Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
The current wording of article 7, which included the concept of significant harm, was difficult for his delegation to accept, as damage that appeared to a rich country to be insignificant might seem tremendous to a poor country. Его делегации трудно согласиться с нынешней формулировкой статьи 7, которая включает в себя понятие значительного ущерба, поскольку ущерб, который представляется богатой стране незначительным, мог бы казаться огромным для бедной страны.
It covered the period from June 2006 to February 2009 and included UNDP and its associated funds and programmes and all UNDP-managed programmatic interventions. Обзор охватывает период с июня 2006 года по февраль 2009 года и включает деятельность ПРООН и всех связанных с ней фондов и программ, а также все мероприятия, проводимые по линии ПРООН.
She also pointed out that coordination among humanitarian actors included the need for governments to play a key role in the prevention and resolution of armed conflict while at the same time ensuring respect for international humanitarian law. Она также отметила, что координация между гуманитарными действующими лицами включает в себя необходимость того, чтобы правительства играли ключевую роль в деле предотвращения и урегулирования вооруженных конфликтов при одновременном обеспечении соблюдения международного гуманитарного права.
Mr. UCHIDA (Japan) sought clarification as to whether the term "electronic commerce" included telegram, telex and telecopy, the means of transmission covered under the Model Law. Г-н УТИДА (Япония) просит разъяснить, включает ли термин "электронная торговля" телеграфную, телексную и факсимильную связь, т.е. средства передачи, подпадающие под действие типового закона.
He asked whether the right of persons to seek redress for infringements of their rights, as stated in paragraph 59, included compensation for injury suffered. Он хотел бы знать, включает ли упоминаемое в пункте 59 право лиц на обращение с заявлениями по поводу нарушений их прав право на возмещение причиненного ущерба.
The Committee's very full agenda included the consideration of 11 State party reports: seven to be taken up in parallel chambers and six in plenary meeting. Крайне насыщенная повестка дня Комитета включает рассмотрение 11 докладов государств-участников: семь будут рассмотрены в параллельных камерах, а шесть - в ходе пленарных заседаний.
It was recalled that the future work of UNCITRAL included the preparation of an international instrument to overcome legal obstacles arising from the application of the existing international conventions governing international trade and transport. Эксперты напомнили, что будущая работа ЮНСИТРАЛ включает подготовку международного правового инструмента, призванного устранить правовые препятствия, связанные с применением существующих международных конвенций, регулирующих международную торговлю и перевозки.
It was well known that the Republic of China on Taiwan was an independent and legitimately constituted sovereign State with a defined territory which included Taiwan, and the islands of Penghu, Kinmen and Matsu. Хорошо известно, что Китайская Республика на Тайване является независимым и законно созданным суверенным государством с четко определенной территорией, которая включает Тайвань и острова Пэнху, Киньмэнь и Мацзу.
Most recently, Cuba had been cooperating with countries in Asia, Africa, Latin America and the Caribbean through a comprehensive health-care programme which included human resources training and development, HIV/AIDS prevention and technical advisory services. В последнее время Куба осуществляет сотрудничество со странами Азии, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна на основе реализации комплексной программы в области здравоохранения, которая включает подготовку и повышение квалификации специалистов, профилактику ВИЧ/СПИДа и предоставление технических консультаций.
General Assembly resolutions 57/111 and 57/112, of 3 December 2002, were both born out of the necessity to ensure that the peace process stayed within the limits of established agreements and provided a comprehensive solution that included the occupied Golan and southern Lebanon. Обе резолюции Генеральной Ассамблеи 57/111 и 57/112 от 3 декабря 2002 года были порождены необходимостью обеспечить, что мирный процесс остается в рамках установленных соглашений и обеспечивает всеобъемлющее урегулирование, которое включает оккупированные Голанские высоты и Южный Ливан.
The Group also decided to continue with its current format, which included an annual session at different locations under a rotating chairmanship, weekly meetings at United Nations Headquarters and issue-specific task forces. Группа постановила также продолжать работать в нынешнем формате, который включает проведение ежегодной сессии в разных местах под руководством Председателя, определяемого на основе ротации, ежегодных совещаний в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и создание целевых групп по конкретным вопросам.
The Secretariat was guided instead by past practice: if a mission included a military component, it presented a budget to the Committee following the pattern of peacekeeping missions. Скорее, Секретариат руководствуется прошлой практикой: если миссия включает военный компонент, Секретариат представляет Комитету бюджет по схеме финансирования для миссий по поддержанию мира.
