Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
The networks prepared their own action plans, which included objectives for health. Сети женских ассоциаций готовят свои собственные планы действий, которые включают конкретные цели в области здравоохранения.
Efforts to increase women's participation in the economy included the establishment of a Guarantee Fund to provide small business loans. Усилия по расширению участия женщин в экономике включают создание гарантийного фонда для предоставления ссуд на цели малого бизнеса.
Mexico had made comments in writing to the recommendations, which included its position regarding the eight outstanding recommendations and information on relevant recent progress. Мексика подготовила в письменном виде замечания по рекомендациям, которые включают изложение ее позиции в отношении остальных восьми рекомендаций и информацию о соответствующем прогрессе, достигнутом в последнее время.
Agreements were usually concluded between the insolvency representatives and sometimes also included the debtor or creditors. Соглашения обычно заключаются между управляющими в деле о несостоятельности и иногда также включают должника или кредиторов.
Examples of common provisions included methods of communication between courts and issues such as amendment and termination of the agreement. Примеры общих положений включают методы сношений между судами, а также такие вопросы, как внесение поправок и прекращение действия соглашения.
These included greater use of national or sectoral programmes and no-lose sectoral crediting mechanisms. Такие подходы включают более широкое использование национальных или секторальных программ и "беспроигрышные" механизмы секторального кредитования.
Government initiatives included technical training institutes for women and a human development fund that would be used to provide training opportunities. Инициативы правительства включают создание институтов технического обучения для женщин и фонда развития человеческого потенциала, который будет использоваться для обеспечения возможностей обучения.
The results on three recent items included: Итоги работы по трем недавно включенным пунктам включают в себя:
Other principles and values to be considered included individual accountability and the international community's commitment to ending impunity for serious international crimes. Принципы и ценности, которые следует учитывать, включают также личную ответственность и обязательство международного сообщества не допускать безнаказанности за совершение серьезных международных преступлений.
The reduction of close relationship violence was included in all of these programmes. Все эти программы включают положения, предусматривающие сокращение насилия в отношении близких родственников.
Other such initiatives included the United States proposal for a Global Nuclear Energy Partnership and fuel supply assurances made by six supplier States. Другие такие инициативы включают предложение Соединенных Штатов о создании Глобального ядерно-энергетического партнерства и гарантиях поставок топлива, выданных шестью государствами-поставщиками.
Two representatives highlighted the efforts undertaken by some Parties, which included capacity-building efforts and national strategies. Два представителя отметили усилия, прилагаемые некоторыми Сторонами, которые включают меры по созданию потенциала и национальные стратегии.
The councils were not part of the executive, and their members included representatives of civil society, which the Government considered as a partner. Эти советы не являются органами исполнительной власти и включают представителей гражданского общества, которое правительство считает своим партнером.
Government priorities included improved access to health services and education, especially higher education. Приоритеты правительства включают расширение доступа к услугам в сфере здравоохранения и образования, в частности высшего образования.
Options included diversification of economies and new technology solutions. Решения этой проблемы включают диверсификацию экономики и применение новых технологий.
She understood that religious marriages were governed by the Civil Code requirements, which included each party's free consent to the marriage. Оратор понимает, что религиозные браки заключаются согласно требованиям Гражданского кодекса, которые включают свободное согласие каждой из сторон на брак.
The scope of such training included the investigation and prosecution of perpetrators and the identification and protection of and support for victims/ survivors. Такие учебные программы включают расследование преступлений и привлечение виновных к ответственности, а также выявление и защиту жертв/пострадавших и предоставление им поддержки.
The positioning of references within reports and resolutions that included a gender perspective and the qualitative strength of the language in those references are examined below. Ниже рассматривается расстановка ссылок в докладах и резолюциях, которые включают гендерную проблематику, и качественный уровень формулировок в этих ссылках.
Other elements of the approach have included joint communication teams, common websites and attempts to adopt a United Nations-wide identity, in addition to specific organizational "brands". Другие элементы этого подхода включают совместные коммуникационные группы, общие веб-сайты и попытки привить общесистемную самобытность Организации Объединенных Наций в дополнение к конкретным организационным «маркам».
Those values included cultivating a culture of inclusiveness and tolerance, fostering an environment of accountability and transparency, ensuring equality, and instilling a culture of the rule of law. Эти ценности включают воспитание культуры недискриминации и толерантности, содействие созданию условий, способствующих ответственности за свои действия и транспарентности, обеспечение равенства и утверждение принципов законности.
Other positive developments included the establishment of the Human Rights Commission and the election of new members to the Board of the Independent High Electoral Commission. Другие положительные события включают создание Комиссии по правам человека и избрание новых членов Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии.
Mr. Verdonik indicated that the alternatives to HCFC Blend A included inert gases, HFCs and a fluoroketone (FK). Г-н Вердоник указал на то, что альтернативы смеси ГХФУ "А" включают инертные газы, ГФУ и фторкитон (ФК).
The achievements included the ratification by the Senate of a new Prime Minister and the publication of the corrected version of the constitutional amendments that had been pending since June 2011. Эти вехи включают утверждение Сенатом кандидатуры нового премьер-министра и обнародование измененной редакции конституционных поправок, которое задерживалось с июня 2011 года.
Efforts to address the challenges caused by poverty included a presidential initiative that supported food production, job creation and the capacity-building of young people. Усилия по решению проблем, связанных с нищетой, включают инициативу президента страны, направленную на оказание поддержки производству продовольствия, создание рабочих мест и расширение возможностей молодых людей.
The challenges facing SRBs, as per the perspectives of MS, included fragmentation and inadequacies in internal governance resulting in stalemates and the expression of unrealistic proposals. Проблемы, стоящие перед ВСР, по мнению государств-членов, включают в себя фрагментацию и недостатки во внутренней системе управления, приводящие к возникновению тупиковых ситуаций и к озвучиванию нереалистичных предложений.