторыми Сторонами, которые включают меры по созданию потенциала и национальные стратегии. |
| The councils were not part of the executive, and their members included representatives of civil society, which the Government considered as a partner. | Эти советы не являются органами исполнительной власти и включают представителей гражданского общества, которое правительство считает своим партнером. |
| Government priorities included improved access to health services and education, especially higher education. | Приоритеты правительства включают расширение доступа к услугам в сфере здравоохранения и образования, в частности высшего образования. |
| Options included diversification of economies and new technology solutions. | Решения этой проблемы включают диверсификацию экономики и применение новых технологий. |
| She understood that religious marriages were governed by the Civil Code requirements, which included each party's free consent to the marriage. | Оратор понимает, что религиозные браки заключаются согласно требованиям Гражданского кодекса, которые включают свободное согласие каждой из сторон на брак. |
| The scope of such training included the investigation and prosecution of perpetrators and the identification and protection of and support for victims/ survivors. | Такие учебные программы включают расследование преступлений и привлечение виновных к ответственности, а также выявление и защиту жертв/пострадавших и предоставление им поддержки. |
| The positioning of references within reports and resolutions that included a gender perspective and the qualitative strength of the language in those references are examined below. | Ниже рассматривается расстановка ссылок в докладах и резолюциях, которые включают гендерную проблематику, и качественный уровень формулировок в этих ссылках. |
| Other elements of the approach have included joint communication teams, common websites and attempts to adopt a United Nations-wide identity, in addition to specific organizational "brands". | Другие элементы этого подхода включают совместные коммуникационные группы, общие веб-сайты и попытки привить общесистемную самобытность Организации Объединенных Наций в дополнение к конкретным организационным «маркам». |
| Those values included cultivating a culture of inclusiveness and tolerance, fostering an environment of accountability and transparency, ensuring equality, and instilling a culture of the rule of law. | Эти ценности включают воспитание культуры недискриминации и толерантности, содействие созданию условий, способствующих ответственности за свои действия и транспарентности, обеспечение равенства и утверждение принципов законности. |
| Other positive developments included the establishment of the Human Rights Commission and the election of new members to the Board of the Independent High Electoral Commission. | Другие положительные события включают создание Комиссии по правам человека и избрание новых членов Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии. |
| Mr. Verdonik indicated that the alternatives to HCFC Blend A included inert gases, HFCs and a fluoroketone (FK). | Г-н Вердоник указал на то, что альтернативы смеси ГХФУ "А" включают инертные газы, ГФУ и фторкитон (ФК). |
| The achievements included the ratification by the Senate of a new Prime Minister and the publication of the corrected version of the constitutional amendments that had been pending since June 2011. | Эти вехи включают утверждение Сенатом кандидатуры нового премьер-министра и обнародование измененной редакции конституционных поправок, которое задерживалось с июня 2011 года. |
| Efforts to address the challenges caused by poverty included a presidential initiative that supported food production, job creation and the capacity-building of young people. | Усилия по решению проблем, связанных с нищетой, включают инициативу президента страны, направленную на оказание поддержки производству продовольствия, создание рабочих мест и расширение возможностей молодых людей. |
| The challenges facing SRBs, as per the perspectives of MS, included fragmentation and inadequacies in internal governance resulting in stalemates and the expression of unrealistic proposals. | Проблемы, стоящие перед ВСР, по мнению государств-членов, включают в себя фрагментацию и недостатки во внутренней системе управления, приводящие к возникновению тупиковых ситуаций и к озвучиванию нереалистичных предложений. |