Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
In the context of those efforts, which included the provision of free contraceptives and abortions to infected women, how were patients' human rights protected? Каким образом обеспечивается защита прав человека пациентов в контексте этих усилий, которые включают в себя предоставление бесплатных противозачаточных средств и проведение абортов для инфицированных женщин.
Other ongoing activities included 12 small-scale community infrastructure projects using the community mobilization method, 9 grants for small- and medium-scale enterprises and 200 microcredit projects in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. Другие текущие мероприятия включают в себя осуществление 12 мелких инфраструктурных проектов на уровне общин с использованием метода мобилизации общины, предоставление 9 субсидий мелким и средним предприятиям и предоставление 200 микрокредитов в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах.
The Meeting reiterated that the objectives of the project included the identification and prioritization of investment projects that could be showcased by countries and took note of the broad criteria proposed by ECE-ESCAP. Совещание вновь отметило, что цели этого проекта включают идентификацию и приоритезацию инвестиционных проектов, которые могли бы быть продемонстрированы странами, и учитывают широкие критерии, предложенные ЕЭК-ЭСКАТО.
Study of the Earth and near-Earth space included using on-contact and remote methods for diagnosing the ionosphere, magnetosphere, atmosphere and the Earth surface, studying Sun-Earth links and deepening knowledge about space weather. Исследования Земли и околоземного пространства включают контактные и дистанционные методы диагностики ионосферы, магнитосферы, атмосферы и поверхности Земли, изучение солнечно-земных связей, углубление знаний о "космической погоде".
Its paragraph 17 stated that, under article 3 of the Ukrainian Act on National Minorities in Ukraine, national minorities included groups of citizens of Ukraine who were not Ukrainian by nationality but demonstrated a feeling of national self-awareness and community among themselves. В его пункте 17 говорится, что по статье 3 Украинского закона о национальных меньшинствах в Украине национальные меньшинства включают группы граждан Украины, которые не являются по национальности украинцами, но демонстрируют между собой чувство национального самосознания и общности.
It was noted that regional mechanisms and individual States had promulgated precursor control lists that included, in addition to the substances controlled under the 1988 Convention, chemical substitutes consisting of substances not under international control. Отмечалось, что региональные механизмы и отдельные государства применяют контрольные перечни, которые включают не только вещества, подпадающие под действие Конвенции 1988 года, но и химические заменители, содержащие вещества, на которые не распространяется международный контроль.
They included revitalization of the United Nations standby arrangements system, inclusion in it of specialized military units, enhancement of capacity to provide assistance with training to troop and police contributors, and development of a comprehensive logistics strategy for submission to the General Assembly in 2001. Они включают активизацию работы системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций, включение в нее специализированных воинских подразделений, расширение возможностей для оказания помощи в подготовке кадров странам, предоставляющим войска и полицейских, и разработку комплексной стратегии материально-технического обеспечения для представления Генеральной Ассамблее в 2001 году.
At the same time, her delegation welcomed the fact that the proposals included mechanisms of accountability, monitoring and control, since it was of paramount importance that such mechanisms should be established before delegating authority to programme managers. В то же время она приветствует тот факт, что предлагаемые инициативы включают механизмы обеспечения подотчетности, наблюдения и контроля, поскольку такие механизмы должны быть созданы для делегирования полномочий директорам программ.
Examples of recent examples of an "other serious criminal act or activity" included stabbings, abduction, arson and trafficking in drugs, weapons, gold, diamonds or human beings. Последние примеры "иных серьезных преступных действий или деятельности" включают поножовщину, похищения людей, поджоги и торговлю наркотиками, оружием, золотом, алмазами или людьми.
These included, among others, its contribution to the Global Movement for Children, Private Sector Fund-raising Task Force recommendations, the PSD long-term strategy development, and a general focus on the corporate sector for both sales and fund-raising. Они включают в себя, в частности, вклад Отдела в Глобальное движение в интересах детей, рекомендации Целевой группы по мобилизации средств в частном секторе, разработку долгосрочной стратегии ОЧС и уделение общего повышенного внимания корпоративному сектору в связи с продажами и мобилизацией средств.
Urgent measures under the agreement which had been adopted in the previous three weeks included providing accommodation for immigrants whose homes had been damaged, immediate compensation for all damages caused during the disturbances and registration of immigrants without valid identity documents. Соглашением, принятым в течение последних трех недель, предусматривается осуществление срочных мер, которые включают в себя обеспечение жильем иммигрантов, чьи дома оказались повреждены, немедленное возмещение всего ущерба, понесенного в результате беспорядков, и регистрация иммигрантов, не имеющих действительных удостоверений личности.