Despite the situation in the occupied territories, ILO had launched an enhanced programme of technical cooperation, which included projects to improve women workers' rights and gender equality. Несмотря на сложившееся положение на оккупированных территориях, МОТ приступила к осуществлению в этом регионе расширенной программы технического сотрудничества, которая включает проекты, направленные на обеспечение защиты прав трудящихся-женщин и достижение гендерного равенства.
In some cases this included funding from the World Bank, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and bilateral institutions to projects awarded by programme country governments to UNOPS for implementation. В ряде случаев это включает финансирование из Всемирного банка, Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и двусторонних учреждений тех проектов, осуществление которых было поручено ЮНОПС правительствами охваченных программой стран.
Despite the consequences of the sanctions which had been imposed on it, Sudan had made great efforts in the areas of social development and had adopted an active strategy to combat poverty which included a variety of programmes. Несмотря на последствия санкций, которые были введены в отношении Судана, он предпринял огромные усилия в областях социального развития и принял активную стратегию борьбы с нищетой, которая включает целый ряд программ.
Assistance to that end included high-level support in the form of specific initiatives, such as regional workshops on the preparation and submission of reports, one of which had recently been hosted by Samoa with help from the international community. Помощь, оказываемая им в этом вопросе, включает реализацию конкретных инициатив на высоком уровне, в том числе проведение региональных семинаров-практикумов по вопросам подготовки и представления докладов, один из которых был организован недавно при поддержке международного сообщества на Самоа.
Beliefs included not only religious beliefs but also the beliefs of agnostics, atheists and people opposed to religion. Понятие «убеждения», помимо религиозных убеждений, включает также убеждения агностиков, атеистов и людей, выступающих против религии.
France would have no objection to indicating that, for the purposes of attribution, the concept of organ included any person or entity which had that status in accordance with the rules of the organization. Франция не возражала бы против того, чтобы было указано, что для целей присвоения ответственности концепция органов включает любое лицо или организацию, которые отвечают этому требованию в соответствии с правилами организации.
Those activities had included providing and maintaining personal computers in conference areas; making more official documents available on the Internet; and developing training programmes for Member States on the use of various information technology services. Эта деятельность включает установление и техническое обслуживание персональных компьютеров в фойе залов заседаний; увеличение числа официальных документов в сети Интернет; и разработку для представителей государств-членов учебно-методических программ по вопросам использования различных информационных услуг.
This economic transition had included the lowering of trade barriers, the enactment of foreign investment laws, a number of financial reforms and the development of intellectual property rights legislation. Данный процесс экономической трансформации включает снижение барьеров в торговле, принятие законодательства об иностранных инвестициях, осуществление ряда финансовых реформ и развитие законодательства по вопросам прав интеллектуальной собственности.
As human settlements development covered a wide range of fields and included a multitude of elements, it required the full participation of society as a whole, including not only central governments but also local authorities, non-governmental organizations and the private sector. Поскольку развитие населенных пунктов затрагивает целый ряд сфер и включает множество элементов, оно требует полномасштабного участия всего общества, включая не только центральные органы власти, но и органы местного самоуправления, неправительственные организации и частный сектор.
The pan-European contribution through the EU project "Streamlining European biodiversity indicators for 2010"had included the critical load of N as one of 26 specific indicators. Проводимая в масштабах Европы деятельность по линии проекта ЕЭС "Упорядочение европейских показателей в области биоразнообразия на 2010 год", в частности, включает в себя определение критической нагрузки по N в качестве одного из 26 конкретных показателей.
Her Government was pursuing a poverty reduction strategy that included measures to monitor and evaluate expenditures, outputs and activities to support growth and poverty reduction. Правительство ее страны осуществляет стратегию борьбы с нищетой, которая включает в себя меры по наблюдению и оценке затрат, достигнутых результатов и деятельности, направленных на содействие развитию и уменьшение нищеты.
The working group's terms of reference included the status of the treaties, review of their implementation and obstacles to their universal acceptance, as well as promotion of space law. Круг ведения рабочей группы включает такие вопросы, как состояние договоров, рассмотрение хода их осуществления и факторы, препятствующие их универсальному признанию, а также обеспечение более широкого применения космического права.
These included the Malé Declaration on Control and Prevention of Air Pollution and Its Likely Transboundary Effects in South Asia, EANET, Project Atmospheric Brown Clouds and the Global Atmospheric Pollution Forum. Эта деятельность включает в себя принятие Малейской декларации о контроле и предотвращении загрязнения воздуха и его вероятных трансграничных последствиях для Южной Азии, деятельность сети EANET, реализацию проекта по атмосферным коричневым облакам и участие в Глобальном форуме по атмосферному загрязнению.