Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Included - Включают"

Примеры: Included - Включают
In the wider African context, actions that were required to accelerate industrialization included the urgent diversification of economies beyond natural resource extraction and agriculture. В более широком африканском контексте меры, которые требуются для ускорения индустриализации, включают в себя срочную диверсификацию экономики, выходящую за рамки сельского хозяйства и добычи природных ресурсов.
Challenges included providing support to businesses to innovate, achieving broader industry acceptability and integrating HFC policies with other national policies, including transport and safety policies. Задачи включают в себя оказание предприятиям поддержки в переходе на инновации, содействие более широкому признанию промышленностью, интеграцию стратегий в отношении ГФУ с другими национальными стратегиями, включая стратегии в области транспорта и безопасности.
Concluding observations included a standard paragraph encouraging ratification of other human rights treaties, and cross-references to the work of other treaty bodies were included where relevant. Заключительные замечания включают стандартный пункт, призывающий к ратификации других договоров по правам человека; там, где это уместно, даются ссылки на работу других договорных органов.
Both albums include music featured in the game, as well as other music included in trailers, and instrumentals that were not included in the game's final release. Оба альбома включают саундтрек, присутствующее в игре и трейлерах, а также музыкальные композиции, которые не были включены в финальный выпуск.
In addition to the military component, peace-keeping operations included a sizeable civilian component whose tasks included acting as election observers, monitoring respect for human rights, providing humanitarian assistance, setting up institutions, re-establishing services and restoring damaged infrastructure. Помимо военного компонента операции по поддержанию мира включают важный гражданский компонент, занимающийся наблюдением за проведением выборов, контролем за соблюдением прав человека, оказанием гуманитарной помощи, созданием организационной структуры и восстановлением сферы услуг и инфраструктуры.
Restrictions on governments imposed by existing global macroeconomic structures that inhibited countries from acting included bilateral investment treaties and limitations placed on capital controls by the International Monetary Fund. Число ограничений, сужающих свободу действий правительств, созданных нынешними глобальными макроэкономическими структурами, блокирующими действия стран, включают двусторонние инвестиционные договоры и ограничения на использование мер контроля за капиталом, введенные Международным валютным фондом.
The General Assembly's key tasks included establishing a high-level forum and an intergovernmental process on sustainable development goals. Ключевые задачи, стоящие перед Генеральной Ассамблеей, включают создание форума высокого уровня и реализацию межправительственного процесса для обсуждения целей в области устойчивого развития.
Concrete steps included providing information at the community level and involving leaders who work on integration issues in communities. Конкретные меры включают распространение информации на общинном уровне и привлечение лидеров, которые занимаются вопросами интеграции в общинах.
National accountability mechanisms included complaint systems, judicial remedies and independent monitoring bodies, which should be accessible, effective and transparent. Национальные механизмы подотчетности включают в себя процедуры подачи и рассмотрения жалоб, средства правовой защиты и независимые контролирующие органы, которые должны быть доступными, эффективными и транспарентными.
Proposed practices also included increased support for national and community-based monitoring mechanisms and the exchange of good practices. Предлагаемые виды практики включают также усиление поддержки национальных и общинных механизмов мониторинга и обмен передовым опытом.
Its challenges included the promotion of international understanding and tolerance, and the promotion of multilingualism. Эти задачи включают содействие большему взаимопониманию и терпимости в отношениях между народами и поощрение многоязычия.
The entity-specific findings included the need for UNICEF to strengthen its oversight of National Committees. Выводы по отдельным структурам включают положение о необходимости того, чтобы ЮНИСЕФ усилил контроль над национальными комитетами.
They included both confidentiality and transparency provisions. Они включают как положения о конфиденциальности, так и положения о прозрачности.
Those difficulties included inadequate infrastructure, limited productive capacity and lack of scientific and technological know-how. Эти проблемы включают отсутствие надлежащей инфраструктуры, ограниченность производственного потенциала и дефицит научно-технических знаний.
Those challenges included a lack of opportunities for education and basic health care, food and nutrition, discrimination and violence. Эти трудности включают отсутствие возможностей получения образования и основного медицинского обслуживания, проблемы с продовольствием и питанием, дискриминацию и насилие.
Further children's rights measures included a new national action plan for children and a national child-protection database. Дополнительные меры в области прав ребенка включают в себя новый национальный план действий в интересах детей и национальную базы данных по обеспечению защиты детей.
Recent changes to the system included significant improvements to the standard and availability of health services and access to legal advice and representation. Недавние изменения системы включают значительное улучшение стандартов и повышение доступности услуг здравоохранения, а также доступ к юридическим консультациям и представительству.
Initiatives included funding for community organizations and partnerships with larger business and government organizations to build social cohesion. Инициативы в этой области включают финансирование общинных организаций и партнерства с крупными компаниями и правительственными организациями в целях укрепления социальной сплоченности.
The Durban Declaration and Programme of Action had included a section which related expressly to African people and people of African descent. Дурбанская декларация и Программа действий включают раздел, непосредственно посвященный африканцам и лицам африканского происхождения.
Action taken since 2008 included a project to document minors in the Kvemo Kartli region and to prevent birth registration problems. Предпринимаемые с 2008 года меры включают проект по выдаче документов несовершеннолетним в районе Нижнее Картли и недопущению проблем, связанных с регистрацией рождений.
The budget included funding to improve engagement of those who did not yet have access to early childhood education. Бюджетные ассигнования включают финансирование программ, нацеленных на более широкое привлечение тех детей, которые еще не охвачены системой образования в раннем детстве.
The internal control framework includes monthly review policy and month-end closure instructions; new procedures and a checklist are included in the Programme Operations Manual. Рамки внутреннего контроля включают политику ежемесячных обзоров и инструкции в отношении закрытия счетов в конце месяца; новые процедуры и контрольный перечень включены в Руководство по программной оперативной деятельности.
The ancillary projects included external electrical, civil and landscaping works. Вспомогательные проекты включают в себя внешние электротехнические работы, общестроительные и ландшафтные работы.
They included Traveller health units, which operated throughout the country and were run in partnership with local Traveller organizations. Такие услуги включают создание медицинских пунктов для тревеллеров, действующих по всей стране при содействии местных организаций тревеллеров.
Cases closed by 25th September, 2012 are included in the above data. Вышеуказанные данные включают в себя дела, закрытые к 25 сентября 2012 года.