Article 16, paragraph 4, of the new law set out criteria for defining safe third countries, which included, inter alia, respect for the rights and freedoms protected under international conventions and the absence of any danger for the asylum-seeker's life or freedom. Пункт 4 статьи 16 нового закона устанавливает критерии определения безопасных этих стран, которые включают в себя, в частности, уважение прав и свобод, охраняемых международными конвенциями, и отсутствия и прямой угрозы жизни и свободе просителей убежища.
Activities planned under the technical assistance project included a workshop for past, current and potential users of carbon tetrachloride, CFC-113 and methyl chloroform at which information would be presented on alternatives to ozone-depleting substances in existing applications and the carbon tetrachloride import limit. Запланированные в рамках проекта по оказанию технической помощи мероприятия включают проведение семинара-практикума для бывших, существующих и потенциальных пользователей тетрахлорметана, ХФУ-113 и метилхлороформа, на котором будет представлена информация об альтернативах озоноразрушающим веществам по имеющимся видам применения, а также введение ограничений на импорт тетрахлорметана.
These included the importance of the strategic approach in identifying the most appropriate activities in cooperation with national authorities and NGOs and the need to combine activities at the local and national levels. Они включают в себя признание важности стратегического подхода в определении наиболее приемлемых видов деятельности в сотрудничестве с национальными органами и НПО и необходимости объединения работы на местном и национальном уровнях.
It was also queried whether the words "the conditions for the legal consequences of an internationally wrongful act" included the definition of such an act, the general principles, the act of the State under international law and the breach itself. Был также поставлен вопрос о том, включают ли слова "условия правовых последствий международно-противоправного деяния" определение такого деяния, общие принципы, деяние государства по международному праву и само нарушение.
The buyer filed a preliminary motion challenging the jurisdiction of the Italian court arguing that, under the contract, the seller's duties included the assembly, the installation and the delivery of the plant. Покупатель заявил предварительное ходатайство о непризнании компетенции итальянского суда на том основании, что в соответствии с договором обязательства продавца включают сборку, монтаж и поставку установки.
These included the Task Force on Emission Inventories and Projections and the Task Force on Measurements and Modelling under EMEP, as well as the ICPs under the Working Group on Effects. Эти группы включают Целевую группу по прогнозам и кадастрам выбросов и Целевую группу по измерениям и разработке моделей в рамках ЕМЕП, а также МСП под эгидой Рабочей группы по воздействию.
The elements of a plan of action included: a stronger international cooperation; use of GOOS as a core element; coordination between GOOS and international research programmes; and execution of selected LME test cases. Элементы плана действий включают: более активное международное сотрудничество, использование ГСНО в качестве одного из основных элементов, координацию ГСНО с международными исследовательскими программами и выполнение предметных исследований по выборочным КМЭ.
The six regional consultations included Africa, Asia and the Pacific, West Asia, Europe, Latin America and the Caribbean, and North America. Эти шесть региональных консультаций включают Африку, Азию и Тихий океан, Западную Азию, Европу, Латинскую Америку и Карибский бассейн и Северную Америку.
In agriculture, issues that required special attention included the treatment of tropical products, sensitive products, special products, the Special Safeguard Mechanism and making the Green Box more development-friendly. В области сельского хозяйства вопросы, требующие особого внимания, включают в себя режим тропических товаров, "чувствительных" товаров, особых товаров, Специального защитного механизма и обеспечения большей ориентированности на развитие "зеленой корзины".
Although target groups were defined in accordance with employment or educational status, in view of the difficulty of collecting information on the ethnicity of individuals many people of Roma ethnicity were included in those groups. Хотя целевые группы определяются по признакам занятости и уровня образования, из-за трудности сбора информации об этническом происхождении в эти группы включают многих представителей рома.
Issues raised by HCC included the question of why procedures to complete the contract had been pursued, despite the lack of any evidence to show that the conditions set by the Controller had been met. Вопросы, затронутые КЦУК, включают вопрос о том, почему заключение контракта продолжалось, несмотря на отсутствие каких-либо доказательств, что требования, установленные Контролером, были выполнены.
Appointments to the Censorship of Publications Board and to the Appeal Board were made by the Minister for Justice, Equality and Law Reform, and included a number of practising lawyers. Назначения в Совет по цензуре печати и в Апелляционный совет делается министром юстиции, равенства и реформы права и включают ряд практикующих адвокатов.
Such components included the basic principles of peacekeeping, the structure and purpose of peacekeeping missions and respect for the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. Такие компоненты включают основные принципы деятельности по поддержанию мира, структуру и цель миссий по поддержанию мира и соблюдение Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
In anticipation of such possibilities, in some countries a standard "changes" clause is included in a governmental contract that enables the Government to alter the terms on a unilateral basis or that provides for changes as a result of an intervening sovereign act. С учетом такой возможности в некоторых странах в правительственные контракты включают стандартную оговорку об "изменениях", которая позволяет правительству изменять условия контракта в одностороннем порядке или которая предусматривает возможность изменений в результате принятия суверенного акта.