The Plan included an annual timetable for the clearance of the 20 minefields in Republic-controlled areas. |
План включает годичный график расчистки 20 минных полей в районах, находящихся под контролем Республики. |
As stated above, this figure included a significant number of suspension-of-action applications. |
Как указывалось выше, эта цифра включает в себя значительное число заявлений о приостановлении осуществления решений. |
Nadaísmo included elements of existentialism and nihilism, a dynamic incorporation of city life, and a generally irreverent, iconoclastic flavor. |
Надаизм включает в себя элементы экзистенциализма и нигилизма с включением динамичности городской жизни и непочтительным отношением к церкви. |
In "Somaliland" this included the production of the first newsletter by people living with or affected by HIV. |
В «Сомалиленде» эта деятельность включает подготовку первого бюллетеня людьми, имеющими ВИЧ или инфицированными им. |
The programme included areas identified in the SHD framework, were demand-driven, and included the participation of regional institutions and implementation by agencies. |
Программа включает определяемые спросом области, выделенные в рамках устойчивого развития людских ресурсов (УРЛР) и предусматривающие участие региональных организаций и практическую работу, осуществляемую силами учреждений. |
This included an investment strategy geared to promoting development of skill-intensive and technology-based products and services involving least cost to budget revenue. |
Это включает принятие инвестиционной стратегии, призванной содействовать развитию секторов по производству товаров и услуг с высокой долей квалифицированного труда и широким использованием технологий, без значительных затрат для бюджета. |
His work included screenplays written with his son Vinko. |
Диск также включает видео с персонажами, нарисованными сыном Васко, Люкой. |
As concerns investigative travel, the proposed budget for the biennium 2004-2005 included requirements of $4,938,900. |
Что касается служебных командировок в следственных целях, то предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2004-2005 годов включает потребности в 4938900 долл. США. |
The proposed definition reflected reality because it was not limited to organizations established by treaty and included organizations created by other instruments governed by international law. |
Предлагаемое определение отражает реальность, поскольку оно не ограничивается организациями, учреждаемыми в соответствии с договором, и включает организации, создаваемые на основе других международно правовых документов. |
His country's commitment to international anti-poverty efforts included its proposed strategic project for African children, women and youth. |
Вклад Ливийской Арабской Джамахирии в международные усилия по борьбе с нищетой включает в себя предлагаемый ею стратегический проект для африканских женщин, детей и молодежи. |
Under the 1997 guidelinesGuidelines, national totals included emissions from domestic aviation during landing, take-off and taxiing. |
Согласно положениям Руководящих принципов 1997 года, общий объем национальных выбросов включает выбросы авиатранспорта внутренних авиалиний в ходе посадки, взлета и маневров на аэродроме. |
That budget estimate included proposals for the regularization of 55 local-staff positions previously funded under the category of temporary assistance. |
Указанная бюджетная смета включает предложения относительно финансирования из регулярного бюджета зарплат 55 сотрудников местного уровня, которые ранее финансировались по категории временной помощи. |
It was explained that this item included LDC-related travel of staff from other subprogrammes. |
В этой связи было уточнено, что данная статья включает расходы сотрудников, работающих по другим подпрограммам, в связи с мероприятиями, которые проводятся по линии НРС. |
The Advisory Committee was informed that this total included $35 million for general temporary assistance. |
Консультативный комитет был информирован о том, что эта общая сумма включает 35 млн. долл. США по статье "Временный персонал общего назначения". |
Senegal's national HIV/AIDS programme included measures to reduce early school dropout, illness and undernutrition among orphans and vulnerable children. |
Национальная программа Сенегала по борьбе с ВИЧ/СПИДом включает меры по сокращению числа случаев преждевременного прекращения школьного обучения, болезней и недоедания среди детей-сирот и детей незащищенных групп населения. |
This included addressing the income effect of commodity price fluctuations, in particular for sub-Saharan Africa. |
Это включает решение проблемы, касающейся влияния, которое оказывают на доходы колебания цен на сырьевые товары, в частности в случае африканских стран к югу от Сахары. |
Another focus was pre-investment capacity-building, which included, among other things, innovative but low-risk housing finance. |
Еще одной важной задачей является наращивание потенциала для предынвестиционных мероприятий, что включает в себя инновационное финансирование жилищного строительства с низким уровнем рисков. |
Standard equipment for the ESG included pepper sprays, wooden batons, but no arms or stun guns. |
Стандартное вооружение сотрудников ГЧП включает перцовые баллончики, деревянные дубинки, однако стрелковое оружие и оружие временного поражения не предусмотрено. |
Jordan was proactively advocating an inclusive and ambitious post-2015 development agenda that included the issues of access to information and freedom of expression. |
Иордания активно выступает за открытую для всех и амбициозную повестку дня в области развития на период после 2015 года, которая включает в себя вопросы, связанные с обеспечением доступа к информации и свободой выражения мнений. |
It also included the objective of "improving provider relations, improved reporting mechanisms and reduced provider load". |
Она также включает цель, заключающуюся в "улучшении отношений с предприятиями, представляющими данные о совершенствовании механизмов представления данных и снижении нагрузки на предприятия, представляющие данные". |
The AIDS programmes, in which NGOs were involved, included awareness-raising, public education and prevention. |
Программа борьбы со СПИДом, в которой принимают участие НПО, включает повышение осведомленности населения, распространение соответствующих знаний и материалов и принятие профилактических мер по предупреждению заболевания. |
The approach included the introduction of sanitation awards and the application of the community-led total sanitation approach. |
Данная стратегия включает учреждение премий за заслуги в развитии санитарии и в реализации подхода, предусматривающего полный охват населения санитарными услугами, при ведущей роли общин. |
Qualifying rounds included two phases: Chinese Football Association Member Association FA Cup and Regional Finals. |
Формат розыгрыша определён следующим образом Квалификационный раунд включает в себя две части: региональные финалы и розыгрыш кубка для ассоциаций-членов КФА. |
Policies and strategies to reduce mother-to-child HIV transmission are included in the National HIV/AIDS Prevention Programme for 2003 to 2008. |
Национальная программа по профилактике ВИЧ/СПИДа на 2003 - 2008 годы включает в себя политику и стратегии, направленные на сокращение случаев передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
Morocco asked whether the mandate of the Ombudsman included mediation for children. |
Марокко задало вопрос о том, включает ли мандат Омбудсмена посредничество по делам детей. |